Задачи: Выработка навыков осуществления обмена информацией между приложениями.
Цели:
Образовательные:
- Формирование навыков работы в таблице и простейшего форматирования содержимого ячейки таблицы.
- Знакомство с режимами вставки рисунков через буфер обмена.
Воспитательные :
- Воспитывать культуру умственного труда, навыки коллективного труда
Развивающие:
- Развитие творческих способностей учащихся.
- Приобретение навыков использования на уроке информатике знаний, полученных при изучении других предметов.
Тип урока – совершенствование ЗУН
Методы:
- Проблемный
Уровень Усвоения - I I . I I I ( запоминание, перенос знаний в новую ситуацию)
Ход урока
I Организационный момент (цели, задачи урока)
Цель - научиться пользоваться б.о. в ТР Word, закрепить навыки работы
Работаем на английском и русском языках
Интеллектуальная разминка
Определить из приведенных аббревиатур термины относящиеся к информатике
ЭЛТ, ООН, ФИО, СССР, СНГ. РАН, ЛДПР, ПЗУ, ОЗУ, ГИБДД, СУБД, ЭВМ, ПК, РФ;
UN, OBSE, EXCEL, BIOS, USSR, WWW, RAM, CD-ROM, InterNet, PC, IBM,USA, MS-DOS, MS- Office’97
II Акуализация ЗУН
Мы продолжаем изучать возможности текстового процессора WORD пакета MS Office.
Учащиеся в режиме диалога дают описание:
- общей схемы окна приложения;
- состава заголовка окна приложения;
- общей схемы окна документа;
- вариантов представления окна приложения;
- местоположения пиктограммы работающего приложения;
- вариантов завершения приложения.
III Формирование ЗУН
Введение понятия буфера обмена.
1. Буфер обмена
Буфер обмена (Clipboard) - специальная область оперативной памяти для хранения данных. Предназначена для обмена текстовой и графической информации между приложениями и документами. При очередном помещении информации в буфер обмена предыдущая теряется.
2. Алгоритм работы с буфером обмена:
- выделить объект (щелчок по объекту, двойной щелчок по слову, тройной по абзацу)
- скопировать (перенести) в буфер обмена
- Правка, копировать (вырезать) (На панели инструментов значок)
- указать новое положение объекта ( щелчок мыши на новом месте объекта)
- вставить объект из буфера обмена
Правка, вставить( На панели инструментов значок)
Слово учителя английского языка (о несовпадении текстов на различных языках)
3. Практическое занятие.
На рабочих столах каждого компьютера есть файл Картинки к пословицам
На столах карточки с текстами пословиц на русском и английском языках
Задание
1) Создать документ WORD’а, в него вставить таблицу ( столбцов – 3 , строк – 10-12)
2) Используя буфер обмена поместить русскую поговорку , аналог ее на английском языке, текст прокомментировать рисунком
|
|
Норма оценки:
- Отлично - 7- и более поговорок.
- Хорошо - 5-6 поговорок.
- Удовлетворительно менее 5.
4. Привести русский начальный вариант поговорки, переведенной дважды дословно.
А) Леди, покидающая автобус, увеличивает его скорость/
Б) Хорошая память ухудшает зрение.
Вы знаете, что поговорки и пословицы отражают быть народа, - это сконцентрированная мысль.
Д.З. Продолжить ряд поговорок из профессионального сленга программистов:
- ПК боятся в дисплейный класс не ходить.
- Каждому пользователю по работе
- Гиперссылки до Киева доведут
- Алгоритмам учится - всегда пригодится.
- Маленький алгоритм лучше большого безделья.
5. Итог урока (итог работы, оценки).