Задачи: Выработка навыков осуществления обмена информацией между приложениями.
Цели:
Образовательные:
- Формирование навыков работы в таблице и простейшего форматирования содержимого ячейки таблицы.
- Знакомство с режимами вставки рисунков через буфер обмена.
Воспитательные :
- Воспитывать культуру умственного труда, навыки коллективного труда
Развивающие:
- Развитие творческих способностей учащихся.
- Приобретение навыков использования на уроке информатике знаний, полученных при изучении других предметов.
Тип урока – совершенствование ЗУН
Методы:
- Проблемный
Уровень Усвоения - I I . I I I ( запоминание, перенос знаний в новую ситуацию)
Ход урока
I Организационный момент (цели, задачи урока)
Цель - научиться пользоваться б.о. в ТР Word, закрепить навыки работы
Работаем на английском и русском языках
Интеллектуальная разминка
Определить из приведенных аббревиатур термины относящиеся к информатике
ЭЛТ, ООН, ФИО, СССР, СНГ. РАН, ЛДПР, ПЗУ, ОЗУ, ГИБДД, СУБД, ЭВМ, ПК, РФ;
UN, OBSE, EXCEL, BIOS, USSR, WWW, RAM, CD-ROM, InterNet, PC, IBM,USA, MS-DOS, MS- Office’97
II Акуализация ЗУН
Мы продолжаем изучать возможности текстового процессора WORD пакета MS Office.
Учащиеся в режиме диалога дают описание:
- общей схемы окна приложения;
- состава заголовка окна приложения;
- общей схемы окна документа;
- вариантов представления окна приложения;
- местоположения пиктограммы работающего приложения;
- вариантов завершения приложения.
III Формирование ЗУН
Введение понятия буфера обмена.
1. Буфер обмена
Буфер обмена (Clipboard) - специальная область оперативной памяти для хранения данных. Предназначена для обмена текстовой и графической информации между приложениями и документами. При очередном помещении информации в буфер обмена предыдущая теряется.
2. Алгоритм работы с буфером обмена:
- выделить объект (щелчок по объекту, двойной щелчок по слову, тройной по абзацу)
- скопировать (перенести) в буфер обмена
- Правка, копировать (вырезать) (На панели
инструментов значок
)
- указать новое положение объекта ( щелчок мыши на новом месте объекта)
- вставить объект из буфера обмена
Правка, вставить( На панели инструментов значок
)
Слово учителя английского языка (о несовпадении текстов на различных языках)
3. Практическое занятие.
На рабочих столах каждого компьютера есть файл Картинки к пословицам
На столах карточки с текстами пословиц на русском и английском языках
Задание
1) Создать документ WORD’а, в него вставить таблицу ( столбцов – 3 , строк – 10-12)
2) Используя буфер обмена поместить русскую поговорку , аналог ее на английском языке, текст прокомментировать рисунком
|
|
Норма оценки:
- Отлично - 7- и более поговорок.
- Хорошо - 5-6 поговорок.
- Удовлетворительно менее 5.
4. Привести русский начальный вариант поговорки, переведенной дважды дословно.
А) Леди, покидающая автобус, увеличивает его скорость/
Б) Хорошая память ухудшает зрение.
Вы знаете, что поговорки и пословицы отражают быть народа, - это сконцентрированная мысль.
Д.З. Продолжить ряд поговорок из профессионального сленга программистов:
- ПК боятся в дисплейный класс не ходить.
- Каждому пользователю по работе
- Гиперссылки до Киева доведут
- Алгоритмам учится - всегда пригодится.
- Маленький алгоритм лучше большого безделья.
5. Итог урока (итог работы, оценки).