Долгосрочный международный проект как форма развития навыков общения личности школьника

Разделы: Иностранные языки


В системе внеурочной деятельности по немецкому языку гимназии №37 существует целый ряд форм работы, направленной как на углубление изучения ребятами немецкого языка в стенах родной школы и в стране изучаемого языка, так и на создание тесных общественных и личностных контактов, которые служат взаимному культурному обогащению сторон. Так, например, много лет гимназия сотрудничает с различными учебными заведениями города Вупперталь. Это давняя традиция школьного обмена коснулась нескольких поколений учащихся гимназии, помогла им совершенствовать знания немецкого языка, найти друзей единомышленников. На протяжении последних нескольких лет осуществляется «Школьная программа» под руководством доктора Гёбеля, суть которой заключается в знакомстве с иностранной культурой и бытом страны в ситуации погружения в языковую среду.  Школьники из России проживают три месяца в немецкой семье, учатся в школе, наблюдают, анализируют, просто живут в другой стране одни.

Международные долгосрочные проекты также стали традиционными. Первый из них был организован с учащимися одной из школ Бонна. Ребята занимались поиском могил военнопленных на территории Германии и России.

Описываемый проект «Исторические события 1918 года и их влияние на ход истории и жизнь людей в России и Германии» является воплощением идеи совместной деятельности учеников десятых классов одной из вальдорфских школ города Бремена и учеников нашей гимназии.

Методу проектов предъявляются определённые требования:

1) наличие значимой проблемы, требующей исследовательского поиска для её решения;
2) практическая и теоретическая значимость предполагаемых результатов;
3) самостоятельная деятельность учащихся; 
4) структурирование содержания проекта (распределение ролей);
5) использование исследовательских методов: определение проблемы, задачи исследования, выдвижение решения, оформление результатов, выводы.

Долгосрочный проект по сути соответствовал этим требованиям. Исследовательский поиск осуществлялся в направлении выбранной темы проекта: учащиеся исследовали историческую ситуацию, сложившуюся не только в их стране, но и конкретно в Екатеринбурге и Бремене сразу после революций 1917 года в России и в 1918 в Германии. Результаты этой работы были изложены в мини-докладах, рефератах, посвящённых различным аспектам этой темы («Празднование 300-летия дома Романовых», «Последние дни императорской семьи», «Магические числа в истории семьи последнего русского царя» и т.д.). Но это была лишь теоретическая часть работы, проводимая до первой встречи. В ходе подготовки к первой поездке (апрель 2007 года) был разработан сценарий спектакля, который должен был стать частью общего спектакля, являющегося практическим результатом работы над совместным проектом.  Ребята работали над заданиями самостоятельно, роль учителя носила консультационный характер. Целью проекта «Исторические события 1918 года и их влияние на ход истории и жизнь людей в России и Германии» является развитие навыков познавательной деятельности, умений ориентироваться в информационном пространстве, развитие критического и творческого мышления, навыков общения в процессе совместной деятельности.

Задачи:

  • предоставить российским и немецким учащимся возможность общения и обмена полезной информацией;
  • совершенствовать коммуникативные умения общения на немецком языке в процессе совместной деятельности;
  • способствовать восприятию духа патриотизма и терпимости и уважения к культуре и историческим ценностям страны изучаемого языка.

В процессе работы над проектом происходили необходимые корректировки первоначального плана. В Бремене был поставлен и с успехом показан спектакль на русском и немецком языках. Во время обмена ребята смогли увидеть исторические места, о которых шла речь во многих работах (верфь в городе Бремене, Ганина яма, Храм-на-крови в городе Екатеринбурге).

Во время совместного творчества (две недели в Бремене и две недели в Екатеринбурге) ребята имели хорошую возможность общения не только в период репетиций, но и в семьях, на экскурсиях, в свободное время.

Таким образом, цели, поставленные ранее, были достигнуты.

На протяжении всего проекта имели место три стороны общения: коммуникативная, интерактивная и перцептивная. Изменения 

В процессе совместной деятельности сразу стали видны проблемы взаимопонимания русских и немцев: не хватало запаса слов, а иногда решительности, что было совершенно естественно, так как в таких случаях всегда возникает языковой барьер из-за боязни показаться нелепым, сделать глупую ошибку. Это сказывалось и на настроении самой группы. Конечно, ребята прибегали к помощи учителей, используя их как переводчиков.

Дети жили в семьях, притом каждый в отдельной семье, что лишало возможности общения на родном языке. Первоначальное состояние было практически стрессовое: все боялись остаться наедине с чужой семьёй, боялись не понять разговорный язык, неправильно повести себя, создать негативное впечатление о себе из-за незнания тонкостей обычаев, культуры жизни семьи. Помогло преодолеть все эти страхи доброжелательное отношение всех членов семьи, потому что они ждали гостей, им было интересно общаться с нашими школьниками, они готовились к этой встрече и постарались сделать так, чтобы дети чувствовали как дома. Общению помогало всё: мимика, жесты, интонация, стремление к взаимопониманию, обоюдный интерес друг к другу. В такой обстановке активизировалась речемыслительная деятельность ребят: они начали вспоминать слова, которыми они не пользовались в последнее время, структуру предложений, следить за произношением. Практически участники проекта отмечают доброжелательное отношение, внимание и интерес всех членов семьи к себе, как личности и как представителю другой культуры и другого языка, и ко всей совместной работе российских и немецких ребят. Хочется отметить тот факт, что родители немецких школьников поразительно активно участвовали во всех мероприятиях: они готовили еду для всех, когда не работала столовая, все вместе праздновали Пасху (ходили в церковь, устраивали праздник в школе, ходили смотреть пасхальный костёр), устраивали экскурсии. А как они ждали нашего финального спектакля! Они готовились к нему, организовали прощальный вечер и пришли на него со всеми своими родственниками. Конечно, в такой ситуации страшно было опозориться, ведь «гостевые семьи» стали практически родными.

Уже после первого «самостоятельного» дня, когда ребёнок оставался один на один со своими коммуникативными проблемами и языковой ограниченностью в семье, общение в процессе совместной деятельности стало более активным: дети стали всё реже обращаться за помощью к учителю, словарный запас стал быстро пополняться за счёт новых слов, ребята стали сообща находить выходы из затруднительных, в плане общения, ситуациях. Они использовали, в том числе и средства невербального общения, то есть мимику, жесты, рисунки, в крайнем случае, использовать английский и русские языки. Здесь полным ходом шло взаимопроникновение двух культур, поскольку немецкие ребята изучали русский язык, и им тоже хотелось его совершенствовать. Но стрессовые ситуации всё равно встречались, не всегда находилось понимание конечной цели работы. Речь идёт о спектакле, который должен был стать результатом совместной деятельности. Репетиции проходили отдельно, по сценам, потом группы объединялись и, поначалу, трудно было представить конечную цель работы. Кроме того репетиции проходили наряду с экскурсиями, поездками, зачастую отнимали очень много сил. В результате было раздражение, непонимание того, что хочет режиссёр, обида на товарищей, на собственную безалаберность.  А может было и информационное перенасыщение? – следовательно – необходимость более продолжительного обмена? Хорошим примером для нас были немецкие ребята: они были более дисциплинированы и приучены работать вместе, а толчком к нашей собранности послужил случай, когда Александр (режиссёр) после очередных «вольностей» ребят, которые явно мешали работе, так эмоционально высказался, используя весь свой артистический и режиссёрский талант, что все поняли и его слова, и его мысли. Это был переломный момент в работе над спектаклем, когда пришло понимание того, что мы работаем не только для себя, собственного удовольствия, общения, но и для зрителя, который заинтересованно ждал результата этого международного проекта. В процессе совместной деятельности постепенно проявились общие интересы и направления, что воодушевляло и помогало общению, если вначале русские ребята шли на контакт, когда к ним кто-то обращался, то, по прошествии нескольких дней, оно, общение, происходило само собой, почти свободно. Все работали для одной цели, которая была достигнута – спектакль получился просто отличный. Зрители были в восторге. И они, и мы поняли, что без совместной работы не было бы такого необычного русско-немецкого, эмоционального, полного движения и энергии зрелища. И сейчас можно сказать, что вспоминаются минуты спектакля и долгие часы репетиций.

Таким образом, следует сделать вывод о том, что совместная деятельность (в данном случае работа над проектом) не могла бы происходить без контакта, взаимопонимания, объединения с другими людьми. Здесь общение выступало в качестве средства, с помощью которого участники проекта должны были прийти к определённому результату, созданному для других людей. Динамика общения определялась теми функциями, которые были возложены на ребят условиями и задачами проекта. 

Снятие языкового барьера в процессе коллективного общения, способствовало облегчению коммуникации в среде людей, с которыми приходилось разговаривать, находясь за пределами семьи и школы: в магазине, на улице, в кафе, на стадионе, в кинотеатре  т.д. В этом общении происходило познание менталитета немцев и своей способности выйти из сложной ситуации. Здесь можно привести пример, когда один из школьников случайно оставил в супермаркете цифровой фотоаппарат и вспомнил про него только некоторое время спустя. Без особой надежды найти дорогую потерю, он ринулся в магазин, где его фотоаппарат лежал на том же  месте, где и был оставлен.

На основе этого и массы других примеров можно увидеть и судить о том, что развитие коммуникативных навыков общения способствует, в определённой мере, социализации личности, то есть умению ориентироваться в трудной ситуации в другой стране, осознание того, что он самостоятельно сможет справиться с проблемой, не прибегая к посторонней помощи, к помощи взрослого.