Работа над стихотворениями на уроках английского языка"

Разделы: Иностранные языки


Чтобы процесс обучения иностранному языку стал более интересным и занимательным, можно придать занятиям творческий характер. В значительной степени этому способствует работа над поэтическими произведениями, которые развивают ребенка, обогащают его духовный мир, прививают чуткость к поэтическому слову, развивают его творческие способности. Поэзия дает импульс воображению и обладает огромным потенциалом эмоционального воздействия.

В своей работе я стараюсь использовать стихотворения по темам урока, которые дети читают в классе, стараются перевести согласно содержанию, усваивая лексику урока, а дома выполняют творческую работу, рифмуя перевод с помощью подбора различных синонимов в родном языке. Такого рода работа нравится детям, она развивает фантазию, помогает запоминать лексику, используя ассоциативную память.

Хотелось бы привести пример некоторых таких работ учеников 4 и 6 классов.

Так в 6 классе по теме “My home is my castle” есть стихотворение:

My secret place
I have a secret place to go,
Not anyone may know,
And sometimes when the wind is rough,
I cannot get there fast enough.
And sometimes when my mother
Is scolding my big brother,
My secret place, it seems to me,
Is quite the only place to be.

Ниже приведены три варианта перевода этого стихотворения:

Есть у меня секретное место.
Оно не из камня и не из теста.
Никто о нем не знает,
Не найдет и глупым себя признает.
Если ветер дует сильный,
Я считаю его противным.
Не предаст, тверд, как гранит.
Мое место – секрет.
Лучше него нет на свете,
Ни в Галактике, ни на Планете.

Путкарадзе Нана

У меня есть тайный дом,
Но никто не знает о нем.
Ведь он стоит там,
Где совсем недоступен глазам.
Но я не могу там сидеть,
Когда ветер за окном начинает шуметь.
Когда же мама на брата кричит,
Что аж в ушах звенит,
Я мчусь к себе на дерево
И прячусь в домик свой.
И тишина пугающе летит туда за мной.

Зайцева Ксения

У меня есть секретное место,
Никто не знает, где оно.
И когда сильный ветер,
Я не могу попасть в него.
И временами,
Когда мама ругает брата моего,
Мое секретное место
становится убежищем и для него.

Данилина Настя

Следующее стихотворение представлено в программе обучения 6 класса по теме «Кем ты хочешь быть?»:

“Secret Ambitions” by C.Read and S.Salaberri.

People sometimes say to me:
“Tell me, what do you want to be?
I usually answer, “I don’t know,”
But it isn’t so:
I want to win an Olympic race,
I want to see the Earth from space,
I want to travel to Timbuktu,
I want to be rich and famous, too.
I want to star on Hollywood’s screen,
I want to invent a new machine,
I want to be clever and wise,
I want to win the Nobel Prize.
But most of all, I want to be
Healthy and strong, and happy.

Творческим заданием к стихотворению является изменение последней строчки самим учащимся и рифмование дословного перевода с использованием ранее изученной лексики (синонимов). В качестве примера предлагаются следующие варианты переводов:

Люди когда то спросили меня:
«Кем хочешь стать ты, мое дитя?»
Я отвечаю: «Конечно, не знаю».
Но в душе я о многом мечтаю:
Хочу я выиграть Олимпиаду,
Увидеть планету из космоса рад был,
Хотел бы поехать на Тимбукту,
Богатым, известным стать я смогу.
Звездой Голливудской блистать на экране,
Изобрести новую машину для мамы,
Умным, мудрым хочу я быть,
Премию Нобеля получить,
Но я не мечтатель, а реалист.
Буду я – мировой футболист.

Фролов Валера

Иногда люди просят меня рассказать:
«Кем ты бы хотела стать?»
И всегда я отвечаю:
«На этот вопрос я ответа не знаю».
Но на самом деле это не так.
Выиграть соревнования я бы хотела,
С радостью в космос бы полетела,
В Тимбукту хотела бы я побывать,
Еще хочу я богатой и знаменитой стать.
Хочу я новые машины изобретать.
А может быть мне звездой Голливуда стать?
Быть я очень умной хочу,
Тогда я премию получу,
Но больше всего хочу я быть милой,
Красивой, веселой, счастливой.

Пархаева Маша

Как видно из предложенных переводов, один вариант почти полностью соответствует содержанию, другой имеет свои дополнения, что характеризует творческие способности ребенка.

Такой вид работы можно практиковать и в начальной школе, так как дети этого возраста более раскрепощенные, инициативные и обладают большим ярким воображением.
В 4 классе в процессе изучения темы «Транспорт» ребята прочитали следующее стихотворение:

Look to the left and look to right,
Note what traffic is in sight.
Note, too, which light can be seen:
The Red, the Amber, or the Green.
Children, keep from dangerous play
And THINK before you cross today.

Ученица 4 класса Андрюшина Катя предложила следующий перевод данного стихотворения:

Ты направо и налево посмотри.
На движение вокруг внимание обрати.
И не забудь на свет сначала посмотреть!
Красный, Желтый или Зеленый будет гореть.
От опасных игр детей удержи
И подумай, прежде чем перейти.

Другое стихотворение о правилах дорожного движения перевёл ученик 4 класса Акимов Никита.

Always look to left and right,
Use the crossings,
Watch the light!
Guide your bike
With both hands,
Don’t hold on to cars and vans.
Games in the park
Can be a treat,
But never play in a busy street.

Смотри направо и налево.
Будь осторожен, пешеход!
Для пешехода на дороге
Есть специальный переход.
Следи за светом светофора.
Горит зеленый, или нет?
И не забудь двумя руками
Всегда держать велосипед.
Играй с друзьями в салки, прятки
Не на дороге, где опасно.
Для вас есть детские площадки
Надеюсь, это тоже ясно!