"По-татарски и по-русски мы и пляшем, и поем!"

Разделы: Внеклассная работа


В период дошкольного детства у ребенка формируются первые представления об окружающем мире, умение устанавливать взаимосвязь и замечать закономерности окружающей жизни. Окружающий мир многообразен: семья, детский сад, родной город, люди, живущие в городе, разные люди.  На воспитателя возложена важная функция – быть проводником в этом большом мире. Протянуть руку и вести за собой доверчивых детей, открывающих новый мир, более чем ответственно.
В коллектив «Балкыш» я пришла в 2005 году уже опытным воспитателем и зрелой матерью – два сына и дочка провели свое тестирование на профессиональную пригодность. Предстояло найти  место в коллективе со своими традициями, своей  педагогической философией. Группу детей мне предстояло комплектовать самой – родители должны были меня выбрать или не выбрать. Предстояло изучить их запросы и сориентировать родительский коллектив в море образовательных направлений.
Особенность работы коллектива – метод Творческого Проектирования педагогической деятельности. Ежегодно в ходе комплексного изучения педагогического опыта каждого педагога воспитатели и специалисты определяют одно или несколько приоритетных направлений в работе для данного педагога. Для меня наиболее интересным направлением является работа по развитию речи детей. Этот опыт я и показывала в первый год работы, к концу которого у меня сложились доверительные взаимоотношения и с детьми, и родителями, и с напарницей, и с коллективом. Особый интерес у коллег вызвало мое увлечение татарским фольклором, умение рифмовать речевые задачи и сопровождать их пением. Так определился базовый курс моего, на первый взгляд очень простого, Творческого Проекта – воспитание у дошкольников интереса к изучению и употреблению в повседневной жизни татарского языка.
В группе 26 детей. 13 мальчиков, 13 девочек. Первые дети в семье 16 человек, вторые 9 человек, третьи – 1 ребенок. Единственные дети в 11 семьях, двое детей в 11 семьях, трое детей в 4 семьях. Национальность татары определяют для своих детей 5 семей, русские – 19 семей, другие – 2 семьи. Полных семей – 22 , неполных семей – 4.
Активной трудовой деятельностью в бюджетных организациях занимаются 20 родителей, в сфере предпринимательства 12 родителей, работают на производстве 8 родителей, иных организациях 4 родителей. Занимаются домашним хозяйством 4 родителя.
Таким образом,  собирательный образ нашей родительской «команды» - средний возраст 32 года, высшее образование имеют 68 % родителей, социально активны 98 % родителей. И эта дружная семья откликнулась на наше предложение, опираясь на понимание – в республике, где два государственных языка,  проект двуязычной речевой среды актуален и затребован.
Основой Проекта стало формирование психологически- комфортной среды. В результате, объединив усилия муниципалитета и родительской общественности, мы оборудовали многофункциональную, уютную группу, обустроили прогулочный участок, отвечающий задачам здоровой и развивающей среды. Итог – 99,2 % посещаемость детей, высокий эмоциональный фон в группе, непререкаемый авторитет воспитателей, желание сотрудничать с педагогами.
Следующий этап – создание условий пассивного погружения в языковую среду. Я стала сопровождать повседневные, привычные ребенку дела татарскими текстами. Дети слышали вначале незнакомые, а затем более знакомые слова, переводом для которых служило действие, приятное эмоциональное впечатление. Если ребенок проявлял желание – мог повторить со мной или за мной, но, ни один ребенок на этом этапе не привлекается к говорению принудительно. Использовала в работе, в том числе, и такие тексты.
Хәерле иртә, кызлар
Хәерле иртә, малайлар
Хәерле иртә, апалар
Хәерле иртә, дуслар.
Сәлам мин Катя, сәлам мин Ангелина, сәлам мин Радмир.... сәлам мин Миләүшә Наилевна!
Сәлам!
Чтобы день был удачным, нужен хороший, добрый, дружественный настрой. В этом нам помогает утренняя песня. “Иртәнге җыр”.
Яңа көн тугач
Дуслар янә очрашкач
Куллардан тотынышыйк
Бер елмаеп карашыйк.
Бер минутта, бер секунд та
Үтмәсен заяга
Бергә уйнйык, бергә эшлик
Көн үтсен файдага.
“Йолдызлык” төркемендә
Йолдызлар кабына
Илебезнең киләчәге шуңа
Бик матур була.
Знать последовательность и названия дней недели помогает распевка:
Дүшәмбе
Сишәмбе
Чәршәмбе
Пәнҗешәмбе
Җомга
Шимбә
Якшәмбе
Ежедневное исполнение песни “Дүрт фасыл”.  дает хорошие результаты – дети запоминают названия времен года.
Дүртесе дә бик асыл
Көз, кыш, яз, җәй
Дүртесе дә бик асыл.
Наблюдение погоды, природных явлений сопровождается песнями: -
Кар ява, кар ява
Җиргә ак юрган ята
Түбәләр һәм юллар
Агарып кала.
“Тамчылар”
Тамчы тама там, там, там.
Тагын тама там, там.
Аякларны чылатып
Мин өйгә кайтам – там.
Тамчылар, тамчылар
Там- там- там – дип җырлыйлар.
Өсләребез чыланды,
Битләребез чыланды.
Балалар йөгерешеп
Зонтик астына качты.
При различных разногласиях и ссорах выручает «Песня – мирилка»
Начарлыкны онытыйк,
Килешик, килешик.
Күркәм холыклы булыйк.
Аңлашыйк һәм дуслашыйк.
К старшей группе у детей, окрепших физически, начали активно развиваться нервно-психические процессы, способствующие продуктивной умственной деятельности. Дети с удовольствием вступают в несложный диалог, заучивают наизусть тексты потешек, стихов, песен. Пассивный словарь значительно вырос – этому способствуют и занятия по изучению татарского языка со специалистами, и политика активной татарской речевой среды на развлечениях и утренниках (треть мероприятия должна быть посвящена региональному компоненту).
Активное изучение неродного государственного  языка – тема деликатная, неожиданно обострившаяся в 2009 году после обнародования результатов ЕГЭ в Татарстане.  Как известно, теперь основная нагрузка по изучению языка смещена на период дошкольного детства и обучение в начальной школе. Думаю, что на пороге заключительного года – подготовительной к школе группы – могу констатировать готовность к реализации третьего этапа Проекта – активное говорение на татарском языке.
Этот ответственный этап в настоящее время находится в стадии проектирования. Подспорье к его успешной реализации – татарский театральный кружок, который открылся по просьбам родителей и становится очень популярным. На данном этапе важно правильно определить цели. Думаю, главное – сохранить эмоционально позитивное отношение детей и родителей к Проекту. Очень осторожно относиться к постановке продуктивных грамматических целей (количество и качество воспроизводимых ребенком текстов). Если через много лет мои воспитанники, сохраняя уважение ко мне, поспешат приветствовать меня на моем родном языке – значит, Проект удался!