Лингвокраеведческий устный журнал: "Люблю старинные названья…"

Разделы: Русский язык


Цель: расширить знания учащихся о русском языке и его истории, воспитать любовь к родному краю, приобщить школьников к научно-поисковой работе.

Оборудование: карта Воронежской области, макет журнала «Топонимика Воронежского края»:

  • I страница – «И с прошлым зыбко и незримо я именем соединён».
  • II страница – «Люблю старинные названья российских рек...»
  • III страница – «Теллермановская роща, допетровские дубы».
  • IV страница – «Город наш родной Борисоглебск».
  • V страница - «Что ни названье, то легенда».
  • Выставка фотографий и открыток с изображением достопримечательных мест г.Воронежа, г.Борисоглебска, сёл и рек Воронежской области; таблички с названиями рек, сёл, городов.

Первая страница «И с прошлым зыбко и незримо я именем соединён».

Край необозримых хлебных полей, безграничных степных просторов с островками осинников и дубрав, зелёных балок и речных долин, прямых, как стрела, шоссейных магистралей, торопливо бегущих вдаль мачт высоковольтных линий…

Это – наше Центральное Черноземье.

Многие племена и народы жили на этой земле. Находясь на ничем не обозначенной границе леса и степи, она долгие годы была также приграничьем, окраиной то Киевской Руси, то Черниговского княжества, то Рязанского, то Московского государства. Здесь принимали первый удар от тех, кто приходил из степи с войной на Русь. Отсюда отправлялись в походы. И наши предки, уходя в степь, с глубоким вздохом и благодарностью произносили слова, исполненные великой любви к Родине: «О, Русская земля, ты уже за холмом!»

Тысячи названий на карте нашего края. Это – язык земли, это – память истории. Хорошо сказал о них поэт Валентин Сидоров:

Люблю старинные названья
Российских рек и городов.
Они как будто изваянья
Во мгле растаявших годов.

В названиях сохранилась информация давно ушедших времён и память о событиях недавнего прошлого. Названия расскажут о племенах, живших в далёкие столетия на нашей земле, о природных особенностях края.

Географические названия создали тот особенный топонимический фон, неотделимый от нашего края, его истории, его нынешнего дня.

Вторая страница «Люблю старинные названья российских рек…»

Более ста лет языковеды и историки, топонимисты и краеведы пытаются выяснить происхождение и значение загадочного слова Воронеж. Так называется река и город, стоящий на этой реке, наш областной центр. Одни из них считают, что слово ВОРОНЕЖ образовалось от глагола «воронить», что значит «чернить». Владимир Иванович Даль в «Толковом словаре...» замечает: «Воронь ж. чернота, чернь, особ. с сизым отливом». Такой цвет принимает река, протекая по лиственным лесам при определённых погодных условиях. Так же объясняется название нашей реки Ворона. Некоторые исследователи связывают названия рек Ворона и Воронеж с именем птицы (ворона, ворон). Воронежский учёный В.П. Загоровский считает, что слово Воронеж образовано от старинного славянского имени «Воронег».

Лесная Ворона!
Родная Ворона!
Над заводью гибкие ветки.
Звенишь и звенишь от затона к затону,
И звон этот слушали предки.
То пляж золотистый, то омут глубокий.
Туман по-над берегом синий.
Откуда начало?
Откуда истоки?
Начало ей в сердце России.
И надо такою навеки остаться,
Чтоб чистым был голос твой звонкий,
И вечно струиться, и вечно плескаться,
Чтоб счастливы были потомки.
Е.Порошенков. «Река Ворона».

Хопёр. Без него невозможно представить нашей жизни. Начало своё он берёт в Пензенской области, пробегает тысячу километров и впадает в Дон.

Сценка «На рыбалке».

- Клюёт?

- Клюёт.

- Разрешишь рядом порыбачить?

- Садись.

- Да, красивая река…

- А возраст-то – 10 тысяч лет!

- Правда? А что означает слово «Хопёр» знаешь?

- Знаю. Из уст в уста, из поколения в поколение передаётся легенда в селе Поперечное Пензенской области. Давным-давно в попереченской степи старик по имени Хопёр набрёл на холм, из подножия которого бьют 12 ключей. Прямо из земли вытекают прозрачные холодные воды, разбегаясь по окрестностям. Старик соединил русла ручейков в один, построил небольшую мельницу и заставил работать на себя речушку. И назвали эту реку по имени её открывателя Хопром.

- Красивая легенда!

А что же говорят учёные? Откроем «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля. Слово «хопёр» означает «притон диких гусей». В.И.Даль считает, что по Хопру проходили перелётные дороги диких гусей и уток.

Известный учёный А.И.Соболевский полагал, что слово это иранское по происхождению. (Вспомните, сарматы говорили на иранских языках). «Ху» значит «хороший», «перена» – «полный». Таким образом, Хопёр – «полноводная река».

Сценка. Комната. Бабушка вяжет. Катя и Таня рассматривают карту.

Таня. Сёла, деревни, города чаще называли по именам рек. Смотри: северо-западнее от Борисоглебска располагаются старинные сёла Таловая, Терновка.

Катя. Знаю. Таловая – это узловая железнодорожная станция, а рядом – рабочий посёлок.

Таня. А знаешь, что речки с названием Таловая есть в различных местах нашей страны?

Бабушка. А ну-ка загляните в словарь Даля и узнаете, что означают слова «тал», «тальник».

Катя (открывает словарь). «Тал», «тальник» – небольшая кустарниковая ива. Слова эти по происхождению нерусские, они пришли из тюркских языков.

Таня. Верно. Вспомни из истории: печенеги, половцы, татары кочевали в наших местах.

Катя. Значит, от зарослей тала, или тальника, получили затем названия отдельные урочища, речки.

Бабушка. А посёлок Таловая сравнительно молодой. Он возник в 1895 году. Название получил, действительно, от речки Таловая.

Катя (ищет на карте речку). А речки тут нет.

Бабушка. Речка давно пересохла, и многие жители посёлка даже не знают о ней.

Пока девочки выполняют домашнее задание, мы расскажем вам о происхождении ещё нескольких названий сёл и городов.

Известен всем в наших местах районный центр Терновка. Село с этим названием возникло в конце 18 века. Названо по речке Терновке. А речка названа так из-за зарослей тёрна на её буграх. Название реки, вероятно, возникло во второй половине 16 века, когда в южнорусских степях появились регулярные разъезды сторожевых отрядов.

Калач – город, районный центр. Поселение возникло в начале 18 века, первые жители – украинские переселенцы. Топоним «Калач», по всей вероятности, является русским по происхождению и характеризует географическую особенность местности. Калач – это не только булка, но и закруглённый приток реки, обтекающий вокруг острова или полуострова. Калачом называлась и сама полукруглая возвышенность, которую обтекает река. Местность при впадении речки Подгорной в р.Толучееву, где сейчас расположен город, вполне соответствует такому значению слова «калач». Но существует и другое объяснение. В тюркских языках «тала» – это степь, равнина; «талача» – степная, равнинная речка. Тюркоязычные народы (хазары, печенеги, половцы, татары) называли так речку, текущую от меловых гор по равнине к Дону. Русские документы 17 века называют реку Тулучеевой, причём так называется и современная речка Толучеевка. Первые переселенцы назвали новое поселение по имени реки, но переделали его на свой лад, сделали его более понятным. Так, вместо «тулуча», «талача» получилось «калача», а затем – «калач».

Калач! Какое вкусное название!
Румяное, душистое название!
Проснулся городок весенней ранью.
Туман в лугах сметаною налит.
И дышит тёплое и розовое небо,
Ты слышишь? – дышит степь, и запах хлеба
На десять, двадцать, сотню вёрст стоит!
Вокруг хлебов такое половодье,
И на ветру волна со звоном ходит.
Ну, прямо, ни проехать, ни пройти!
На корабле степном лишь проберёшься,
Сквозь волны золотистые пробьёшься,
Устав от всплеска жёлтого в пути.
И не жалей потом, что оглянулся,
Вон городок вокруг горы свернулся,
От солнца летнего и пышен и горяч,
Молочный, хлебный, яблочный, вишнёвый
И зноем подрумяненный, подовый,
Лежит чуть-чуть дымящийся Калач.
Г.Лутков. «Калач».

Карачан - правый приток Хопра. Течёт в Жердевском районе Тамбовской области и в Терновском и Грибановском районах Воронежской области. Название тюркского происхождения. В нём ясна первая часть – КАРА – «чёрный».

Село Чигорак Борисоглебского района Воронежской области названо по небольшой реке Чигорак (от тюркского ЧОГАРА – «источник»).

Третья страница «Теллермановская роща, допетровские дубы».

На правом берегу Хопра около Борисоглебска растёт великолепный дубовый лес – Теллермановская роща. Здесь перед Азовским походом Петра I строились морские суда.

Слово «Тилеорман» - составное и произошло оно от слияния двух слов «тиле» и «орман». Оба слова тюркского происхождения. Слово «орман» переводится как «лес». Этому же слову соответствует употребляемое в нашей литературе «урман», «урема», обозначающее пойменный лес. Что касается слова «тиле», то его перевод менее точен. В географических атласах и словарях встречаются очень часто слова «тиль», «тиле». Область распространения этих названий очень широка: от Персии и среднеазиатских республик до Южной Европы. Как правило, эти названия относятся к холмам или невысоким горам. Следовательно, «тиле» означает «холм». Слово «тилеорман» или «Теллеорман» означает: «лес на холмах», «холмистый лес», или, ещё точнее, «нагорный лес». По тому местоположению, какое он занимает, не приходится сомневаться в точности его наименования – «Тилеорман».

Привет вам, дубы-великаны!
Лесной заповедный покой.
Тот рай, что всегда под рукой,
Где воздух целебней нарзана.

Здесь хочется мне в тишину
Глубоко, как в сон, погрузиться.
Здесь хочется мне на сосну
В янтарной смоле помолиться.

Не нужно басистых речей.
Здесь шуму – запретная зона,
Под сводом прозрачных ветвей
На травах дыханье озона.

Отбросьте топор распалённый,
Забудьте ружьё стальное!
Пусть лес, тишиной опьянённый,
Истает в июльском зное.

И если вы выстрел пошлёте
В зелёный навес, в вышину,
Не вальдшнепа пулей убьёте –
Убьёте вокруг тишину.
Е.Порошенков. «Лесная тишь».

Четвёртая страница «Город наш родной Борисоглебск».

Звучит « Песня-гимн о Борисоглебске» С.Селезнёва.

Запев-припев:
Город в средней России,
Город наш небольшой.
Для нас он самый красивый!
Для нас он самый родной!

Борисоглебск – наш город-сад
У берегов Вороны и Хопра.
Почти вокруг стоят леса…
Отсюда дуб возили для Петра!
Припев.

Ты в жизни повидал всего…
Борис и Глеб – твои святые!
Не изменил названья своего
И нам оставил улицы прямые.
Припев.

Ну, что за возраст – триста лет!!!
Живи в веках на радость людям!
Пусть будет вечным твой расцвет,
А мы для этого всё делать будем!
Припев. 

Наш родной город Борисоглебск существует с 1698 года. Расположен при впадении реки Вороны в Хопёр. Ещё в 1645-1646 годах русским правительством намечалось строительство городов-крепостей в низовьях реки Вороны, но этот план не был осуществлён. В первое время (1698-1704 гг.) новый городок назывался Павловском, Павловской крепостью. В 1704 году в нём была построена церковь в честь святых Бориса и Глеба, имя которой перешло затем и ко всему городу. Борис и Глеб – русские князья, сыновья киевского князя Владимира. В 1015 году они были убиты по приказу своего брата Святополка, прозванного Окаянным.

Пятая страница «Что ни названье, то легенда».

Недалеко от Борисоглебска расположено старинное село Танцырей. Жители села расскажут вам красивую легенду о том, как в 18 веке село посетил Пётр I.

Сценка. У костра сидит старик, рядом с ним ребята.

Старик. Пришли в наши места цыгане и разбросали свои шатры у речки. По вечерам у костра они пели песни и танцевали. И выделялась среди всех цыган одна девушка. Если цыгане были в центре внимания русских, то Рея, несомненно, была кумиром самих цыган. Она плясала, отчаянно запрокинув голову, забыв обо всём на свете. Сплошной огненный фейерверк являла она собой в этот миг, и не было зрелища прекрасней. Это было настоящее искусство. Люди, если не понимали, то чувствовали его завораживающую красоту …

Исполняется цыганский танец.

Старик. С тех пор это удивительное место на бугре, на краю села, под большим деревом, стало местом незабываемого праздника, чудесного вдохновения от трудной и постылой жизни. И не только жители села, но и со всей округи сбегались по вечерам люди на танцы Реи. С тех пор и село называется Танцырей.

Так было оно или нет, кто знает? А вот учёные-лингвисты, изучающие географические названия, считают, что слово это тюркское. Когда-то давно в наших местах кочевали печенеги, половцы, жили хазары. Эти народы говорили на тюркских языках. Народы исчезли, а следы их пребывания в наших краях остались на географической карте. «Танцырей» в переводе с тюркского означает «вид на восток».

Если ехать из Борисоглебска прямо на восток по шоссейной дороге «Воронеж-Саратов», непременно остановишься полюбоваться прекрасными видами у села Третьяки. Словоохотливые сельчане поведают вам, что давным-давно поселились на старых дворах (так называется красивое место у реки Хопёр, где были первые поселения) три брата. Младший, третий брат, а третьего брата в народе называли «третьяком», переселился на новое место, которое стали называть Третьяки, так как первым жителем был третьяк, третий брат.

Видел горы Таджикистана –
Пики ввысь – облаков
белей,
Величавы, корить не стану,
Но моё Прихопёрье милей.
………………………………
Обойду я луга и взгорья,
Подойду я к моим
Третьякам –
С добрым утром тебя,
Прихопёрье,
Мир и счастье моим
землякам!
Не тужи, что живёшь
на свете
В Третьяках на Хопре,
не жалей.
Уголка нет на всей
планете
Ни дороже тебя,
ни милей.
И. Мерзликин.

Многие названия, даже совершенно ясные, приписывались Петру I. В городе Грязи и в окрестных сёлах передают такой рассказ: поздней осенью ехал Пётр из Липецка в Воронеж. Его карета завязла по самые ступицы в грязи. Мужики взяли карету на руки и вынесли на сухое место. Пётр выругался и повелел именовать это место Грязями.

А вот что говорят в селе Пески Поворинского района Воронежской области. Тот же царь ехал в карете, но застрял не в грязи, а в сыпучих песках. А дальше всё, как в предыдущей легенде: мужики вынесли карету, Пётр выругался и повелел именовать село Песками…

Конечно, совсем отметать сказания нельзя. В них есть какая-то крупица реальности, отражение какого-то, пусть сильно изменённого, но подлинного факта. Потому и легенды о Петре не лишены некоторого основания. Петра видели и в Липецке, и в Воронеже, и во многих иных местах, словом, там, где бытуют перечисленные легенды.

Есть ещё целая серия топонимических легенд, объединяемых одним сходным сюжетом. Про Усмань говорят, что это название произошло от татарского слова, которое обозначает «красавица». Передаётся рассказ, имеющий множество разных вариантов, об утонувшей в реке красивой татарской девушке.

В Усмань впадает река Хава. Когда-то в этих местах располагалась татарская орда, жил здесь грозный хан, и была у него дочь Зора, девушка необыкновенной красоты. Как-то гуляла Зора в лесу и повстречала молодого русского барина Владимира, сына московского вельможи. Полюбила его и решила бежать с ним в Москву. Побег сговорились устроить тёмной ночью. Переходя во время дождя и бури через речку по мостку из узких жердей, Зора упала в воду и утонула. Хан долго печалился по дочери. И будто бы с тех пор речка стала называться Хавой, что означает «дева». Название же реки тюркского происхождения. Возможно, от слова ХАВУС – «бассейн, пруд».

Приложение

Список использованной литературы

  1. Газета «Борисоглебский вестник», номера разных лет.
  2. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка». – Москва: Издательство «Русский язык», 1989.
  3. Загоровский В. П. Историческая топонимика Воронежского края. – Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1973.
  4. Загоровский В.П. Как возникли названия городов и сёл Воронежской области. – Воронеж, 1966.
  5. Иткина Р.С. Краеведческий материал на уроках русского языка. – Воронеж: Воронежский государственный педагогический институт, 1970.
  6. Панова В. И. История Воронежского края. – Воронеж, 1995.
  7. Порошенков Е. П. Вокруг поэзии. – Борисоглебск, 2005.
  8. Поэты о русском языке / Сост. Р. К. Кавецкая. – Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1989.
  9. Прохоров В.А. Надпись на карте. – Воронеж: Центрально-чернозёмное издательство, 1977.
  10. Филатова В.Ф. Лингвокраеведение в школе. Утренник «Путешествие в страну русских говоров». Борисоглебское Прихопёрье. Учебно-методическое пособие по курсу специализации 032909 – Литературное и лингвистическое краеведение. Борисоглебский государственный педагогический институт. – Борисоглебск, 2003.
  11. Филатова В.Ф. Лингвокраеведческая работа в школе // Воронежский краевед. Выпуск 1. – Воронеж, 1991.