Согласно Госстандарту на современном этапе развития Российского общества изучение иностранного языка (ИЯ) направлено на развитие иноязычной коммуникативной компетенции как способности к иноязычному общению. Одним из условий успешного общения на ИЯ являются качественно сформированные лексические навыки. Однако наблюдения и собственный опыт преподавания ИЯ в гимназии показывают, что существуют определенные проблемы в обучении школьников иноязычной лексике.
Это:
- трудности овладения лексикой и ее сохранение в памяти учащихся начальной школы;
- установление адекватного соотношения тренировочных и собственно-речевых упражнений при обучении иноязычной лексике;
- обеспечение повторяемости уже изученной лексики в новых ситуациях общения, в рамках изучаемых тем устной речи.
Анализ методической литературы и собственный опыт дают основание считать, что использование ИКТ позволит разрешить выше указанные проблемы.
Кроме того, предварительное анкетирование 25 учащихся начальных классов показало их полную готовность к работе с компьютерными программами, т.к. подавляющее большинство опрошенных школьников в свое внеурочное время являются активными пользователями компьютера.100% учащихся в анкете ответили положительно на вопрос «Нравится ли вам, когда используется компьютер на уроке английского языка?», при этом некоторые выразили пожелание о более частом использовании информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) на уроках. Результаты анкетирования также показали, что учащихся данного школьного возраста привлекает занимательный сюжет компьютерных программ, их красочность, использование мультипликации и видео. Таким образом, использование ИКТ на уроке английского языка соответствует интересам школьников, их повседневным внеурочным занятиям, т.е. есть еще одно доказательство возможности и необходимости использования обучающих компьютерных программ на уроке ИЯ для снятия трудностей овладения лексикой и ее сохранение в памяти учащихся начальных классов.
Как известно, ИКТ, являясь разновидностью технических средств обучения, все чаще используют в учебном процессе, в том числе и по ИЯ. Однако следует отметить определенную неразработанность методики их использования в обучении иноязычной лексике. Таким образом, проблема использования ИКТ в обучении младших школьников иноязычной лексике на сегодняшний день является актуальной.
При решении проблемы повышения эффективности процесса обучения лексике в школьных условиях и выявлении трудностей формирования лексического навыка (ЛН) необходимо определить, что же такое «лексический навык»? Благодаря большому количеству исследований психологов и методистов, посвященных данной проблеме, на сегодняшний день мы имеем достаточно ясное представление о лексическом навыке, о его компонентном составе, об условиях и этапах формирования навыка.
Все определения понятия «ЛН» опираются на определение, данное Е.И.Пассовым [7]: «Лексический навык есть синтезированное действие по выбору лексической единицы (ЛЕ) адекватно замыслу и ее правильному сочетанию с другими, совершаемое в навыковых параметрах и обеспечивающие ситуативное использование данной лексической единицы в речи». По мнению Е.И.Пассова формирование лексических навыков предполагает прохождение определенных ступеней:
- семантизация ЛЕ (процесс раскрытия значения слова);
- автоматизация ЛЕ (процесс формирования ЛН, процесс усвоения слова в речи и для речи);
- дальнейшее совершенствование ЛН.
Однако, как показывает практика, при такой стратегии, ученики, добросовестно запомнившие значения новых слов, не могут употреблять их в речи, т.к. на этапе семантизации происходит запоминание связи «форма-значение», когда необходимо, прежде всего, наличие связи «значение-форма». Чтобы ликвидировать данное противоречие, В.С.Коростелев[4] предложил стратегию формирования ЛН на функциональной основе. Здесь нет семантизации как этапа, нет также и непроизвольного запоминания слова вне функции, а есть единый процесс овладения словами, в котором форма иностранного слова, его значение и функция усваиваются в единстве, при ведущей роли функции.
Что касается структуры ЛН, то до недавнего времени считалось, что она состоит из двух операций: операции вызова слова и его сочетания (Е.И. Пассов). Но, по мнению современных методистов, нельзя ограничивать этим структуру ЛН. Необходимо добавить еще два компонента: речевую задачу и звуковую форму ЛЕ (В.С.Коростелев).
Работая с лексикой на уроках ИЯ на современном этапе, нужно помнить, что обучение ИЯ осуществляется в рамках коммуникативного подхода. И именно взгляды В.С.Коростелева на структуру ЛН, его стратегию овладения лексикой на функциональной основе в полной мере отвечают требованиям данного подхода. Исходя из этих данных, можно раскрыть суть формирования ЛН.
Итак, при коммуникативном подходе необходимо вводить слово, подбирая такую ситуацию, которая бы показала учащимся назначение этой ЛЕ в общении и функционирование ее в речи. Если ЛЕ языка подаются вне ситуации и обращается внимание лишь на их форму и значение, и не показывается употребление слова в речи, то это сказывается на эффективности его запоминания и употребления. В связи с этим важно развивать ассоциативное мышление, способствующее более эффективному запоминанию и припоминанию слов. Ассоциативные связи могут быть парадигматическими и синтагматическими. Методисты отмечают, что «чем больше возникает таких связей, тем выше «готовность» слова к включению его в речь» (Пассов,1975). При этом парадигматическая связь предполагает ассоциации, возникшие в результате изменения словоформ (например:to go-went-gone, good–better-the best). Синтагматические связи образуются в результате сочетания одних слов с другими (например: to set the table, to clean the table, a round table, a tablecloth, upon the table). Таким образом, суть формирования ЛН состоит в формировании и расширении парадигматических и синтагматических связей в рамках коммуникативного подхода.
Трудности усвоения иноязычной лексики связаны как с запоминанием ее значения (при изучении объема значений слов, который не совпадает с родным языком, многозначности слов, характера сочетаемости одних слов с другими), так и с употреблением ее в речи. Анализ УМК и собственный опыт работы в гимназии показывают, что после введения лексики много времени следует уделять не только выполнению тренировочных упражнений, в которых создаются условия и для запоминания значения слов, и для формирования парадигматических и синтагматических связей, но и упражнениям, в которых бы эти ЛЕ использовались в собственной речи учащихся.
Учитывая небольшое количество уроков ИЯ, наполняемость групп и возрастные особенности учащихся начальной школы, есть основания считать, что часть тренировочных упражнений могут быть выполнены с использованием ИКТ, а конкретнее специальных обучающих компьютерных программ. Таким образом, появляется возможность для перераспределения времени в пользу речевых упражнений.
Эффективность использования КП, как известно, состоит в следующем [1,2,5,10,11]:
- использование КП повышает мотивацию и познавательную активность учащихся всех возрастов;
- КП создают возможности для обеспечения индивидуального обучения;
- КП более полно реализуют принцип наглядности, т.к. мультимедийные программы обладают неограниченными графическими и цветовыми возможностями. Кроме того, КП позволяют сочетать различные виды наглядности (зрительную, слуховую, эмоциональную, ситуативную).
Другими словами, использование ИКТ способствует созданию на уроке особой языковой среды, которая обеспечивает высокую плотность общения на занятиях, создает условия для интенсивной тренировки, для осуществления обратной связи и для самоконтроля.
Таким образом, трудности формирования ЛН, возникающие у учащихся, можно снизить при использовании на уроках обучающих компьютерных программ. Это обусловливает необходимость рассмотрения содержания и структуры предлагаемых обучающих КП и выявить их соответствие тем требованиям, которые предъявляются к любой КП.
В методико-дидактической литературе к обучающей КП предъявляются следующие требования [1,11]:
- возможность обеспечения эффективного обучения. Эффективность определяется тем, насколько КП обеспечивает реализацию предусмотренных целей обучения, как ближайших, так и отдаленных;
- высокая степень интерактивности, т.е. возможности КП реагировать на любые действия пользователя. Обучающая программа должна стимулировать все виды познавательной активности учащихся, способствовать сохранению и повышению мотивации учащихся к учению, обеспечивать обратную связь, т.е. информировать о допущенных ошибках и содержать информацию, достаточную для их устранения, оказывать требуемую помощь, сообщать учащемуся, насколько он продвинулся в достижениях, а в идеале – сообщать основные недочеты и характер повторяющихся ошибок;
- богатые демонстрационные возможности. Графика должна быть яркой, с анимационными движущимися эффектами. В обучающей программе должны быть использованы все способы предъявления информации: текст, графика, изображение, звук и цвет;
- содержание программы и трудность учебных задач должны соответствовать возрастным возможностям и строиться с учетом индивидуальных особенностей учащихся;
- возможность оказания педагогической поддержки учащимся;
- рациональное соотношение тренировочных и собственно речевых упражнений.
А, исходя из логики формирования лексических навыков, необходимо учитывать то, что обучающая КП по английскому языку должна иметь направленность на формирование парадигматических и синтагматических связей изучаемых ЛЕ.
Рассматривая содержание обучающих КП, мы будем анализировать те упражнения, которые предлагаются авторами для формирования лексического навыка.
Для организации тренировки учащихся в употреблении новых слов традиционно предлагаются следующие виды упражнений:
- упражнения на отработку изолированных слов;
- упражнения на отработку слов на уровне словосочетания;
- упражнения на отработку слов на уровне предложения.
При этом необходимо соблюдать соотношение этих видов упражнений, а именно: должны преобладать упражнения на отработку слов на уровне словосочетания и предложения.
Анализируя структуру КП, мы будем рассматривать:
- наличие установки при формировании ЛН (название темы, обозначение ситуаций общения для употребления данной лексики, т.е. формирование мотивации школьников к изучению данной группы слов);
- способы презентации лексики (на уровне слова, словосочетания или предложения);
- виды тренировочных упражнений (упражнения с непосредственной обратной связью, упражнения с опосредованной обратной связью);
- наличие упражнений для отработки слов в речевых клише, которые подготавливают учащихся к диалогическому и монологическому высказыванию.
Для обучения младших школьников иноязычной лексике на уроках можно использовать следующие обучающие программы:
1) «Занимательный английский язык для детей»
(проект-мультимедиа Руссбит-М). По замыслу
авторов она «предназначена для учащихся
начальной школы и нацелена на увеличение их
словарного запаса»;
2) «Правильный английский без скучных правил» (Tell
me more kids). По мнению составителей «игры,
мультфильмы и караоке, предлагаемые в данной КП,
способствуют расширению словарного запаса,
улучшают произношение и интонацию»;
3) приложение к учебнику М.З.Биболетовой «Enjoy
English» (Образовательные Компьютерные технологии).
Целью данного мультимедийного приложения «Enjoy
Listening and Playing» является формирование
коммуникативных умений во всех ВРД, развитие
речевых способностей, памяти, мышления и
воображения.
Анализируя КП «Занимательный английский для детей», мы выяснили, что для формирования ЛН у учащихся в данной КП используется увлекательная форма подачи материла. Для увеличения словарного запаса школьников предлагается 12 игр на запоминание и повторение слов как изолированно, в словосочетаниях, так и в предложениях. Содержание КП и трудности учебных задач соответствуют возрастным особенностям учащихся. Яркое и красочное оформление программы, система наград за каждое правильно выполненное задание, высокая степень интерактивности, информация о допущенных ошибках, а также имеющие упражнения, направленные на создание парадигматических и синтагматических связей доказывают, что эта программа соответствует лингводидактическим требованиям к КП. Однако, рассматривая структуру этой КП, мы выяснили, что в ней нет коммуникативной установки и нет упражнений для отработки слов в речевых клише для подготовки учащихся к высказыванию, что несколько снижает эффективность использования данной КП в самостоятельной работе школьников.
КП «Правильный английский без скучных правил», которая названа ее авторами интерактивным учебником, рассчитана на учащихся 7-12 лет ( еще существует программа для дошкольников от 4 до 6 лет). Программа разделена на несколько тем в зависимости от возраста учащихся (7-9 лет – 9 тем, 10-12 лет – 8 тем), в каждой теме предлагается до 20 новых ЛЕ. Введение лексики в данной КП производится с помощью яркой наглядности,с опорой на аудирование и графический образ слова. Учащиеся могут записать свое произношение ЛЕ в «студии звукозаписи» и сравнить его с предложенным при помощи графиков. Закрепление лексики происходит во время 370 игр, нацеленных на расширение словарного запаса, развитие наблюдательности, логического мышления, памяти, развитие навыков чтения, во время просмотра 38 мультфильмов, состоящих из 4-5 серий на определенную тему и построенных по принципу «от простого к сложному» и где снова встречается работа с графиками. Вообще один из основных принципов системы обучения ЛЕ в данной программе является овладение ими через увлекательные формы подачи материалов. Во время «путешествий» учащимся оказывается интерактивная помощь: советы двух забавных друзей. После выполнения каждого задания учащиеся могут увидеть, насколько успешно с ним справились, что повышает их мотивацию к изучению ИЯ. Более того, после прохождения определенного уровня школьниками заполняется карта успеваемости. Таким образом, высокая степень интерактивности, яркая графика, наличие обратной связи, возможность оказания поддержки учащимся, соответствие возрастным особенностям учащихся доказывает, что данная КП соответствует требованиям, предъявляемым к программе. Однако, отсутствие в содержании упражнений, направленных на отработку словосочетаний с данными ЛЕ приводит к тому, что не формируются необходимые парадигматические и синтагматические связи слов, что снижает эффективность процесса формирования ЛН.
Программа “Enjoy Listening and Playing” рассчитана на
коллективную и индивидуальную работу учителя в
классе с применением мультимедиа проектора,
интерактивной доски, а также на самостоятельную
работу учеников дома. Анализируя эту КП мы
выяснили, что в ее содержании присутствуют все
виды упражнений необходимых для формирования ЛН,
причем лексические упражнения подобраны так, что
они переходят от простого к сложному, вызывая
интерес у учащихся. КП не “пропускает”
учащегося к выполнению следующего упражнения,
пока предыдущее не будет полностью и правильно
выполнено. В этой КП учащиеся не только
распознают графическое значение слов на основе
его значения (на дисплее компьютера появляется
картинка, ученики находят слово на ИЯ,
соответствующее картинке), но и запоминают
графический образ слова (вставляет пропущенную
букву, либо полностью пишет слово в предложение),
учатся правильному произношению слова и позже
употребляют эту ЛЕ в диалогических и
монологических высказываниях, что отличает ее от
предыдущих программ. Богатые демонстрационные
возможности, возможности реагировать на любые
действия учащихся, соответствие возрастным
особенностям и направленность КП на
формирование парадигматических и
синтагматических связей слова показывают, что и
эта программа соответствует предъявляемым нами
требованиям.
Проведенный выше анализ компьютерных программ
позволяет сделать вывод о том, что, в целом,
каждая из них может быть использована в учебном
процессе. Однако, в каждом конкретном случае,
необходимы дополнительные упражнения и задания,
а также дополнительные обучающие действия
учителя.
Для выявления эффективности использования обучающих компьютерных программ в обучении иноязычной лексике нами было проведено пробное обучение в двух группах учащихся 2-х классов на базе нашей гимназии.
В одной из этих групп обучение лексике велось традиционно (т.е. с опорой на картинки), тогда как в другой группе обучение той же лексике велось с использованием обучающей компьютерной программы «Enjoy Listening and Playing». Именно в этой КП многие ТУР и используемая лексика в большей мере соответствует базовому УМК И.Н.Верещагиной, К.А.Бондаренко, который используется на начальном этапе обучения в нашей гимназии.
Пробное обучение осуществлялось на протяжении 3-х уроков (что соответствует рекомендациям авторов многих УМК для начального этапа обучения), в течение которых учащиеся обеих групп должны были овладеть десятью лексическими единицами по теме «Food» и уметь употреблять их в определенных ситуациях общения.
Виды и количество упражнений для закрепления и отработки лексических единиц в обеих группах предлагались одинаковые. Единственное различие состояло в использовании КП в одной из групп.
Для проверки эффективности запоминания лексики было проведено 4 среза:
1-й – в конце занятия, результаты запоминания ЛЕ
после этапа семантизации и упражнений на
первичное закрепление данных слов;
2-й – через 1.5 часа, в течение которых учащиеся
были заняты учебной деятельностью по другим
школьным предметам;
3-й – через сутки, у учащихся не было возможности
повторить данную лексику с опорой на учебник
либо на КП.
4-й – через 3 суток, после всех выполненных
упражнений и составления диалогических и
монологических высказываний по теме «Food».
Результаты запоминания лексики в двух группах можно представить в таблице:
Таблица №2
Срез №1 (в конце занятия) |
Срез №2 (через 1.5 часа) |
Срез №3 (через сутки) |
Срез №4 (через 3 суток) |
|
Группа №1 | 68 % |
63% |
61% |
90% |
Группа №2 (КП) | 80% |
75% |
80% |
94% |
Анализ полученных результатов дает основание для следующих выводов:
- % запоминаемой лексики в конце занятия намного выше в группе, где использовалась КП на уроке;
- % запоминаемой лексики во 2Д классе остается высоким по сравнению с 2Б и через некоторое время;
- % запоминания ЛЕ выше в группе 2Д класса через сутки без предварительной активизации лексики;
- высокий процент запоминания лексики в обоих случаях на 3 сутки.
Незначительную, на первый взгляд, разницу в показателях через 3-е суток можно объяснить следующим:
- характером изученных ЛЕ. Они являются конкретными ЛЕ, что, по мнению психологов, приводит к их быстрому запоминанию;
- возрастными особенностями учащихся. Известно, что в данном возрасте школьники склонны к механическому запоминанию;
- использованием наглядности в обоих случаях, что является способом лучшего запоминания;
- многократным повторением данных ЛЕ к моменту 3-го среза.
Однако нас заинтересовал следующий факт: в первой группе без предварительной активизации ЛЕ шел спад % запоминаемой лексики, тогда как во второй группе % запоминаемой лексики оставался одинаковым после занятия и через сутки.
Объектом наблюдения на уроке с использованием обучающей компьютерной программы являлась степень интереса учащихся на уроке. Наблюдение показало, что даже слабые по языковой подготовке учащиеся оживились при работе с компьютером и стали проявлять активность. Кроме того, все учащиеся полностью концентрировали свое внимание, когда на дисплее появлялись анимированные «продукты». При предъявлении слов традиционным способом, т.е. при помощи картинок, значительного усиления концентрации внимания не наблюдалось. Другими словами, более эмоциональное восприятие иноязычных слов в КП со стороны учащихся привело к их лучшему запоминанию.
Таким образом, результаты пробного обучения показали эффективность использования КП в обучении младших школьников иноязычной лексике.
Итак, применение ИКТ на уроках позволит вывести учащихся на принципиально новый уровень овладения иностранным языком, а также повысить мотивацию обучения.
Литература:
1. Бовтенко М.А. «Компьютерная
лингводидактика» – Новосибирск,2000.
2. Ефременко В.А. «Применение информационных
технологий на уроках иностранного языка» // ИЯШ,
2007, №8.
3. Коростелев В.С. «Пути совершенствования
процесса формирования лексического навыка
говорения»// ИЯШ, 1986, №1.
4. Коростелев В.С. «Сущность процесса
формирования лексических навыков при
коммуникативном методе обучения говорению» //сб.
Проблемы коммуникативного метода обучения
иноязычной речевой деятельности.–Воронеж, 1980.
5. Нестерова Н.В. «Информационные технологии
в обучении английскому языку» // ИЯШ, 2005, №8.
6. Никитенко З.Н. «Создание культурной среды
при обучении младших школьников иностранному
языку» // ИЯШ, 2008, №4.
7. Пассов Е.И. «Основы коммуникативной
методики обучения иноязычному общению» – М.:
«Русский язык», 1989.
8. Пассов Е.И. «Основы методики обучения
иностранным языкам» – М.: «Русский язык», 1977.
9. Пассов Е.И. «Учебное пособие по методике
обучения АЯ» – Воронеж, 1975.
10. Петрова Л.П. «Использование компьютеров
на уроках иностранного языка» // ИЯШ, 2007, № 5.
11. Полат Е.С. «Новые педагогические и
информационные технологии в системе
образования» – М.:Издательский центр «Академия»,
2008.
12. Сухова Л.В.
«Коммуникативно-ориентированное обучение
иностранному языку и языковая парасреда как его
системообразующий фактор»// ИЯШ, 2007, №5.