Интегрированный урок (английский язык + литература) по теме "Мир парадоксов Оскара Уайльда"

Разделы: Иностранные языки


Цели:

  • активизировать речемыслительную деятельность учащихся;
  • развивать монологическую и диалогическую речь;
  • изучить  лексический материал по теме “Мир парадоксов О. Уайльда ”;
  • развивать навыки аудирования;
  • развивать навыки перевода с английского языка;
  • учить анализировать художественное произведение на основе личностного восприятия и осмысления;
  • характеризовать проблематику и идейный смысл, особенности композиции;
  • воспитывать внимательное отношение к слову;
  • воспитывать художественный вкус у детей;
  • воспитывать межличностные отношения;

Задачи:

учебные:

  • обучение рецептивным видам речевой деятельности;
  • формирование способности участвовать в непосредственном и опосредованном диалоге культур;
  • формирование и развитие коммуникативных умений учащихся на основе языковых, лингвострановедческих и социокультурных знаний, навыков:
  • умения воспринимать на слух и понимать краткие сообщения.

познавательные:

  • расширение эрудиции учащихся, их лингвистического, филологического и общего кругозора.

развивающие:

  • интеллектуальное развитие учащихся;
  • развитие языковых, интеллектуальных и познавательных способностей, ценностных ориентаций, чувств и эмоций школьника, готовность к коммуникации;
  • гуманитарное и гуманистическое развитие личности ученика.

воспитательные:

  • формирование у учащихся уважения и интереса к культуре и народу страны изучаемого языка;
  • воспитание культуры общения;
  • воспитание интереса к учению и формирование познавательной активности;
  • формирование потребности в практическом использовании языка в различных сферах деятельности.

Оборудование к уроку: художественно оформленный плакат с наименованием темы урока, портреты О.Уайльда, его памятника, дружеские шаржи писателя, изображающие парадоксальность его образа,  высказывание Уайльда об искусстве, плакаты с художественно оформленными новыми литературоведческими терминами (русский и английский варианты), карточки,  обобщающие выводы урока на русском и английском языках, таблицы с надписью имен участников импровизированного диалога,  таблички с надписью русской и английской групп, а так же табличка с именем предполагаемого переводчика. Портреты О. Уайльда и типичного англичанина XIX века, терминология для сравнительного анализа внешности.

Ученикам были розданы пакеты с текстами изучаемых сказок О. Уайльда «Счастливый принц», «Настоящий друг»  на русском и английском языках. А так же в конце урока раздавались карточки с таблицами и выводами по уроку.

На доске записаны: тема урока, развешаны по доске листки с афоризмами и высказываниями О. Уайльда плакаты с новой терминологией, фотографии и плакаты с изображением О. Уайльда. Столы расставлены для работы двух групп, отдельно поставлен стол, на котором размещены таблички с именами участников импровизируемого диалога и их переводчик. 

Словарная работа на уроке:

Парадокс – суждение, резко противоречащее здравому смыслу, но глубокое по значению.
Этика – учение о морали.
Эстетика – учение о прекрасном.
Гедонизм – этическое учение, утверждающее, что удовольствие, наслаждение является высшим благом, целью жизни.
Аморализм – отказ от нравственных принципов; отрицание прагматизма в искусстве, отказ искусства давать нравственные оценки явлениям действительности и отказ судить произведение искусства на основании его нравственного содержания.
морализм – учение о нравственных ценностях.

Ход урока

Организационный момент

Учителя здороваются с учениками.

Слово учителя

English Teacher

Good afternoon. Let’s start our unusual lesson “English and literature. Theme of it is “The world of paradoxes of Oscar Wilde”. So today we are going to speak about Oscar Wilde, a mysterious writer, who did not find any recognition during his life. More then one hundred years have passed since his death and Wilde’s plats, novel, poems and fairy-tales are translated in different languages, people read them and find them interesting.

Russian Teacher

Он был загадочен и парадоксален всю жизнь.

Его мысли и высказывания подчас шокировали общество, иногда он так увлекался оригинальностью, что забывал о глубине. Один из великих и такой загадочный, оригинальный поэт и сказочник – Оскар Уайльд.

Многие биографические факты Уайльда вызывают любопытство у ученых и по сей день.

В Англии был организован симпозиум ученых, где звучал  доклад по интересным фактам биографии О. Уайльда.

Перед докладом среди ученых разгорались споры и обсуждения.

Итак, знакомьтесь знаменитые биографы  и исследователи творчества Уайльда, сэр Роберт Грин и сер Оливер Стоун и Мадлен Джонс 

Вот интересно бы узнать, о чем они говорят, но без знания английского нам бы это и не удалось, если бы не наш переводчик Поваров Никита.

Диалог ученых

Инсценировка научного семинара

В диалоге участвуют трое учеников. Параллельно четвертый ученик, который осуществляет синхронный перевод говорящих.

R:  Do you know that  I has just arrived from France.

I m  full of interesting information. I feel s like the latest edition of a newspaper.

I want s to say that Oscar was a wonderful companion, but a strange person.

He was a master of witty paradox and picturesque descriptions.

О:  Ah! I’m eager to know everything about him. Where is he from? What are his parents?

R:  He is the son of a well-known Irish doctor and scientist and his mother is a wonderful and educated woman, a poetess who published many poems.

M: Oh, I see. Evidently, he has received a very good education.

R:  Right! He began his education at Trinity College in Dublin and graduated from Oxford in 1878.

M:  Hmt I’m not interested in poetry. It’s so dull to my mind.

R: He writes not only poems, but fairy tales, plays, critical essays and even a novel. His works are never very deep, but always very clever and vivid in style.

О: Quite seriously. I want to talk with you about his plays. Recently I’ve read that he turned to drama and wrote a comedy “A Woman of No Importance” for the theatre in Paris.

М: Oh, oh, oh. I’m going to France. Im mediately.

О:   Humpht Never know when you are serious or not.

M:  My dear friend! It would be wonderful Oscar’s plays “The Importance of Being Earnest” and “An Ideal Husband” are on the stage in Paris.

O:  I’ve heard he is very handsam. Is it really so?  Extremely! Besides he pays great attention to beauty. His creative work is based upon the words “Art for Art’s sake”

M:  Oh, his works are so modern now.

R:  Nothing is so dangerous as being too modern. One is apt to grow old-fashioned quite suddenly.

O:  dear sir Robert! I can’t believe you are speaking using paradoxes.

R:  May be. May be, but he is the king of paradoxes.

Russian Teacher

Итак, наши ученые, пришли к выводу, что при всей, часто, непонятности, Уайльд был оригинальным человеком. Все, что было нормами, он подвергал сомнению и старался проверить.

И в этом признается сам О.Уайльд: “Нужно заставить  истины кувыркнуться на туго натянутой проволоке мысли ради того, чтобы испытать их на устойчивость”, - говорил Уайльд. И эта его мысль служит эпиграфом нашего сегодняшнего разговора.

Работа с терминологией

Именно парадокс стоит в основе его мысли. (учитель открывает определение термина) Суждение, резко противоречащее здравому смыслу, но глубокое по значению.

Работа с портретом

Противоречива и неординарна была внешность Уайльда. Посмотрите на портрет. На первый взгляд, ничего необычного. Но для того, чтобы увидеть особенности, нам нужно сравнить внешность ОУ и типичного жителя Англии XIX  века.

Помогут нам в этом две группы лингвистов-аналитиков.

Учитель раздает портрет типичного англичанина каждой группе и портрет ОУ. Пользуясь портретами и ориентируясь на плакат на доске, группы составляют сравнительное описание, используя данные им для описания слова (русские, английские)  

1гр. – по русски, 2гр. по английски. Выступает один представитель из группы.

Слова: бледное лицо, широкие скулы, без бороды, благородное лицо, бакенбарды, усы, ироничный взгляд, прямой взгляд, высокий, небрежность в одежде, строгость костюма, длинные волосы. (английский аналог для английской группы).

Russian Teacher

Итак, мы находим явные отличия  внешности ОУ и типичного англичанина XIX века. Отличие эти заключаются в прямой противоположности

созданным людьми стереотипам.

Стереотипы во внешности и в мыслях лишь  ограничивают человека. Человек свободен как в своих действиях, так и в мыслях, душа и тело - едины. 

«Те, что видят различия между душой и телом, не имеют ни души, ни тела», говорил ОУ.

Работа с терминологией

Вы видите на доске термины: этика и эстетика, именно эти два понятия так любил ОУ (определение терминов закрыто бумагой, после высказываний уч-ся учитель открывает определения).

Как вы думаете, о чем эти науки.

Оскар Уайльд возглавил эстетизм как литературное направление. От обыденной жизни буржуазного общества, где царит несправедливость, писатель отстранялся и уходил в обитель совершенства,  прекрасного. Вместе с тем Уайльд лишает все прекрасное нравственного начала, проповедует гедонизм. Еще один новый термин - этическое учение, утверждающее, что удовольствие, наслаждение является высшим благом, целью жизни.

Ему принадлежит и парадоксальная мысль, полностью отвергающая стереотипный взгляд на искусство (аморализм), противоположный морализму.

Аморализм – отказ от нравственных принципов, отказ искусства давать нравственные оценки явлениям действительности и отказ судить произведение искусства на основании его нравственного содержания.

Его высказывание: Моральные истины хороши, но искусство не есть проповедь, оно говорит образами, оно особый мир» доказывает эту мысль.

“Нет книг нравственных или безнравственных. Есть книги, хорошо написанные и написанные плохо”, еще неординарная оценка искусства.

Подготовка к работе со сказками

Но взгляды ОУ довольно противоречивы. Особенно рельефно это противоречие обнаруживается в его сказках.

Идейным вдохновителем и учителем ОУ был Г. Х. Андерсен, опирающийся в своих сказках на фольклор.

Именно народное осознание  добра и зла положено в основу многих сказок У.

Именно в сказках соединяются два понятия этики и эстетики.

А как они реализуются расскажут наши эксперты.

(С пересказом выступают представители из русской группы)

Пересказ уч-ся. Сказки «Настоящий друг»

Выступление 1 ученика с объяснением реализации эстетизма.

Эстетизм проявляется в лингвистическом умении автора подбирать образные языковые средства.

Чтение отрывка из сказки: «Настоящий друг»

Он жил совсем один в крохотном домике и с раннего утра работал в своем саду. Ни у кого во всей округе не было такого хорошенького садика. Здесь росли лютики и турецкая гвоздика, пастушья сумка и левкои, алые и желтые розы, сиреневые крокусы, золотистые и пурпурные фиалки. Майоран и базилик, водосбор и сердечник, белая буквица и ирис, нарциссы и пунцовые гвоздики цвели и распускались в свое время; одни цветы сменяли другие, так что в саду всегда было красиво и замечательно пахло.

Вывод: использование множества средств художественной выразительности помогает нам перенестись в мир, который описывает автор.

Выступление 2 ученика с пересказом, затем чтение отрывка как доказательства высоко эстетического мастерства О. Уайльда.

«Счастливый принц»

Сад был обнесен высокой стеной, но мне и знать не хотелось, что за ней. Ведь вокруг все было так прекрасно... Придворные звали меня Счастливым Принцем. О! Если удовольствия могут принести счастье, как я был счастлив! А потом я умер. И сейчас они поставили меня так высоко, что я вижу всю скорбь и всю нищету моего города. И хоть сердце у меня теперь оловянное, я не могу не плакать".

Вывод:

автор настолько мастерски использует речевой оборот, что нельзя не прочувствовать и не понять морали сказки.

Само описание сцен заставляет нас переживать героям

Russian Teacher

Таким образом, главная задача любого автора художественного текста – через языковые средства воздействовать на эмоции читателя.

Но задача ОУ намного глубже – через языковые средства воздействовать не только на эмоции читателя (вызвать сопереживания), но и на разум, размышления над моральными и аморальными поступками человека. Но и помимо этого – оценить произведение с эстетической точки зрения, а именно включить воображения и полюбоваться описаниями в сказках и это оказывается главным в содержании сказок. 

ОУ не нужны были иллюстрации для его сказок, потому что они были у него, созданные словесно.

Нельзя не отметить и труд переводчиков, передающих стиль, рельефность и образность языка ОУ.

Но теперь переводчики нам не нужны, и мы непосредственно услышим оригинальный, английский слог ОУ.

English Teacher

Well, dear friends, at our Home-Reading lessons we read several fairytales written by O. Wilde. Now we are going to discuss some problems connected with them. Listen to some extracts and guess the titles of the fairy-tales to which these extracts belong. Later we’ll discuss the contents of O. Wilde’s tales and their moral.

Переводчик переводит фразу, сказанную учителем.

Задание: русской группе необходимо найти сцены из сказок, зачитанные английской группой на английском языке, в  русском тексте сказок О. Уайльда.

Ученик 1

“I have a golden bedroom”, he said softly to himself as he looked round, and he prepared to go to sleep; but just as he was putting his head under his wing a large drop of water fell on him. “What a curious thing!” he cried; “there is not a single cloud in the sky, the stars are quite clear and bright, and yet it is raining. The climate in the north of Europe is really dreadful. The Reed used to like the rain, but that was merely her selfishness”.

(“The Happy Prince”)

Перевод. Ученик читает русский вариант сцены.

Ученик 2

It is quite remarkable how one good action always breeds another. I have given you my wheelbarrow, and now you are going to give me your plank. Of course, the wheelbarrow is worth more than the plank, but true friendship never notices things like that. Pray git it at once and I will set to work at my barn this very day.

(“The Devoted Friend”)

Перевод. Ученик читает русский вариант сцены.

Вывод по лексико-аналитической работе с текстом

Ученик 3

O. Wilde is a great humanist. His heroes love beauty more than anything else. But having passed through much pain and suffering they change. Suffering makes people capable of deep emotions and self-sacrifice. The secret of life is to be helpful and good to others. Life is full of cruelty, hypocrisy, selfishness and indifference. But these is also true friendship and love. O. Wild did not solve any problems in his fairy-tales. But they are very valuable; they contain passionate belief in kindness and beauty

Russian Teacher

Можно бесконечно говорить об удивительном сказочнике ОУ, но подошло время итогов.

Итак,

  • парадокс стоит во главе творчества ОУ
  • эстетика(оригинальность) выше этики (глубины)
  • морализм параллелен аморализму
  • с помощью языковых средств автор воздействует на разум и эмоции читателя

(озвучивая вывод, учитель размещает таблички с надписями на доску, составляя схему)

English Teacher

(на английском)

Помимо этого,  сегодня на уроке вы узнали

  • Wilde, s  heroes love beauty more than anything else. But having passed through much pain and suffering they change.
  • Suffering makes people capable of deep emotions and self-sacrifice.
  • The secret of life is to be helpful and good to others.
  • Life is full of cruelty, hypocrisy, selfishness and indifference.
  • But these is also true friendship and love.
  • O. Wild did not solve any problems in his fairy-tales.
  • But they are very valuable; they contain passionate belief in kindness and beauty.

(озвучивая вывод, учитель размещает таблички с надписями на доску, составляя схему)

значение множество терминов:

Парадокс, этика, эстетика, гедонизм, аморализм.

(на английском языке)

The name of O. Wilde was widly discussed in press; there were a lot of critical articles, very unpleasant for him. And now I want to listen to your option about Oscar Wilde and his literary works. You may speak in English or in Russian.

Ученики высказываются о творчестве О. Уайльда на русском и английском языках.

Russian Teacher

Чтобы закрепить полученные знания на этом уроке, вам предлагается значения терминов, схемы и выводы по уроку, которые вы вклеите в свои тетради по литературе и английскому языку.

Спасибо за внимание.

(Объявление оценок.)