За основу проекта взята проектная идея: У 90% людей баррели сейчас ассоциируются только с нефтью…
Секунда, метр, килограмм… Мы так привыкли к этим единицам системы СИ, что кажется странным вопрос: как можно измерять по-другому? Впрочем, есть еще пуды, аршины, сажени… Но кто ими пользуется?
Почему старинные русские меры не используются в современной жизни, но при этом веками живут в народном творчестве?
Предметные разделы: Филология, математика, история, информатика.
В ходе работы над проектом учащиеся должны:
- овладеть обобщенными практическими умениями и навыками проведения исследований;
- углубить знания о методах научного познания;
- научиться грамотно оценивать достоверность полученной информации;
- научиться устанавливать причинно-следственные связи, выделять главное, обобщать, систематизировать;
- научиться лаконично излагать свои мысли в рамках предложенного стиля;
- приобрести навыки проектной деятельности.
Краткое описание выполненного проекта: Коллективом учащихся создана электронная выставка «Старинные русские меры в жемчужинах речевого творчества», в которой представлены русские меры и их отражение в фольклоре. Всего найдено и объяснено 42 пословицы и поговорки. Данная работа актуальна уже потому, что заставляет учащихся не только обратиться к истории языка и освоить простейшие навыки экспериментальной работы, но и использовать полученные знания при изучении других предметов.
Постановка задачи ученикам: Ученикам было предложено разделиться на 3 группы: лингвисты, статистики, операторы по работе со стандартным пакетом Microsoft Office 2003.
Каждая группа получила задания, выполнение которых требовало развития навыков в указанных направлениях.
Основные этапы работы над проектом:
Организационно-подготовительный этап (1 неделя)
- Постановка проблемы, выдвижение первых гипотез.
- Формирование групп, составление плана действий.
- Обсуждение возможных источников информации по поставленной проблеме, вопросов защиты авторских прав.
- Самостоятельное распределение заданий внутри групп.
Экспериментально-аналитический этап (2, 3 недели)
- Установление экспериментальным путем длины пяди, аршина, локтя, шага.
- Составление таблицы перевода старых мер в систему измерений СИ.
- Составление толкового словаря старинных пословиц и поговорок, связанных с русскими мерами.
- Анализ первых результатов работы.
- Корректировка плана (выдвижение новых гипотез и путей их проверки).
- Обсуждение, обобщение результатов исследований (общие выводы).
Заключительный этап (4 неделя)
- Выбор творческого названия проекта.
- Оформление результатов исследования в виде презентации и буклетов.
- Защита проекта.
- Рефлексия деятельности участников проекта.
Требуемое оборудование и программное обеспечение для проведения проекта: Компьютер, проектор, программы: Word, Publisher, PowerPoint, XL.
Принципы оценивания работ при проведении данного проекта: Работа оценивалась поэтапно в группах учителями русского языка и математики исходя из следующих критериев:
- соответствие поставленной проблеме;
- уровень сложности представленного материала;
- уровень художественного оформления творческого отчета;
- количество найденных примеров;
- самостоятельность проведенных исследований.
Прилагаемый готовый раздаточный материал (разработан руководителями проекта)
Задание для группы лингвистов.
Необходимость унифицировать меры возникла с развитием обмена, торговли, государственности. Однако сама потребность в измерении восходит, конечно, к глубокой древности, ибо ни самое незначительное перемещение в пространстве, ни постройка жилища, ни изготовление орудий труда и оружия невозможно без «снятия мерок».
К началу XVIII века система русских мер длины имела стройный и достаточно законченный вид.
Все эти единицы хорошо соподчинены в масштабном отношении, что и позволяет говорить о них не как о некоем наборе измерительных слов, а как о строго метрической системе. Именно так она и воспринималась русскими, хотя, конечно, были попытки уточнить тот или иной термин. Так, в памятнике деловой посадской письменности конца XVI в. – «Русской торговой книге», где описываются условия торговли и излагаются основы счетной мудрости, - отражен переход от устаревшей системы мер к новой. «Характерной особенностью старой системы была неопределенность и переменчивость единиц измерения. Скажем, многие товары измерялись на горсти, ткани – на локти, а иной товар измерялся на «пузы» (большие корзины), на бочки; величина этих мерных единиц была всегда разной. Таков традиционный набор ранних феодальных мер. И вот Торговая книга вводит стандартизованные, точно установленные меры. Вместо локтя – аршин, вместо пуза – берковец, вместо большой гривенки или малых гривенок – фунт и т.д. Это принятие торгово-ремесленной средой новой системы мер и новой денежной системы стало важным культурным и историческим событием. Торговая книга и должна была пропагандировать единую новую систему мер и весов».
Сегодня старинные русские меры для нас – метафоры, накрепко вросшие в язык и потому не исчезнувшие вместе с модернизацией метрической системы.
Знать исконный смысл этих метафор – значит постичь частицу истории нашей страны, углубить свою патриотическую память.
Народная речь широко открыта ко всем нововведениям. Открываясь им, она, однако, перемеривает их по своей, глубоко национальной «аршинной» мерке. Ибо несмотря на свою исключительную динамичность народная речь – наша историческая память, которая надежно хранит почти все, оставленное в прошлом. В том числе и вышедшие ныне из моды аршины, сажени да «версты полосаты».
Нам многое простит эпоха.
Отлюбит с нами.
Отгрустит.
Но, что Россию знаем плохо, -
Того уж, видно, не простит.
Вс. Рождественский
Ничто на земле не проходит бесследно. Язык, как и жизнь, не стоит на месте. Ушли давно из нашей речи версты, сажени, аршины, фунты, пуды. Появились новые меры веса и длины с новыми с названиями. Но остались они в крупицах народной мудрости: пословицах и поговорках, и по-прежнему уважаемы люди «семи пядей» (умные), «косая сажень в плечах» (сильные), «верста коломенская» (высокие), потому что мы – частица нашей великой России, и надо помнить язык наших дедов и прадедов, беречь его, украшать, а не уродовать. И пусть лучше живет в нашей речи мудрость веков с пядями, золотниками, вершками, чем уродующие нашу речь сегодня дылды, чмо, пиплы и т.п., и надо помнить, что слово материально, потому что
Словом можно продать, и предать, и купить,
Слово можно в разящий свинец перелить.
Чем дальше в будущее входим,
Тем больше прошлым дорожим,
И в старом красоту находим,
Хоть новому принадлежим.
Вадим Шефнер
Для выполнения исследования по теме: «Старинные меры в паремиологии» вам необходимо выполнить следующие задания:
- Найти ответы на вопросы:
- Что такое паремиология и паремиография?
- Какие старинные русские меры известны и где они применяются?
- Какова роль старых мер в русском фольклоре?
- Почему пословицы и поговорки называют жемчужинами народного творчества?
- Оформить ответы на вопросы в виде творческих работ в электронном виде
- Составить словарь фразеологизмов с мерами длины по типу данного в информационных материалах в электронном виде.
- Написать сочинение-миниатюру «Почему старинные русские меры не используются в современной жизни, но при этом веками живут в народном творчестве?»
Фразеологический словарь (примерный образец)
Свой золотник чужого пуда дороже – своя рубаха ближе к телу.
Не доля пудами, доля золотниками – счастье не в богатстве, а в ценности малого.
Фунт пуду должен уступать – малое должно уступать большому.
Это тебе не фунт изюма - на пустяк, не шутка.
Счастье алтыном не купишь – счастья на деньги не купишь.
Кому полтина, а кому ни алтына – кому все, кому ничего.
Не жалей алтына: отдашь полтину – пожалеешь малого, больше убытка будет.
Добр Мартын, коли есть алтын – когда есть деньги, тебя и ценят по-другому.
Торгу на три алтына, а долгу на пять – из-за мелочи торгуется, а теряет больше.
Счастье бедному – алтын, богатому – миллион – бедному для счастья хватит и немного, а богатому и миллиона мало.
Пить бы на полтину, да нет ни алтына – видит око, да зуб неймет.
Задания для группы статистиков.
Математика прочно вошла в нашу жизнь. Все современные достижения научно-технического прогресса никогда бы не состоялись без математических открытий. Современная математика настолько разнообразна, что распространяется на все отрасли деятельности человеческого общества.
В середине 20 века появилось новое направление в математике – статистика.
Еще Ильф и Петров в своем знаменитом романе «Двенадцать стульев» утверждали: «Статистика знает все. Известно, сколько какой пищи съедает в год средний гражданин республики… известно, сколько в стране охотников, балерин… станков, велосипедов, памятников, маяков и швейных машинок… Как много жизни, полной пыла, страстей и мысли глядит на нас со статистических таблиц!..»
Понятие об исследовании количественных сторон объектов и явлений сформировалось очень давно, с момента развития у человека элементарных навыков работы с информацией. Однако, термин «статистика», дошедший до нашего времени, заимствован гораздо позднее из латинского языка и происходит от слова «status», что означает «определенное состояние вещей». Статистика – это наука, которая занимается получением, обработкой и анализом количественных данных о разнообразных массовых явлениях, происходящих в природе и обществе.
Мы предлагаем побывать вам в роли статистиков. Для этого вам необходимо выполнить следующие задания:
- Соберите у одноклассников результаты индивидуальных экспериментальных измерений (Приложение 1)
- Обработайте полученные данные. Для этого
- Произведите ранжирование полученного ряда чисел
- Найдите размах ряда
- Найдите моду ряда
- Найдите медиану ряда
- Вычислите среднее арифметическое для каждого вида измерений
- С помощью ресурсов Интернета найдите современные значения в системе СИ
- Сравните с полученными вами результатами и сделайте выводы.
- Результаты статистического анализа оформите в виде буклета
Задания для группы операторов.
- Используя результаты работы группы статистиков и лингвистов, оформить выставку старинных мер в пословицах и поговорках в виде Веб-сайта. (Приложение 2)
Отклики учеников:
- Самым трудным этапом работы было составление фразеологического словаря, но именно он вызвал живой интерес наших одноклассников.
- Было интересно проводить эксперимент по математике среди наших родителей и родственников, а затем сравнивать полученные результаты в классе.
- Эта работа на практике убедила нас в необходимости единой системы измерений на всей планете.
- В ходе работы над проектом мы решили поменять название, предложенное нашими педагогами, на более точное и красивое, как нам показалось.
- Представлять Веб-выставку было интересно и ответственно, ведь нас пригласили даже на лицейскую ярмарку проектов, где были только одни старшеклассники.
На что следует обратить внимание при проведении проекта (мнение педагогов):
- В процессе работы над проектом с учащимися указанного возраста самое главное – создать ситуацию успеха и поддерживать её высокими оценками их труда.
- В данном возрасте дети не могут обойтись без тактичной корректировки своей работы учителем.
- В результате работы над проектом возрос интерес учащихся не только к урокам математики и литературы, но и информатики и истории, так как было показано прикладное значение этих предметов
Что можно улучшить при проведении подобного проекта: Желательно при реализации подобных проектов широко привлекать к работе учителей информатики, чтобы все дети, а не только техническая группа, на практике могли овладеть операциями и приемами работы со стандартными пакетами программ.
Список литературы
- Цыганенко Г.П. Этимологический словарь русского языка. – Киев, 1970.
- Ермаков Н.Я. Пословицы русского народа. – СПб, 1984.
- Шанский И.М., Зимин В.И., Филиппов А.В. – Опыт этимологического словаря русской фразеологии. – М., 1987.
- Наумов О.М. А склянки продолжают бить. // Русская речь,1986.
- Романова Г.Я. Наименование мер длины в русском языке. – М., 1975.
- Котков С.И. От линейной меры к качественной. // Русская речь, 1985, № 5
- Молчанова Л.А. Народная метрология (к истории народных мер длины ) – Минск, 1973.
- Афанасьев А.Н. Живая вода и вещее слово. – М., 1988.
- Виноградов В.В. Историко-этимологические заметки // Этимология. 1968. - М., 1971.
- Шанский И.М., Зимин В.И., Филиппов А.В. краткий этимологический словарь русской фразеологии // русский язык в школе, 1979, № 3.
- Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание: Избранные работы. – М., 1977.
- Мокиенко В.М. загадки русской фразеологии. – СПб, 2007.
- Мокиенко В.М. В глубь поговорки. – СПб, 2005.
- Войнова Л.А., Жуков В.П., Молотков А.И., Федоров А.И. Фразеологический словарь русского языка. – М., 1978.
- Иванов А. Единство мер - единство мира // Человек без границ.— 2007, №5
- Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. – М.: 1955.
Ресурсы Интернета
- feb-web.ru/feb/litenc/encyclop
- KAKRAS.RU
- www.nkj.ru
- www.emc.komi.com
- http://www.communa.ru
Фестиваль исследовательских и творческих работ учащихся «Портфолио»:
- Белов Иван «Старые русские меры в истории и речи народной»
- Калинушкин Ярослав «Старинные русские меры длины в пословицах и поговорках»