Интегрирование языковых предметов в рамках школьных МО учителей иностранных, русского, татарского языков

Разделы: Иностранные языки


Принятие Закона о языках народа РТ потребовало от образовательных учреждений разработки новых подходов к лингвистическим дисциплинам, которая смогла бы решить проблему формирования полилингвиста в условиях РТ. Она должна быть нацелена на развитие у учащихся таких качеств субъекта гуманитарного пространства, как коммуникативная культура духовного потенциала, осознание себя носителем национальных ценностей, уважительное отношение к другим народам, чувства ответственности за своё будущее , будущее своей республики. Подобная система с помощью лингвистических дисциплин должна обеспечить формирование языковой личности школьника.

Интеграция в современном образовательном процессе - важное средство, обеспечивающее целостное познание мира и способности человека системно мыслить. Интеграция – это взаимосвязанное изучение школьных предметов. Известно, что многие школьные предметы имеют интегративный характер. Среди них следует выделить языковые предметы: русский, татарский, иностранные языки. Учителей иностранных, русских, татарских языков объединяет единая цель - они обучают языку и ставят перед собой общие задачи:

  1. Социокультурное развитие учащихся (изучение родного языка и родной культуры, иностранных языков и культуры других народов.
  2. Формирование у учащихся уважения к другим народам и культурам, готовности к деловому сотрудничеству и взаимодействию.
  3. Развитие интеллектуальных и творческих способностей учащихся в процессе изучения языков и культур.

В Шалинской средней школе МО учителей иностранных, русских, татарских языков работают дружно, творчески и на новый учебный год определяют общие направления работы МО. Все поставленные задачи эффективно решаются на интегрированных уроках и мероприятиях. Хотя Шалинская средняя школа чисто татарская, дети с любовью изучают русский, татарский, французский и английские языки. В отличие от учителей русского, татарского языков ,учителя иностранных языков работают в условиях не билингвизма , а полилингвизма. У учащихся накоплен определённый запас знаний, умений и навыков владения родным языком. В процессе обучения иностранному языку в условиях полилингвизма я использую сходство и несовпадение систем языковых явлений и средств их выражения. В эту работу я привлекаю самих учеников. Они, как исследователи и первооткрыватели, устанавливают причинно-следственные связи, находят нужную информацию и делают выводы. В своей практике я часто использую работу с пословицами, а они находят аналоги и объясняют их смысл.

  • Французская пословица - La parole est dargent, le silence est dor.
  • Русская пословица - Слово серебро, молчание золото.
  • Татарская пословица - Әйткән сүз – аткан ук.

Мы также проводим интегрированные уроки при прохождении грамматического материала.Для всех изучающих английский язык известно, что усвоение временной системы английского глагола представляет определённую трудность.Так, времени Past Progressive в значительной степени соответствует существующее в татарском языке прошедшее незаконченное время, которое передаёт прошедшее время в процессе, в протекании в точно определённый момент в прошлом. Например:ул бара иде-he was going ,ул килә иде - he was coming.

Вводя французский язык в 5 классе нужно с самого начала заложить солидный фундамент в освоении его фонетической системы. Нашим детям легче изучать фонетику французского языка, так как в татарском языке есть звуки схожие с французскими.

Например: на французском носовой (ң)-pantalon, maison, а на татарском яңгыр, яңа; гласное (ө)-professeur,oeuvre- өстәл,өн.

В старших классах ученики любят сравнивать художественные произведения мировой литературы и находят много общего.Из работы ученицы 11 класса Ахметшиной Л.А. ”Эпический размах в изображении страны, нравственное опустошение человека наблюдается в произведениях и О. Бальзака “Человеческая комедия” и Н.В.Гоголя “Мёртвые души”. Изучая поэзию,ученики открыли для себя оригинальные приёмы перевода стихотворений. Учащиеся осознают,что иногда в литературном переводе нельзя сохранить все подробности оригинала. А средствами родного языка нужно передать основной смысл переводимого стихотворения. Например:мы провели вечер посвящённый Г.Тукаю.Ученики сами переводили стихи Г.Тукая на французский язык. Мы выбрали самые лучшие варианты перевода и поставили инсценировки сказок:”Водяная”, Шурале”.А это перевод стихотворения “Малыш и бабочка” ученицы 9 класса Шариповой Р.Д.:

Dis moi papillon
Parlons ensemble
Tu voles beaucoup beaucoup
Et tu ne lasse pas
Comment ca va ?
Comment est la vie ?
Parler plus vite
Facile ou difficile la vie ?

Ученики делают небольшой анализ стихов, определяют темы и мотивы стихотворений. Для такого анализа учащиеся используют навыки полученные на уроках русского, татарского языков.

Таким образом, погружая учеников в языковую среду, мы развиваем способности ученика мыслить, сопоставлять, анализировать творчески, обобщать полученные знания, кроме того, они обогащаются эстетически, получают всестороннюю развитие, расширяются словарный запас не только французского, но и русского и татарского языков.

МО учителей иностранных, русских и татарских языков также большое внимание уделяют в своей педагогической деятельности внеклассной деятельности, где возможно осуществление интеграции: конкурсы, турниры, устные журналы, конференции, литературно-музыкальные композиции на разных языках. Недавно мы провели «Праздник языков».В нашей деревне Шали Пестречинского района живут, в основном, татары. В школе ученики изучают русский, французский, английский и арабские языки. Дети с любовью изучают эти языки и знакомятся с традициями, обычаями этих стран. Праздник прошел прекрасно, ученики и гости побывали в иноязычном мире стихов, сказок и песен.

Я хочу закончить своё выступление словами из стихотворения Ш.Маннура «Яхшы бел»:

Татарча да яхшы бел
Урысча да яхшы бел
Инглизчә дә яхшы бел
Французча да яхшы бел
Барысы да безнең өчен иң кадерле затлы тел
Тел кешене дус итә,бер-берсенә беркетә
Бел балам син чит телең
Һәм онытма үз телең.

Я призываю вас:”Учите языки!”“Телләр белгән,илләр гизгән!”Etudier des langues etrangers!Speak Russian, French, Tatar, English!