Словари – наши лучшие друзья!
При изучении иностранного языка очень важно научить учащихся пользоваться справочной литературой и двуязычными словарями. Я начинаю это увлекательное путешествие в мир словарей ещё в 5 классе. На мой вопрос, может ли современный человек при таком огромном количестве информации знать всё, учащиеся дружно отвечают: “Да!”. И тогда я приглашаю всех пятиклассников в читальный зал нашей школьной библиотеки на урок “Твои первые справочные словари”. Заведующая библиотекой Сорокина Т. Н. знакомит учащихся с универсальными и отраслевыми энциклопедиями. Огромное впечатление производит на всех Большая советская энциклопедия (сейчас Большая Российская энциклопедия в 30 томах). Учащиеся видят перед собой 51 том и понимают, что ни одному человеку невозможно знать всё. А далее наша задача подвести учащихся к выводу, что любой из них может найти и прочитать интересующую его информацию, научившись правильно пользоваться справочными словарями. Взяв в руки один из томов, они понимают, что найти нужную информацию не так-то просто. Оказывается, в Большой советской энциклопедии нет алфавитного и предметного указателей. Нужное слово приходится искать по слову или слогу на колонтитуле книжного тома, что очень неудобно. Поиск информации занимает гораздо больше времени. Современные же справочные словари более схематичны, но зато содержат алфавитные и предметные указатели. Учащиеся знакомятся далее с отраслевыми энциклопедиями: “ Я познаю мир”, “Страны и народы”, “Цивилизации”, с энциклопедическим справочником “Весь мир”, с Большим энциклопедическим словарём.
Но неизменно самый большой интерес вызывает у учащихся Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия (на 12 дисках). Всем детям нравится работать на компьютере. Они гораздо быстрее находят интересующую их информацию. Она компактна и красочна. Далее учащиеся получают домашнее задание: узнать у своих родителей, нужны ли им в работе справочные словари. На следующем уроке дети с удивлением рассказывают одноклассникам, что практически все родители пользуются справочниками по своей специальности, а также следующими словарями: орфографическим, иностранных слов, фразеологическим, толковым, словарём синонимов и антонимов и другими. Мы вместе приходим к очень интересному выводу: “Человек не может знать все на свете. Но он может найти любую информацию, пользуясь справочными словарями”. Как гласит русская поговорка – “Век живи – век учись!”.
Словари – наши лучшие друзья. Они помогают нам ориентироваться в океане поступающей информации.
Наш немецкий алфавит
Далее мы знакомимся с двуязычными словарями: немецко-русским и русско-немецким. Учащиеся уже знают принцип работы со словарем. В любом словаре, в том числе и двуязычном, все слова расположены в алфавитном порядке. А для того, чтобы быстро и легко пользоваться словарем, нужно хорошо знать немецкий алфавит.
Дети хорошо запоминают немецкий алфавит в форме игры:
“Кривое зеркало” – учитель стоит перед учащимися и ручкой рисует в воздухе буквы алфавита. Учащиеся хором называют нарисованную букву, видя ее в зеркальном отображении. По мере тренировки учитель может рисовать в воздухе слоги. И даже небольшие предложения.
- Две группы учащихся складывают на время пазлы “Немецкий алфавит”.
- Лото “Немецкий алфавит”.
- Развивающая игра “Цифры и слова”.
- Кубики “Составь слово на немецком языке” – учитель пишет на доске слова, которые учащиеся должны составить из кубиков.
- Игра “Живое предложение”.
Если учащиеся хорошо знают, в каком порядке расположены буквы в алфавите, они смогут легко и быстро пользоваться удивительной книгой по имени “Немецко-русский словарь”. Научиться этому помогут следующие упражнения:
- О какой удивительной книге идет речь? Напишите буквы под соответствующими номерами, и вы узнаете название этой книги.
4 | 1 | 19 | 23 | 28 | 18 | 20 | 5 | 18 | 2 | 21 | 3 | 8 | |
Вам поможет следующая таблица:
(Данная таблица может быть использована для составления неограниченного количества слов и целых предложений. Все зависит от фантазии учителя и учащихся.)
Ключ:
4 | 1 | 19 | 23 | 28 | 18 | 20 | 5 | 18 | 2 | 21 | 3 | 8 | |
d | a | s | W | o | r | t | e | r | b | u | c | h |
- Прочитайте эти слова в той последовательности, в которой они расположены в словаре.
bunt, fein, lila, gelb, schwarz, rot, weiss, ordentlich, alt, jung.
- Место слова в словаре определяется не только начальной буквой, но и всеми последующими.
Какое слово из каждой пары слов идет в словаре первым?
arbeiten – antworten;
brauchen – bitten;
essen – einladen;
konstruieren – kaufen;
meinen – machen;
reisen – reparieren;
tanzen – trinken;
waschen – weinen.
Слово может иметь несколько значений. В небольших словарях дается только одно основное значение. В больших словарях (220000-250000 слов) дается несколько значений слова. Выбрать соответствующее значение ученикам поможет контекст, то есть другие слова в предложении. Например, в школьном немецко-русском словаре учащиеся найдут только одно значение слова die Ausstellung – выставка. Тогда как в большом немецко-русском словаре слово die Ausstellung имеет пять значений:
- выставка;
- выставление, экспозиция;
- (воен.) выставление, расстановка постов, караулов;
- выписка, оформление, выдача (документов);
- (мн.ч.) замечания, упреки.
an jemandem Ausstellungen machen – упрекать кого-либо.
Очень важно обращать внимание учащихся на многозначность слова, на то, что префикс полностью меняет значение слова. Например
- kommen (приходить) – bekommen (получать);
- suchen (искать) – besuchen (посещать) – versuchen (пытаться, пробовать);
- sehen (видеть) – fernsehen (смотреть телевизор);
- kaufen (покупать) – verkaufen (продавать);
- sprechen (говорить, разговаривать) – besprechen (обсуждать);
- stehen (стоять) – verstehen (понимать);
- fallen (падать) – gefallen (нравиться) и так далее.
Я умею работать с немецко-русским словарем!
За долгие годы работы в школе я пришла к выводу, что учащиеся испытывают трудности при самостоятельной работе с текстом. Тот подстрочный перевод, который они делали дома, меня не устраивал. Даже те учащиеся, которые поняли основное содержание текста, не сразу могли выполнить задания к нему.
На протяжении нескольких лет работы я опробовала совершенно другой метод самостоятельной работы с текстом, которым и хочу с вами поделиться.
Сразу оговорюсь, что начинать эту работу следует уже на начальном этапе изучения иностранного языка. Учащиеся горят желанием изучать иностранный язык и еще не знают никаких подстрочных переводов.
В чем суть этого метода? Ученик, работая самостоятельно с текстом, выписывает в словарь только те слова, незнание которых мешает ему понять смысл предложения. Одно непременное условие: учащийся выписывает незнакомое ему слово в той форме, в которой оно дано в словаре. Учащийся просматривает первое предложение, и если смысл предложения ему понятен, то он переходит к следующему предложению. Представим себе, что во втором предложении учащемуся встретилось совершенно незнакомое (или забытое) слово, которое мешает понять смысл предложения. Учащийся ищет это слово в словаре. Но пока он слово найдет, то повторит его несколько раз “про себя”, либо вслух, запишет и запомнит его.
Принято считать, что для перехода иностранного слова из кратковременной памяти в долговременную память необходимо повторить это слово не менее пяти раз. Для долговременного запоминания новых иностранных слов их необходимо активизировать некоторое время в своей памяти. При этом очень важно, чтобы активизация новых слов происходила путем их удерживания в памяти и последующего извлечения из памяти.
При запоминании иностранного слова необходимо образовать четыре вида рефлекторных связей:
- воспринимаемое на слух слово и зрительный образ в воображении;
- читаемое слово и зрительный образ в воображении;
- зрительный образ в воображении и речевая реакция, то есть произношение;
- зрительный образ в воображении и написание слова, то есть движение руки и глаз.
В процессе поиска и выписывания из словаря значения незнакомого слова как раз и реализуются все четыре вида рефлекторных связей, обеспечивающих чтение, письмо, понимание на слух и говорение. Когда учащийся просмотрит весь текст, в его словаре появятся несколько незнакомых (забытых им) иностранных слов. Учащийся в любое время может заглянуть в свой словарь и найти забытое им значение незнакомого слова. Исходя из своего опыта, я обычно советую учащимся после завершения работы над текстом выучить все выписанные слова. В дальнейшем учащиеся не испытывают трудности, встретив это слово в другом тексте.
С какими трудностями может столкнуться учитель в процессе этой работы?
Учащийся, даже не пытаясь вспомнить значение слова, выпишет все слова подряд. Чтобы не допустить этого, я работаю с отдельными группами учащихся. Даю им всем один и тот же текст. Через определенное время (10-15 минут) проверяю, какие слова были незнакомы каждому из них. Дальше работаем все вместе. Обсуждаем каждое незнакомое слово и выясняем, все ли эти слова были на самом деле незнакомы учащимся. А также значения каких слов можно было бы и не искать в словаре, так как они не мешают понять смысл предложения. Можно провести конкурс “Чье предложение лучше звучит? ”. Постепенно у учащихся сама собой снимется трудность в определении исходной формы слова. Они уже не станут искать в словаре слово gemalt. Пусть не сразу, но со временем учащиеся научатся определять, что перед ними глагол malen в форме причастия II.
Такую работу нужно сделать несколько раз. Дети с хорошими способностями к изучению иностанного языка привыкают к подобной работе с текстом очень быстро. С ними достаточно позаниматься один-два раза. Для работы со слабоуспевающими учащимися требуется больше времени, но это оправдывает себя. Через некоторое время я специально даю слабоуспевающим учащимся текст из еще не изученной темы. Дети не испытывают трудности с пониманием содержания текста. Только выписанных слов в их словарях будет немного больше. Я вижу, как у детей повышается самооценка, а значит и мотивация к изучению иностранного языка. Дети сами видят, что у них все получается, что они самостоятельно поняли содержание текста.
Я использовала этот метод на уроках немецкого и английского языков. Должна заметить, что на английском языке эта работа идет быстрее, так как грамматические формы слова в немецком языке гораздо объемнее.
Чтобы помочь учащимся быстрее и лучше ориентироваться в немецко-русском словаре, я предлагаю следующую таблицу:
Условные обозначения в немецко-русском словаре
m | (лат.) maskulina | Существительное мужского рода | der |
f | (лат.) feminina | Существительное женского рода | die |
n | (лат.) neutra | Существительное среднего рода | das |
pl | Plural | Множественное число | |
sg | Singular | Единственное число | |
a | Adjektiv | Прилагательное | |
adv | Adverb (Pronominaladverb) | Наречие (местоименное наречие) | |
v | Verb | Глагол | |
(s) | sein | Спрягается со вспомогательным глаголом sein | |
(h) | haben | Спрягается со вспомогательным глаголом haben | |
-(e)te, -e(t) | Глагол слабого спряжения, 3 основные формы |
||
-i, -a | Глагол сильного спряжения, 3 основные формы |
||
part.I | Partizip I | Причастие I | |
part.II | Partizip II | Причастие II |
Кроме этой таблицы учащимся поможет знание трех основных форм глагола, временных форм и структуры сложных предложений.
Я работаю по этой системе уже больше 15 лет. Собирала отзывы выпускников, обучающихся в высших учебных заведениях. Они считают, что полученный в школе навык работы с двуязычными словарями очень помогает им в самостоятельной работе с текстом. Этот способ чтения занимает гораздо меньше времени, значительно расширяет словарный запас и помогает в дальнейшем изучении иностранных языков. Он применим к любому иностранному языку.
Буду рада, если кто-то из учителей иностранного языка им воспользуется.