Конспект урока по литературному чтению, 4 класс. Система развивающего обучения Л.В. Занкова

Разделы: Начальная школа


Цели:

  1. Познакомить с творчеством поэта Кобаяси Исса.
  2. Совершенствовать умение анализировать произведения.
  3. Развивать эстетическое восприятие художественного текста.

Ход урока

1. Оргмомент.

Здравствуйте, ребята. Я прочту вам стихотворение и думаю, вы поймете, с какой стихотворной формой мы сегодня будем работать.

Стаял зимний снег.
Озарились радостью
Даже лица звезд.

Совершенно верно, сегодня мы будем читать и анализировать хокку или хайку.

2. Работа по созданию эмоционального поэтического настроя.

Что является характерной особенностью хокку?

Это трехстишие отличается предельной краткостью и своеобразной поэтикой. Хокку обладает устойчивым метром. В каждом стихе определенное количество слогов.

Плакат на доске:

1стих – 5 слогов

2 стих – 7 слогов

3 стих – 5 слогов

всего – 17 слогов.

Помните, что хокку – поэтическая картина, набросанная одним- двумя штрихами.Задача поэта – заразить читателя лирическим волнением, разбудить его воображение.

Это вообще является характерной особенностью японской литературы. Кроме того, японскому искусству свойственно умение увидеть красоту в самых обыденных вещах и явлениях и поднять их до поэтических высот. Эти принципы прослеживаются и в прозе, например, в знаменитых “ Записках у изголовья” Сей-Сенагон. Я прочту вам несколько зарисовок из ее книги.

Как хорош снег…

Как хорош снег на кровлях, покрытых корой кипариса.

А еще он хорош, когда чуть-чуть подтает или выпадет легкой порошей и останется только в щелях между черепицами, скрадывая углы черепиц, так что они кажутся круглыми.

Есть приятность в осеннем дожде и граде, если они стучат по дощатой крыше.

Утренний иней – на темных досках крыши. И в саду!

Солнце…

Солнце всего прекрасней на закате.Его гаснущий свет еще озаряет алым блеском зубцы гор, а по небу тянутся облака,чуть подсвеченные желтым сиянием. Какая грустная красота!

Возвращаясь к хокку, хочется отметить, что эта форма образовалась из другой более сложной- танка (пятистишие).Танка и хокку и сейчас очень популярны в Японии, а умение слагать их высоко ценится.

3. Работа с учебником.

Сегодня мы работаем с произведением Кобаяси Исса.

Плакат на доске: Кобаяси Исса

(1768- 1827)

Исса был сыном крестьянина, он рано осиротел, пережил потерю жены и детей, всю жизнь терпел нужду. Исса создал свой неповторимый стиль.

Послушайте какое хокку написал Исса на смерть маленького сына:

Наша жизнь - росинка.
Пусть лишь капелька росы
Наша жизнь - и все же…

4. Работа над стихотворением.

Откройте учебники на странице 169.

Мы сегодня обратимся к мастерству перевода.

Прочитайте три разных перевода одного хокку Исса. (Чтение детьми про себя, затем вслух)

В каком хокку интонации самые бытовые и разговорные?

Верно, в переводе А. Долина. (Чтение хокку в переводе А. Долина)

В каком хокку интонации самые торжественные и праздничные?

В каком- интонации спокойного размышления о жизни?

Обратите внимание на первую часть.

В переводе Т. Соколовой-Делюсиной: “ Стали сегодня вы японскими” - спокойное утверждение, констатация факта и только вторая часть восклицательное обращение к гусям.

В переводе В. Марковой уже в первых строчках прямое обращение к гусям: “ Знайте, отныне, вы – дикие гуси Японии…”. Поскольку и вторая часть хокку- обращение к гусям, уже с яркой восклицательной интонацией- получается, что в целом хокку Марковой носит более торжественный характер, чем хокку в переводе Соколовой- Делюсиной.

Ребята, какой перевод вам ближе?

Прочитайте то хокку, которое вам больше понравилось с учетом тех особенностей перевода, о которых мы говорили.

(Чтение детьми вслух)

5. Итог урока.

Сегодня мы читали произведение одного автора в разных переводах. Влияет ли личность переводчика на особенности перевода, появляются ли характерные ньюансы в произведении?

Напоследок я прочитаю вам еще одно хокку Исса в переводе Марковой:

Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.

До следующей встречи с миром поэзии!