При формировании иноязычной коммуникативной компетенции учителя иностранного языка нередко сталкиваются с тем, что у обучающихся не сформированы навыки общения на родном языке: они испытывают трудности в установлении и поддержании контакта, в организации групповой работы (рациональном распределении сфер деятельности, объема работы, подведении итогов), не умеют аргументировать, проявляют нетерпимость к другим точкам зрения.
В практике работы автора накоплен опыт организации внеурочной деятельности обучающихся 5–9-х классов на основе лингвострановедческой информации, позволяющий расширить возможности непосредственного общения во внеурочное время, рационально организовать творческую, познавательную, игровую совместную деятельность, установить доверительные отношения учителя с учениками и, таким образом, формировать навыки общения как на родном, так и иностранном языках.
Представленный опыт базируется на понимании коммуникативной структуры личности как совокупности нижеперечисленных пересекающихся сфер:
- коммуникативная деятельность;
- коммуникативная мотивация;
- коммуникативные способности (стратегические и тактические);
- коммуникативные свойства личности, зависящие от темперамента и от воли;
- коммуникативные черты характера.
Автор опыта считает целесообразным организовать не только на уроках, но и во внеурочное время коммуникативную деятельность обучающихся на родном и иностранном языках, в процессе которой:
- учитываются коммуникативные черты характера обучающихся (общительность, замкнутость, инициативность, старательность и т.п.);
- закрепляются коммуникативные свойства личности (эмоциональность, впечатлительность, настойчивость, решительность, целеустремленность и т.п.);
- формируются коммуникативные способности (стратегические: возможность личности понять коммуникативную ситуацию и правильно ориентироваться в ней; тактические: владение техникой общения и контакта, т.е. способность управлять своим поведением, устанавливать и поддерживать контакт, оптимально строить свою речь).
В данной работе рассматривается технология организации проектной работы на материале немецкого языка при изучении традиций празднования Пасхи в Германии. Подобный проект традиционно осуществляется в школе и к Рождественским праздникам. Количество участников проектов в разные годы составляло от 50 до 150 обучающихся.
Название проекта: «Пасха в Германии».
Цель проекта: формирование навыков
общения на родном и иностранном языках в
процессе совместной творческой, познавательной,
игровой деятельности.
Данный проект позволяет решить следующие
педагогические задачи:
- дифференцировать работу по предмету иностранный язык с учетом возрастных и индивидуальных особенностей обучающихся;
- формировать навыки общения и позитивные эмоциональные отношения между участниками проекта в больших и малых группах;
- объединить учеников разных классов по интересам.
В проекте участвуют все ученики 5–9 классов, изучающие немецкий язык. Возможно, по желанию, привлечение ребят из групп английского языка. Время проведения: ежегодно, с февраля по апрель. Заключительный праздник проводится в понедельник после празднования Пасхи в России.
Первый этап: предварительное обсуждение.
На уроках в каждом классе учитель сообщает о возможной программе проекта. Ученики на переменах и во внеурочное время обсуждают ее, выдвигают свои предложения. Как правило, в каждом классе находятся более активные дети, которые и составляют инициативную группу. На общем заседании инициативной группы обговаривается содержание проекта, определяются основные этапы подготовки, мероприятия и конкурсы, форма и программа заключительного праздника. Наиболее целесообразно, особенно при первом осуществлении данного проекта в школе, закрепить за каждым классом отдельный конкурс или момент заключительного праздника и определить 2–3 учеников для общего руководства подготовкой, которые работают в непосредственном контакте с учителем.
В программу проекта 2007 года вошли следующие конкурсы и творческие задания:
- Оформление поздравительных открыток на немецком языке.
- Конкурсы стихов и песен на немецком языке.
- Конкурс на лучшее украшение к празднику (изготовление поделок, декоративных яиц).
- Постановка пасхальной сказки на немецком языке, изготовление масок для ее героев и декораций.
- Конкурс стенгазет «Традиции пасхальных праздников в Европе/ России».
- Конкурс рецептов приготовления традиционных пасхальных блюд русской и европейской кухни.
- Подготовка конкурсов и игр для заключительного праздника на свежем воздухе.
- Подготовка заключительного фоторепортажа и пресс-релиза по итогам проекта.
Второй этап: подготовительный.
Члены инициативной группы сообщают классу о полученном задании. В течение недели ребята ищут материалы по заданной теме. Учитель помогает в поиске и отборе материала. Несмотря на то, что подобные проекты стали в нашей школе традиционными, программа ежегодно меняется, что позволяет поддерживать интерес у учеников 7–9 классов и заставляет их находить новые материалы. При подготовке заданий используются различные виды текстов на немецком и русском языках: прагматические (вывески, объявления), публицистические (газетные, журнальные статьи), художественные; аутентичные аудио- и видеоматериалы, другие предметы материальной и духовной культуры (например, атрибуты праздничного оформления).
Затем начинается непосредственная работа в группах под руководством учителя или учеников более старших классов. Традиционно создаются группы переводчиков, актеров, художников-оформителей и корреспондентов/ фотокорреспондентов. На данном этапе учитель должен позаботиться о том, чтобы в подготовке заданий принимали участие все ученики. Для этого ходу подготовки можно уделять несколько минут во время урока, используя тематические вопросы во время речевой зарядки.
На очередном заседании инициативной группы обсуждается готовность к конкурсам и назначаются конкретные даты их проведения.
Третий этап: проведение конкурсов. Как правило, они проводятся за неделю до заключительного праздника, чтобы полученная обучающимися информация могла быть использована ими для подготовки домашних праздников.
Четвертый этап: проведение заключительного праздника. Пасхальный праздник, как правило, проводится в 2 этапа: театрализованное представление в актовом зале школы (сказка, чтение стихов, награждение победителей конкурсов) для всех участников проекта с приглашением родителей и игры на свежем воздухе, которые целесообразно проводить по расписанию уроков иностранного языка в этот день, чтобы ограничить количество участников (не более 30).
Элементы оформления зала для театрализованного представления должны облегчить понимание иноязычной речи, обозначив внешние признаки ситуации, и в то же время способствовать повышению уровня языковой компетенции. Например, при инсценировании Пасхальной сказки (см. Приложение 1) места действия могут быть обозначены надписями Hasenhaus, Ostereierwerkstatt. В оформлении зала может быть дана информация, которая может быть использована зрителями при ответах на вопросы викторины или в других конкурсах.
Рекомендуется разместить в зале выставку творческих работ обучающихся, соответствующих тематике праздника, и провести торжественное награждение победителей конкурсной недели.
При проведении мероприятия необходима готовность учителя в любой момент помочь ведущим праздника поддерживать внимание зала. Создать комфортную обстановку для зрителей, не владеющих иностранным языком, и обучающихся с низким уровнем обученности позволяет прием контрастного диалога. Он разработан автором с учетом идей современной психолингвистики о существовании в сознании человека универсального предметного кода, т.е. особого языка интеллекта, имеющего принципиально невербальную основу и в силу этого составляющего предпосылку понимания иноязычной речи. Значительную роль в процессе восприятия речи играет встречная мыслительная активность адресата речи и невербальные компоненты коммуникации: жесты, мимика и т.п., т.к. они начинают развертываться раньше, чем акт говорения.
Контрастный двуязычный диалог (см. Приложение 2) должен отвечать следующим требованиям:
- герои должны быть легко узнаваемыми (например, персонажами национального фольклора) и говорить на родном языке;
- отдельные реплики должны не просто дублировать, а частично перекрывать и дополнять друг друга, продвигая сюжетное развитие действия;
- иноязычная лексика, подлежащая усвоению, должна быть переведена на русский язык при первичном предъявлении в реплике другого героя и повторяться в дальнейшем не менее двух раз;
- в языковом и тематическом отношении диалог должен соответствовать уровню развития и обученности большинства участников праздника.
Проведение в ходе праздника специальных конкурсов для зрителей позволяет выделить и поощрить самых активных и внимательных из них.
Основу праздника составляет пасхальная сказка. Вступлением является двуязычный диалог героев, например, встреча русского новогоднего зайца и немецкого пасхального. Затем идут выступления победителей предшествующих празднику конкурсов и викторины на знание пасхальных традиций для всех присутствующих. Завершается праздник награждением самых активных участников проекта.
В программу праздника на свежем воздухе (см. слайды 10,11 Презентации) входят традиционные пасхальные игры и конкурсы, построенные на символах этого праздника:
- «Заячья» эстафета (какая команда преодолеет дистанцию быстрее всех, не отрывая рук /= «заячьих ушей»/ от головы).
- Кто из «зайцев» прыгнет дальше всех.
- Эстафета «Не урони пасхальное яйцо» (яйцо надо донести в столовой ложке).
- Катание яиц с горки. (Группами по 3–5 человек; выигравший забирает яйца других участников себе).
- Поиск пасхальных подарков с завязанными глазами. (Все стоят в кругу, водящий по подсказкам участников «Hei?/ kalt»= «Горячо/ холодно» пытается обнаружить с помощью ветки металлическую упаковку с подарком. Услышав характерный звон, снимает повязку с глаз и достает свой приз).
Для поощрения участников пасхальных игр и конкурсов необходимо приготовить призы. Опыт показал, что в подобных конкурсах с большим удовольствием принимают участие и ученики 8–9 классов.
Заключительный этап: подведение итогов.
На заключительном заседании инициативной группы обсуждается ход и результат проекта. Оформительская группа вместе с PR-координатором школы готовит фоторепортаж для всех участников образовательного процесса и пресс-релиз для школьного сайта.
По мнению автора, данный опыт может быть использован в общеобразовательных учреждениях любого типа с преподаванием немецкого языка как основного и/или второго иностранного.