Образовательные:
- Продолжать формирование коммуникативных навыков и навыков аудирования.
- Совершенствовать и пополнять лексическую базу учащихся.
Развивающие:
- Развивать речевую компетенцию обучающихся, их общую эрудицию.
- Развивать творческие навыки учащихся.
Воспитательные:
- Поддерживать интерес к проведению праздников в России и Великобритании.
- Формировать культуру общения, эстетический вкус и личностные качества учащихся.
Межпредметные связи:
литература, английский язык, музыка, ИЗО, ДПИ.- Творческие конкурсные работы, подготовленные к мероприятию:
- Рождественские открытки <Рисунок 1>.
- Рисунки “Рождественский ангел” <Рисунок 2>.
<Рисунок 1>.
<Рисунок 2>.
Подготовка к праздничному мероприятию:
Ознакомление с изготовлением рождественских поморских козуль и посещение православной церкви.
Обеспечение мероприятия:
- Репродукция картины Рафаэля <Рисунок 3>.
- Новогодние декорации, омела.
- Фортепьяно.
- Подарки для инсценировки “Поздравление членов семьи”.
- Кукла, символизирующая младенца.
- Презентация в Power Point по итогам подготовки к мероприятию.
<Рисунок 3>.
Ход мероприятия
Вступительное слово учителя английского языка.
Every country and every nation has its own traditions and customs. It’s very important to know traditions and customs of different people. It’ll help you to know more about the history and life of different nations and countries.
The British celebrate Christmas on the 25th of December. As you know, Christmas is a religious holiday. It is a day on which Christmas celebrate the birth of Jesus Christ. It is a happy holiday. Families come together to share their happiness, attend church and exchange gifts. Englishmen are proud of their traditions and carefully keep them up.
Исполнение песни ”Silent Night” на английском и русском языках. (Приложение № 1) <Слайд 1>
(Девочка с младенцем на руках исполняет русский вариант, весь класс поет песню на английском языке.)
Ученик 1: Со временем праздник Рождество стал семейным. Так повелось, что каждая семья, справляющая Рождество, собиралась у семейного очага, где трещали в огне веселые смоляные дрова, и пел, закипая, начищенный медный чайник; под зеленым абажуром бронзовой лампы (она висит над столом, освещая самые вкусные вещи, начиная с золотистой жареной индейки и кончая шоколадным тортом, похожим на кукольный рыцарский замок) возле наряженной нами елки с ее электрическими свечами и цветными фонариками. Светло, тепло, играет музыка, громко шуршат блестящие бумажки, когда их разворачивают, чтобы добыть “Сникерс”; железные двери надежно закрыты, и дома все свои.
Ученик 2: А в старые времена, каждая семья, отмечающая Рождество, была озабочена тем, чтоб и у бедных людей тоже был праздник. Бедных приглашали в дом, сажали за стол, угощали от души или посылали в нищую хижину корзину с праздничным угощением.
Ученик 3: В деревне в ночь перед Рождеством приводили в дом животных – козу из хлева и собаку из будки, чтоб и они погрелись у домашнего очага. Стань добрее – такой уж это праздник.
Ученик 4: В эту ночь действуют Великая Вселенная со звездным небом и самый маленький человек – Младенец. Вселенная могущественна, а человек слаб. Но усилия, но добрые порывы каждого сердца, собравшись вместе, отправят в небеса с Земли волну душевного тепла.
(Взоры всех присутствующих обращены к репродукции картины Рафаэля “Мадонна с младенцем” (Мадонна Конестабиле), помещенной в центре доски.) <Рисунок3>
Ученик 5:
What child is this?
Who lay to rest
On Mary’s lap asleeping?
Whom angels sing their anthems sweet
While shepherds watch are keeping?
This, this is Christ the King!
Whom shepherds guard and angels sing
Haste, haste to bring him, Lord
The babe, the son of Mary.
Ученик 6:
So bring him incense, gold and Myrrh
Come pleasant king to owe him.
The King of King’s salvation brings
Let loving hearts enthrone him.
Raise, raise the song of high!
The Virgin sings a lullaby
Joy, joy for Christ is born
The babe, the son of Mary.
Все:
Silent Night, Holly night
Son of God, love’s pure light
Radiant beams from Thy holy face,
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord, at Thy birth.
Jesus, Lord, at Thy birth
Ученик 7: Давид Самойлов по мотивам картины Брейгеля “О Рождестве”.
Мария была курчава,
Толстые губы припухли,
Она дитя качала,
Помешивая угли.
Потрескавшейся, смуглой
Рукой в ночное время
Помешивала угли.
Так было в Вифлееме.
Шли пастухи от стада,
Между собой говорили:
- Зайти, узнать бы надо,
Что там, в доме Марии?
Вошли. В дыре для дыма
Одна звезда горела.
Мария была нелюдима.
Сидела, ребенка грела.
И старший воскликнул: - Мальчик!
И благословил ее сына.
И, помолившись, младший
Дал ей хлеба и сыра.
И поднял третий старец
Родившееся чадо.
И пел, что новый агнец
Явился среди стада.
Да минет его голод,
Не минет его достаток,
Пусть век его будет долог,
А час скончания краток.
И желтыми угольками
Глядели на них бараны,
Как двигали кадыками
И бороды задирали.
И, сотворив заклинанье
Сказали: - Откроем вены
Баранам, свершим заклинанье,
Да будут благословенны.
Сказала хрипло: - Баранов
Зовут Жошуа и Мадох,
И богу я не отдам их,
А также ягнят и маток.
Как знаешь, - они отвечали,-
Гляди, не накликай печали…
Шли, головами качали
И пожимали плечами.
Ученик 8: People sing and hear many songs at Christmas. The songs are different: old traditional songs in English, German, Spanish, French and other languages; religious songs and modern American songs. They create the special atmosphere of the holiday. Christmas carols are sung on the radio and in public places during this season. Some of the most famous carols are: ”The First Noel”, “Joy to the World” and “Silent Night”.
Ученик 9:
Christmas.
My goodness, my goodness,
It’s Christmas again
The bells are all ringing
I do not know when
I’ve been so excited
The tree is all fixed,
The candles are lighted,
The pudding is mixed.
The wreath’s on the door
And the carols are sung.
The presents are wrapped
And the holly is hung.
The turkey is sitting
All sate in its pan,
And I am behaving
As calm as I can.
Ученик 10: European Christmas Song Contest – Европейский конкурс рождественских песен проводится в течение святок от середины декабря до 6 января. Певцы из Британии, Франции, Финляндии, Италии и других Европейских стран поют рождественские песни. Now we are going to sing the song “Jingle Bells”. John Pierpont wrote it in 1857. It is one of the first Christmas songs that American children learn.
Исполнение песни “Jingle Bells”. (Приложение №1)
Ученик 11: Рождество в Англии отмечают 25 декабря. Это самый большой праздник в Британии. Много лет назад люди украшали вечнозеленые деревья, вешая ярко зеленую звезду на вершину дерева и много больших ярких красивых разноцветных шаров сверху донизу. День перед Рождеством называют Christmas Eve. В этот вечер, 24 декабря, дети ждут чудес и поэтому развешивают чулки над кроватью или камином или кладут их под елку. Рождественские чулки гораздо больше настоящих и красиво раскрашены. Надо сказать, что даже взрослые вешают чулки на камины.
Ученик 12:
It’s Christmas! Merry Christmas!
Yes, It’s merry, merry Christmas!
It’s time for hanging stockings,
It’s time for riding sleighs
It’s time for jolly greetings,
Snow and holly overeating
Oh, I love you, merry Christmas
You are the best of holidays!
Ученик 13: Британцы отмечают праздник за большим обедом, в этот день взрослые не работают. Дети очень веселятся. Они играют возле елки, находят подарки в рождественских чулках, едят Рождественский пудинг и смотрят рождественские представления для детей. Рождественский пудинг – это главное угощение для детей. Часто хозяйки запекают кольцо или монету в пудинг. А заканчивается обед маленькими сладкими пирожками, которые дети очень любят.
Инсценировка: поздравление членов семьи.
Families prepare for this holidays week before. Christmas cards are sent to friends and relatives. They make and buy gifts. They wrap gifts with bright paper and ribbons.
Boy: Mommy!
Girl: Daddy, quick let’s go!
Boy: And stand beneath the mistletoe.
Girl: You kiss me and I’ll kiss you
Boy: Here comes sister, kiss her too.
Girl: Mommy, Daddy, quick let’s go!
Boy: And stand beneath the mistletoe.
(Mother, daddy and sister come in.)
Mother:
I’ve done many things for Christmas:
I’ve tied each present with bow,
But there is one other thing
I wanted to tell you.
How much I love you!
But I think you know.
Gives present, kisses everybody.
Father:
In the glow of Christmas candles,
And the stars that shine above,
I bring you season’s greetings
With my ribboned gift of love.
Gives present, kisses everybody.
Sister:
In the joyous sound of voices,
Singing carols in the snow
I take your hand and tell you
Of my love that seems to grow.
Gives present, kisses everybody.
Boy:
With Christmas years behind us
And Christmas years ahead
I tie my love with ribbons
In the shade of Christmas red.
Together: MERRY CHRISTMAS!
Исполнение песни “Зима”. (Приложение №1)
Ученик 16: On Christmas Eve, the president of the United States turns on the lights of the Christmas tree near the White House and sends his greetings to the nation. Cities and towns in the United States sparkle with bright lights and decorations. Churches, homes, schools, shops and streets coloured lights, Santa Claus and his reindeer. Store windows display gifts. The traditional colours for this holiday are red and green.
Ученик 17: On that Day in Trafalgar Square in Britain there is Christmas tree, which is over 50 feet high. It is a present from the people of Oslo. They send it to Londoners every year. There are big bright stars, shining balls of different colours all over the tree. Children and grown-ups like to stand and look at the Christmas tree because the tree is so very big and beautiful.
Ученик 18. Рождественским утром дети обычно открывают подарки, которые Санта Клаус приносит им ночью. Этот праздничный персонаж поистине не знает границ. Дальним родственником Санта Клауса, как ни странно, является Николай Чудотворец. Дело в том, что, голландцы, которые поселились в Нью-Йорке в XVII веке, привезли с собой в Америку обычай праздновать зимнего Николу и дарить в этот день от его имени друг другу подарки. Так, их Синтер Клас стал известен всем под именем Санта Клауса. Лишь в XIX веке он обрел знакомый нам облик толстячка в красной шубке с окладистой белой бородой, который несется по небу на санях, запряженных восмерицей оленей. А Святой Николай в Голландии и Бельгии приезжает на лошадях, когда посещает детей в День Святого Николая 16 декабря. Это означает начало рождественского сезона в этих странах. <Слайд 2>
Ученик 19: В действительности Святой Николай был священником, который жил более 1600 лет назад. Он помогал бедным тем, что оставлял подарки для них возле домов ночью. Сейчас, говорят, что Санта Клаус ездит в санях, запряженными 8 оленями по воздуху. Он забирается через трубы каминов, чтобы оставить подарки американским детям в ночь перед Рождеством. В Британии дети очень ждут Санта Клауса, в России – Деда Мороза, а во Франции его называют Пьер Ноль. Все верили, что он приезжает с Северного полюса, поэтому Финляндия с гордостью считает себя Родиной Санта Клауса.
Ученик 20: Мы живем тоже недалеко от Северного полюса и по-своему отмечаем Рождество.
Зима... За окном пуржит. Старушечьи руки, темные, как ржаной хлеб, плетут из теста несложный узор. А в глубине русской печи светятся уголья, пышут жаром на железный противень, весь уставленный фигурками. Слепит женщина фигурки из теста, даст им постоять ночь и только наутро поставит в печь — те, которые не сломались и не покривились. Имеется летописное свидетельство, что еще в XII веке наши предки лепили из теста фигурки быков и коров, поедали их, а затем "рикали, аки волове", как сказано в документе. Эти животные, а также конь, олень, тур-баран некогда символизировали солнечное божество и связывались с образом Ярилы. <Слайд 3>
И действительно, каждый, кто видит нашу рождественскую козулю, искренне недоумевает и живо интересуется, — из какого материала это изделие, чем оно обработано, как "обжигается": ...И очень удивляется, что так все просто. Да, это поморское ремесло на вид такое простое, незатейливое, а на деле требует большого терпения и уважения к народным традициям. <Слайд 3, 4, 5, 6.7>
Учитель литературы:
Наше Рождество приходит издалека – тихо. Глубокие снега, морозы крепче. Увидишь, что мороженых свиней подвозят, - скоро и Рождество. 6 недель постились, ели рыбу, кто побогаче белугу, осетрину, судачка, наважку, победней – селедку, сомовину, леща. Зато на Рождество – свинину и все. Богато жили.
А мороз такой, что воздух мерзнет. Инеем стоит, туманно, дымно.
Перед Рождеством, дня за три, на рынках, на площадях, - лес елок. А какие елки. Этого добра в России сколько хочешь! На театральной площади, бывало, - лес. Стоят в снегу. Народ гуляет, выбирает. До ночи прогуляешь в елках. А мороз крепчает. На елках иней. Мерзлая ворона попадется, наступишь – хрустит, как стекляшка. Морозная Россия, а тепло.
В Сочельник под Рождество, - бывало до звезды не ели. Кутью варили. Из пшеницы с медом, взвар из чернослива, груши. Ставили под образа, на сено. Почему? А будто дар Христу. Ну будто он на сене, в яслях. Бывало, ждешь звезды, протрешь все стекла. Вот, брат, красота – то! На черном небе так и кипит от света, дрожит, мерцает. А какие звезды!
Ученик 21: И звон услышишь. В Кремле ударят – древний звон, степенный с глухотцой. А то тугое серебро, как бархат звонный. И все запело,1000 церквей играет. Такого не услышишь, нет. Не Пасха, перезвону нет, а стелет звоном, кроет серебром, как пенье, без конца – начала… - гул, гул. А почему –то кажется, что давний давний тот напев священный был всегда. И будет.
Идешь из церкви. Все другое. Снег – святой. И звезды святые, новые рождественские звезды. Рождество! Посмотришь в небо. Где же она, та давняя звезда, которая волхвом явилась?
И в доме Рождество. Пахнет натертыми полами, мастикой, елкой. Лампы не горят, а все лампадки. Печки трещат, пылают. Тихий свет, святой, окна совсем замерзли. В холодном зале таинственно темнеет елка, еще пустая, другая, чем на рынке. За ней чуть брезжит алый огонек лампадки, - звездочки в лесу как будто. А завтра! В детской горит лампадка. Красные языки из печки прыгают на замерзших окнах. За ними звезда над садом, но это совсем другая. А та, Святая, ушла. До будущего года.
Учитель английского языка: No Hogmanay Party can do without singing of “Auld Lang Syne” that has been one of the world’s most popular songs for a century and a half. The melody is believed to be an ancient folk dance performed in North-Eastern Scotland. The Words are partly traditional and partly by R. Burns, whose version appeared in 1794. The first verse and chorus are sung with everyone holding hands in front, giving his right hand to the person on the left and left hand to the person on the right. Let’s sing a song.
Исполняется песня “Auld Lang Syne” на английском и русском языках. (Приложение 1)
Литература:
- Большая книга Рождества / Сост. Н. Будур И. Панкеев.- М.: ОЛМА – ПРЕСС, 2000. – 863 с.
- Панкеев И.А. Обычаи и традиции русского народа / - М.: Бета-сервис, 1998.-542 с.
- Шмелёв И.С. Рассказы и повести. “Лето Господне” / - М.: АСТ. Астрель, 2005.
- Бернс Р. Стихи в переводе С. Маршака. Прим. М. Морозова / - М.: Худож. лит., 1976. – 382 с.
- Кэрролл К., Новикова М.Л. Holidays Go round and Round. American holidays: Traditions, Poems, Songs: учебное пособие для широкого круга изучающих английский язык / – СПб.: Триада, 1996. – 160 с., илл.
- Поморские козули / - Авторы и сост. О. Евтюкова, Л. Костюкович. – Мурманск: Областной центр художественных ремесел, 1994.
- Новицкая М. Ю. Введение в народоведение. Родная земля. / - Учебник – тетрадь 1-2 класс для общеобразовательных учебных заведений. - М.: Дрофа, 1997.
- http://www.agniart.ru/