2007 год объявлен годом русского языка в России. Федеральная целевая программа Русский язык (2006-2010 годы) является организационной основой решения проблемы применения государственного языка и языков народов Российской Федерации. Президент Российской Федерации Путин В. В. придает особое значение сохранению, укреплению, развитию и распространению русского языка как важнейшего средства консолидации российского общества, интеграции государств-участников СНГ и вхождения России в мировое экономическое, политическое и образовательное пространство. Понятна озабоченность государства и образовательных учреждений в сохранении и развитии государственного достояния. Особую миссию предстоит выполнить учителям русского языка и литературы.
Рассмотрим язык как текстовое явление.
В последние десятилетия термин “текст” стал широко использоваться: во-первых, как понятие филологическое, а также как понятие культурологическое, из теории общения.
Текст в культурологическом ракурс – это речевое (или шире: знаковое) образование, которое имеет внеситуативную ценность. “Смысл текста в том, что он имеет отношение к истине, правде, добру, красоте, истории”, - утверждал М.М. Бахтин, известный литературовед. Представление о мире как книге, т.е. тексте, восходит к весьма давнему метафорическому образу. Библейский Моисей назвал мир книгой Бога. Книга как символ бытия присутствует и в художественной литературе, и не только впрямую, но и опосредованно, “подтекстово”.
Для мотивации к учению важно использовать и психологическую точку зрения: человек – это текст; как вы даете себя прочитывать, так вас и воспринимают. Выстраивайте свой имидж.
Существует много определений текста. Остановимся на современной трактовке, удобной для школы: “Текст – это предложения (или одно предложение), связанные по смыслу и при помощи языковых средств (не только грамматических, но и фонетических, например)”. Пушкинская “Метель” начинается с понимания на уровне звуковом. Первый и последний звуки - сонорные, сильные, а внутри – провал, тревога – глухой, твердый т. Графически т – символ креста, отсюда следует новая метафора – судьба, рок, наказание. Известно, что были попытки перевести произведение на английский язык, но аналогов заголовку в чужом языке не нашлось.
Есть разные ассоциации метели:
Буран и вьюга свою песнь запели,
Метель у Пушкина – рок, предопределение?
Название книги метафорично,
Умный читатель поймет это отлично. (Дима М., 8 класс)
Такое понимание позволяет объединить преподавание уроков русского языка, литературы, развития речи учащихся.
Не секрет, что правильная речь “отличника” не всегда бывает интересной, фантазии тоже нужно учить. “Грамматика фантазии в высшей степени полезна для всех, кто способен мечтать и осуществлять свои мечтания”, - писал Д. Родари. Помогают развивать речь конкурсы ораторского искусства, литературные кафе по творчеству поэтов, инсценировки, где ребята учатся выступать перед аудиторией, чувствуя себя легко и свободно, учатся отличать хорошие стихи от слабых, дилетантских, учатся пользоваться различными типами словарей, развивают чувство юмора. На последнем я хотела бы остановиться особо. Серьезные проблемы ( в том числе работа с текстом) можно решать на веселом материале, на необычных текстах. Обучая беглому, осознанному чтению, использую следующее: “На что способен наш мозг! Читайте до конца, не обращая внимания на то, что он выглядит как-то не так…
Оталсьное мжеот бтыь ернуодй, и ты смжоешь эот порчтиать. Птомоу что мы чтаием солво цлекиом, а не бквуа за бквуой.
(Из исследований английских ученых следует, что совершенно все равно, в каком порядке стоят буквы в слове, самое главное, что првая и последняя буквы должны стоять на своих местах. Остальное может быть ерундой, и ты сможешь это прочитать, потому что мы читаем слово целиком, а не буква за буквой). Подобная игра активизирует внимание, ребенок сам пробует составить подобный текст, участвует в творческом процессе.
Учить приемам построения высказывания и текста можно на нелепице, веселой чепухе. Практика показывает, что это только усиливает интерес к словесности. Я часто практикую лимерики, небылицы, пародии, сказки на заданную и свободную тему, страшилки, детективы, бином фантазии, “гипотетические” тексты.
Так лимерики позволяют закрепить такие понятия, как композиция, рифма, ритм, резюме, а на уроках русского языка можно изучать орфоэпические нормы.
Есть красивейший парк на Емаре.
Посадили его в “Океане”, говорили:
“Красивее нет,
Прекраснее нет,
Потому что растили мы сами”. (г. Владивосток, ВДЦ “Океан”).
Легко запомнить произношение слов красивейший, красивее. Лимерики же позволяют говорить об искусстве перевода. Программа А. Кутузова, Бунеевых, где много зарубежной литературы, уделяет этому немаловажное внимание. В старших классах можно переводить сонеты Шекспира, монологи Гамлета, сравнивать на немецком и русском языках балладу “Лесной царь В. Жуковского и Гете. Такая работа подготавливает к высшему пилотажу – интерпретации текста на лексическом, звуковом, цветовом уровнях.
Очень интересно работать с текстом как знаковой системой. Невольно приходишь к мысли, что произведение, “прошедшее проверку” на мировой знак, символ, является классическим, созданным на все времена.
Произведя спектральный анализ стихотворения на компьютере, сделали вывод о том, что филология и точные науки не противоречат друг другу, а свидетельствуют в защиту единства мира. Удивительно, что символика цвета в иконописи использовалась намного раньше, чем в физике, химии, компьютерных технологиях.
М. В. Ломоносов, объясняя научную природу северного сияния, писал:
Уста премудрых нам гласят:
Там разных множество светов;
Несчетны солнца там горят,
Народы там и круг веков:
Для общей славы Божества
Там равна сила естества.
Приходим к выводу, что поэт восемнадцатого века – наш современник по мысли, к которой мы пришли экспериментальным путем.
Декодирование текста – еще один способ познания глубины культуры и литературы. Русская литература имеет код православный. На современном этапе необходимо вести разговор о соборности как философской и литературной категории, уникальной и единственной в России, привлекающей внимание мировой общественности.
Соборность можно рассматривать с точки зрения экклесиологии (учения о церкви), на христологическом уровне (единство человеческого и божественного, небесного и земного, материального и духовного); на триадологическом уровне, в основе которого учение о Троице; на этическом уровне, где рассматриваются нравственные категории: любовь, свобода и творчество, смирение; на эстетическом уровне, где речь идет о философии красоты, искусства, гармонии; на литургическом уровне; на эсхатологическом уровне (учение о конце света). Все категории взаимосвязаны, их нужно уметь выделять в литературном тексте. (Подробно в книге Есаулова И.А. “Категория соборности в русской литературе”).
У Д. Родари был оригинальный метод обучения сочинению, который развивает ассоциативное мышление: он составлял “бином фантазии” из двух слов, между которыми нет на первый взгляд ничего общего, и просил написать рассказ, непременно использовав оба слова.
“Гипотетическими” я называю тексты типа “Пуськи бятые” Л. Петрушевской, предложения Л.В. Щербы “Глокая куздра…”, которые развивают и ассоциативное мышление, и закрепляют научные понятия. Ребята переводят с русского на русский, отрабатывая формальные признаки частей речи, расставляя знаки препинания. Например, нужно найти причастие и деепричастие, аргументировать свой выбор в тексте: “Отплякиваясь от сурых пляк, пять гамсиков шмырнули на глын десять гнусиков. Сколько гамсиков, отплякивающих от сурых пляк, шмырнули на глын гнусиков?”
Работая над средствами выразительности звучащей речи, даю следующие задания: прочитайте и сыграйте с разной интонацией (торжественно, радостно, грустно, трагически, комически и т. д.) стихотворение Л. Керолла:
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкали зелюки,
Как мюмзики в мове…
Интерпретация поэтического текста в школе – одна из самых трудных тем. Поэты использовали символ. К. Бальмонт писал: “…Гласные – это женщины, согласные – мужчины. А – самый ясный, легко ускользающий, самый гласный; вопль крайне истязаемого… М – мучительный, звук глухонемого… О – восторг. Огромное, как море, как солнце, грозное, строгое…”
Поэты –песенники выработали когда-то своеобразный прием, позволяющий писать тексты на готовую мелодию, не зная нот и не обладая музыкальным слухом, позволяющим ее быстро запомнить, говоря современным языком, создали технологию построения текста.
Вместе с композитором они сначала составляли “рыбу”: записывали вместо слов будущей песни названия всяких рыб, подбирая их так, чтобы можно было спеть на нужный мотив. (Например, песня “Широка страна моя родная, много в ней лесов, полей и рек…” могла первоначально выглядеть так:
Толстолобик, семга и навага,
Толстолобик, корюшка, треска…
Таким образом, на веселом материале можно отработать такие понятия, как ритм, рифма.
В работе над частотными трудностями (связь деепричастий и глаголов, место причастного оборота и определяемого слова, согласование слов, видо-временные соотношения глаголов) часто использую пародии.
Вспыхает небо, разбужая ветер,
Проснувший гомон птичьих голосов –
Проклинывая все на белом свете,
Я вновь бежу в нетоптанность лесов.Шуршат зверушки, выбегнув навстречу,
Приветливыми лапками маша:
Я среди тут пробуду целый вечер,
Бессмертные творения пиша.Но , выползя на миг из тины зыбкой,
Болотная зеленовая тварь
Совает мне с заботливой улыбкой
Большой Орфографический словарь.
(А. Матюшкин – Герке).
Таким образом, юмор позволяет решать важные и серьезные проблемы:
- составляем план, выделяем главное (в 5 классе: козлята, волк, печь; в 10 классе: орел, меценат);
- учимся “переводить” высказывания с языка одного функционального стиля на другой (от волшебной сказки к политической с элементами публицистического стиля);
- изучаем сравнительную характеристику, находим самые неожиданные параметры (например, сравните учительскую зарплату и нобелевскую премию; неожиданно формулируем тему “Эволюция образа мышки в сказках “Курочка Ряба” и “Репка”);
- изучаем стили речи, пишем официально-деловые бумаги мэру и губернатору;
- изучаем искусство комплимента, пишем мадригал себе любимому (можно использовать сотовый телефон);
- изучаем каламбур, анекдот, используем “Веселые уроки радионяни”, проводим смехопаузы.
Несколько лет назад я присутствовала в г. Владивостоке на международной конференции учителей средних школ и преподавателей различных университетов, которая называлась “Люди, языки и культуры в третьем тысячелетии”. Выступающие профессора не боялись надевать клоунские колпаки во время выступлений, именно это привлекало и удивляло, помогло утвердиться в мысли о том, что на веселом материале можно и нужно учить серьезному.