Приглашение на светский раут с точки зрения лингвистики

Разделы: Русский язык, Внеклассная работа


Речевое общение признается одним из важнейших видов человеческой деятельности. Задача формирования речевых навыков устного творчества стала особенно актуальной для системы образования в последние десятилетия. Это связано с резким изменением коммуникационной, и, соответственно, языковой ситуации в обществе, с политическими демократическими процессами. Современному человеку очень важно уметь строить свое устное высказывание, понимать и адекватно реагировать на чужую речь, устанавливать контакты с незнакомыми и малознакомыми людьми, соблюдая речевые и этико-психологические правила поведения. Совершенствованию речевой культуры школьников, формированию умения поддерживать разговор в ситуации непринужденного неофициального общения способствует такая форма внеклассной работы, как тематическая гостиная. Участники светского раута, а гостиная является одной из его форм, активно используют формулы речевого этикета.

Приглашение, являясь этикетным речевым жанром, занимает важное место на этапе подготовки к проведению светского раута, так как именно от того, как пригласить, кого, в какой форме будет зависеть успех мероприятия.

Выбор языковых средств во многом определяется коммуникативным намерением (интенцией) приглашения: побуждение адресата принять участие в общении, в установлении и поддержании деловых контактов (прием, презентация, выставка) или предложение приятно провести время (бал, салон, банкет), например:

 

А.

- Вас Дарья Михайловна ко мне прислала, говорите вы? – спросила она [Александра Павловна]Пандалевского.

- Да-с, прислала-с, - отвечал он, выговаривая букву с, как английское th,- они непременно желают и велели вас убедительно просить, чтобы вы пожаловали сегодня к ним обедать… Они <…> ждут к себе нового гостя, с которым непременно желают вас познакомить.

- Кто это?

- Некто Муфель, барон, камер – юнкер из Петербурга. Дарья Михайловна недавно с ним познакомилась у князя Гарина и с большой похвалой о нем отзываются, как о любезном и образованном молодом человеке…(И.С. Тургенев. Рудин).

Б.

Глубокоуважаемый Александр Васильевич!

16 апреля 1997 г. В 12 часов в конференц – зале нашего института состоится обсуждение проекта новой линии теплопередачи.

Учитывая Ваш большой вклад в развитие технического прогресса в промышленности, направляю Вам проект и прошу принять участие в его обсуждении.

Первое приглашение характеризуется простотой и непринужденностью, разговорностью стиля (непременно желают, велели вас убедительно просить). Между адресатом и адресантом существуют дружеские отношения, определяющие коммуникативную цель – знакомство и общение с “ любезным и образованным молодым человеком” в неофициальной обстановке, в доме богатой барыни.

Использование специальных терминов (проект, линия теплопередачи, технический прогресс), наличие причастного оборота, стандартность и официальность речи характеризуют второй текст, используемый в деловом общении.

Значительное влияние на характер приглашения оказывает образ адресата высказывания и межличностные отношения между коммуникантами. Обязательно учитываются такие характеристики, как предмет обсуждения (повод), возраст, социальная роль, тип личности говорящего, а также обстановка, при которой будет проходить раут.

Таким образом, в зависимости от характера отношений между адресатом и адресантом речи, можно выделить официальное и неофициальное приглашения. В системе коммуникативных категорий речевого общения категория официальности – неофициальности относится к регулятивным категориям, так как выполняет регулирующую функцию. Она базируется на разграничении официальной и неофициальной сфер общения и “располагает комплексом разноуровневых языковых и речевых (в том числе и невербальных) средств выражения своего коммуникативного содержания” [1, 15].

А. “Милостивый государь Николай Александрович!

Не угодно ли будет Вам пожаловать ко мне сегодня прямо из конторы к обеденному столу, чем премного обяжете глубокоуважающего Вас и преданного А. Островского” (окт. 1870)”. [3, 89]. Отсутствие официальных отношений между говорящими проявляются в обращении (Милостивый государь), в необходимости особой подготовки адресата к мероприятию (сегодня прямо из конторы).

Официальное, строгое приглашение явиться куда-, к кому-, зачем-либо оформляется с помощью выражений: Вас приглашает (кто, зачем); Вас приглашают (куда, зачем); Вы приглашаетесь (куда, к кому, зачем), например:

Б.

Уважаемый Петр Семенович!

Сибирский государственный индустриальный университет приглашает Вас на торжества, посвященные 75-летию университета, которые состоятся в культурном центре СибГИУ 28 октября 2005 года в 17 часов. Пригласительные билеты можно получить по адресу…

Данному приглашению присущи следующие признаки: официальность отношений между коммуникантами, проявляющаяся в обращении, в необходимости иметь пригласительный билет, в отсутствии второстепенной информации. Кроме этого, здесь употреблено полное наименование учреждения, наличие в сложноподчиненном предложении причастного оборота, который характеризуется как сугубо книжный оборот.

По форме речи приглашение может быть как устным, так и письменным текстом. Приглашение в письменной форме наиболее характерно для официального приглашения и требует соблюдения ряда правил: выбор формы обращения в соответствии с речевой ситуацией, использование речевых клише, соответствие нормам и правилам культуры речи, принятому стандарту. Употребляются стилистически повышенные выражения: Разрешите/Позвольте пригласить вас...

Среди приглашений в письменной форме можно выделить: письмо - приглашение, извещение - приглашение, пригласительный билет, открытка, записка, письма - уведомления для посетителей выставки, визитная карточка. Для приглашений характерно использование речевых клише:

  • Приглашаем Вас (вас) … на…(принять участие в…)
  • Имеем честь пригласить Вас (вас) …посетить…
  • Направляем Вам (вам) приглашение на…
  • Позвольте пригласить Вас (вас) на банкет по случаю…(премьерный кинопоказ…)

Рассмотрим одну из письменных форм - извещение-приглашение [2, 63].

МЕЖДУНАРОДНЫЙ

АЭРОПОРТ

САМАРА

Г-ну Бобылеву В. П.,
генеральному директору
РТП

443025, РОССИЯ, САМАРА,

АЭРОПОРТ,ОТДЕЛ ВНЕШНИХ СВЯЗЕЙ

ТЕЛ/ФАКС (8462) 227 545

ТЕЛЕКС 214 258 START SU

ТЕЛЕГРАФ 214 173 ПОРТ

НАШ НОМЕР__________ДАТА

ВАШ НОМЕР_______ДАТА

Об окончательной презентации результатов разработки канадским институтом ИАМТИ генерального плана реконструкции и развития Международного аэропорта Самара

Уважаемый г-н Бобылев,

Международный аэропорт Самара совместно с канадским институтом ИАМТИ и при Вашем непосредственном активном участии заканчивает разработку генерального плана реконструкции и развития Международного аэропорта Самара, и я с удовольствием приглашаю Вас принять участие в презентации результатов разработки…Мы готовы с учетом всех Ваших пожеланий и предложений представить Вам итоги нашей совместной деятельности, с тем чтобы сделать наш аэропорт максимально удобным и комфортабельным для клиентов и пользователей.

Презентация состоится 19 сентября в депутатском зале Международного аэропорта Самара в 14 часов.

Просим подтвердить свой приезд письмом или по факсу 22-75-45.

С уважением,

В.Ф.Чернавин,
генеральный директор
Международного аэропорта
Самара

Приведенное в качестве образца приглашение пишется на бланке организации и характеризуется строгим порядком расположения всех частей: справа помещаются реквизиты адресанта, чуть ниже помещается дата отправления с указанием месяца буквами (дата получения заполняется адресатом при получении письма), слева указывается адресат. Следующей строкой принято обозначать тему письма, которая располагается также слева. Далее следует вежливое обращение и текст письма. В заключительной части указывается адресат.

Произнесение устного приглашения связано с ситуацией общения и подкрепляется жестами, мимикой, интонацией. Такая форма передачи информации употребляется, в основном, при приглашении для неофициального общения:

Смотрите же, приезжайте обедать. Вы меня обидите, mon cher. Душевно прошу вас от всего семейства, rna chere.— Эти слова с одинаковым выражением на полном, веселом и чисто выбритом лице и с одинаково крепким пожатием руки и повторяемыми короткими поклонами говорил он [граф Ростов] всем без исключения и изменения. (Л.Н.Толстой. Война и мир). Граф Ростов, приглашая на именины, использует жесты (рукопожатие) и поклоны.

Устные приглашения могут оформляться как вопрос со словами могу, можно, нельзя и др., и передают ненастойчивость приглашения и служат проявлением особой вежливости: Я могу/Могу ли я/Не могу ли я/Можно/Можно ли/Нельзя ли пригласить вас... ?, например: Не могу ли я пригласить вас на чашечку кофе после премьеры спектакля?

Приглашение на светский раут может быть передано непосредственно адресатом или опосредованно: электронной почтой, СМИ, по телефону, это может быть почтовое и факсовое отправление, пейджинговая связь. В драме А.Н.Островского “Бесприданница” Карандышев приглашает гостей на званый обед и незамедлительно получает ответ:

Карандышев. …Сергей Сергеич, угодно вам откушать у меня сегодня?
Паратов. С удовольствием.(
А.Н.Островский. Бесприданница).

Примером опосредованного приглашения, опубликованного в газете, является следующее:

Сибирский государственный индустриальный университет, кафедра разработки пластмассовых месторождений (гидродобычи СМИ) проводит встречу выпускников, посвященную 50-летию кафедры. Встреча состоится 28 октября 2005 года в 17 часов в культурном центре СибГИУ (пр. Бардина, 25). Вход по пригласительным билетам. Пригласительные билеты можно приобрести … Справки по тел… (газета “Кругозор”).

Приглашение может передаваться при личном контакте и непосредственном восприятии друг другом общающихся людей в самом акте общения – прямое:

Гурмыжская. Сделай милость, приезжай завтра обедать.

Восмибратов. От хлеба, от соли не отказываются. (А.Н.Островский. Лес).

Косвенное общение осуществляется через посредников, которыми могут выступать друзья, знакомые, секретарь и др. В МОУ поступила телефонограмма следующего содержания: 10 марта 2004 года в здании Администрации Кемеровской области г. Кемерово состоится губернаторский прием по случаю награждения школьников, занявших призовые места в областном конкурсе сочинений на тему … От вашего образовательного учреждения приглашаются: ученица 9А класса (ФИ), занявшая 1 место, учитель русского языка (ФИО), директор (ФИО). Начало церемонии награждения в 13 часов. Регистрация прибывших в 12 ч. Заведующая отделом по Государственным и областным наградам (ФИО).

Данное приглашение было принято секретарем. Косвенному приглашению предшествовало приветствие (Здравствуйте), представление (ФИО, название учреждения, должность), просьба (примите телефонограмму)? Закончилось общение благодарностью и прощанием.

Исходя из вышеперечисленных примеров, следует указать, что приглашение на прием обязательно должно содержать следующую информацию: кто приглашает, кого приглашает, в связи с чем, куда и когда, а также есть ли рекомендации по форме костюма и ожидается ли подтверждение о принятии приглашения. В таких случаях используются клише типа:

  • Просим подтвердить свое участие… до (такого – то числа)…телеграммой…(по электронной почте, письменно).
  • Надеемся, что вы подтвердите свое участие …
  • Мы рассчитываем, что Вы уже в ближайшее время подтвердите свое участие в…

Довольно распространенным в приглашении являются рекомендации по части одежды (они располагаются в конце приглашения): White tie, Black tie, темный костюм, вечернее платье, одежда для свободного времяпрепровождения. Возможны и другие варианты.

Адресатом приглашения может выступать конкретное лицо или группа лиц, фирма, учреждение и т.д.

А.

Карандышев. Мокий Парменыч, не угодно ли вам будет сегодня отобедать у меня?

Кнуров. Хорошо, я приеду. (А.Н.Островский. Бесприданница).

Б.

Уважаемые господа! Выставочная фирма “Южно - Российский экспоцентр” приглашает Вас принять участие в универсальной выставке - ярмарке “Строим наш дом”. Участники имеют право вести оптовую и розничную торговлю своей продукцией. Действует система скидок.

Первое приглашение содержит обращение к знакомому лицу и называет его по имени, отчеству, а другое использует наиболее распространенную форму обращения “Господа”, приобретающее в официально – деловой сфере все большее употребление.

При необходимости приглашения большого количества людей используются тексты – трафареты с пробелами для фамилии, имени и отчества, которые вписываются от руки:

Уважаемый ______________!

Приглашаем Вас на открытие выставки – ярмарки “Уголь – Майнинг 2004”, которое состоится 14 июня 2005 г. в 11.00 во Дворце спорта Кузнецких металлургов.

Вход по пригласительным билетам.

По развернутости приглашения могут быть краткими, состоящими из одного предложения, и развернутыми, содержащими дополнительную информацию по проведению приема:

А.

А.Паратов. … А откушать сегодня, господа, прошу ко мне. (А.Н.Островский. Бесприданница).

Б.

Уважаемый г-н...!

Наше предприятие начнет производство продукции…(дата) 2005 года, и я с удовольствием приглашаю Вас (и…) принять участие в праздновании по этому поводу.

В отеле… состоится обед, после которого последует церемония открытия и экскурсия по предприятию.

Просим подтвердить свой приезд, сообщив нам время прибытия.

С уважением…

Приглашение Б информирует о том, что гостей ожидает обед, церемония открытия и экскурсия.

Развернутые приглашения используют клишированные формулы:

  • Неофициальная часть включает…
  • Протоколом приема определена следующая последовательность…
  • Для Вас будут организованы…

Приглашение как речевой этикетный жанр представляет диалогическое единство, включающее реплику – реакцию на предложение принять участие в каком – либо мероприятии. Наиболее распространенные - согласие или отказ, употребляющиеся одновременно с жанрами благодарности и удовлетворения по поводу приглашения.

Для выражения благодарности за приглашение используются следующие выражения:

  • Благодарю (благодарим) Вас (вас) за приглашение и с удовольствием его принимаю (ем)
  • Позвольте поблагодарить за…
  • Примите нашу благодарность за…

Согласие или отказ выражаются как в устной, так и в письменной форме.

Письменная форма ответа на приглашение наиболее распространена в официально – деловой сфере и, как правило, указывается в приглашении:

Просим подтвердить свой приезд письмом или по факсу ...

Для получения письменного ответа в конверт с приглашением может быть вложена открытка для обратного ответа (R.S.V.P.), которая выполняется в том же стиле, что и приглашение. Ответ пишется от руки в третьем лице: “Господин и госпожа Томас Толсон рады принять Ваше приглашение…” [4, 105]. Необходимым условием жанра письма является искренность, которая возможна при внутренней близости родственных или дружелюбно настроенных людей. Если для приглашения использовалась визитная карточка, то ответ полагается давать визитной карточкой.

В устной форме как согласие, так и отказ могут быть выражены прямо или косвенно, непосредственно или опосредованно.

а) Прямое непосредственное приглашение часто сопровождается таким же ответом – прямым и непосредственным. Тогда такое общение можно рассматривать как диалог – “ разговор более чем одного участника общения”. Граудина Л.К. отмечает, что диалог представляет, “ в основном, устное межличностное вербальное взаимодействие” [3,71]. Согласие и удовлетворение в ответ на приглашение может быть выражено следующим образом: Спасибо!; Спасибо за приглашение! Принимаю ваше (твоё) приглашение /С радостью/ Охотно!, например: — Сергей Александрович, мы приглашаем вас на наш выпускной бал! — Принимаю ваше приглашение, дорогие выпускники. С удовольствием приду.

В ответ на приглашение согласие, кроме приведенных выше выражений, может реализоваться и следующим образом: (Я) не возражаю; (Я) не против; Ничего не имею против; Согласен (-сна), например: — Приглашаю тебя в воскресенье на вечеринку.— Я не против.

б) опосредованное (телефонный разговор): “Владимир Иванович, благодарю за приглашение, непременно буду”.

в) косвенное ( осуществляется через посредников, в данном случае через секретаря): “Анна Ивановна, передайте, пожалуйста, директору фирмы благодарность за приглашение и сообщите, что мы с удовольствием его принимаем”.

Неопределенный ответ, не согласие и не отказ, а в некоторых случаях и завуалированный отказ чаще всего встречается в неофициальной речи и содержится в выражениях с вводными словами: Может быть/Возможно/Наверное/Вероятно/По-видимому, приду/ приеду...

Неопределенный ответ, выражающий также неуверенность собеседника, содержится во фразах: Не знаю; Не знаю, смогу ли; Не знаю, смогу ли прийти (пойти...), например: — Я достал потрясающий диск! Вечером соберутся друзья, приходи, послушаем. — Не знаю, смогу ли.

Отказ от приглашения должен содержать сожаление из – за невозможности прибыть на прием. Мери Митчелл (английский специалист в области этикета и коммуникаций) считает, что существует только две стандартных причины отказа: из-за уже данных обязательств и по причине отсутствия в городе [4,106]:

А. Пауль Галахер искренне сожалеет, что из –за данных ранее обязательств он не сможет принять приглашение господина и госпожи Смит на десятое июня.

Употребимыми являются следующие высказывания:

  • Примите (наши) извинения…
  • Прошу (просим) принять (наши) извинения …
  • Сожалею, что не имею возможности присутствовать…

В устной речи при неофициальном приглашении отказ оформляется при помощи слов: Не могу (к сожалению); К сожалению, в это время не смогу; Как раз в это время я занят(а); В это время я уже приглашен (-ена) к.../в.../на... и др., например: — Виктор Петрович, мы приглашаем вас в четверг в наш молодежный клуб. — К сожалению, в четверг я уже приглашен на читательскую конференцию.

Таким образом, для светского раута приглашение является важным и необходимым элементом, который строится по единым принципам в зависимости от официальности / неофициальности и формы (устная / письменная) предъявления высказывания. По мере овладения этим жанром учащиеся приобретают умения самостоятельно создавать приглашения разного характера, правильно строить реплику – реакцию в зависимости от ситуации общения.

Литература

  1. Захарова Е.Н. Категория официальности – неофициальности в речевом общении. Риторическая культура в современном обществе. Тезисы IV Международной конференции по риторике (26-28 января 2000г.) с.14-16
  2. Колтунова М.В. Язык и деловое общение: нормы, риторика, этикет. Учебное пособие для вузов. – М.: “Энциклопедическая литература”, 2002. – 288с.
  3. Культура русской речи: Учебник для вузов / Под ред. проф. Л.К. Граудиной и проф. Е.Н.Ширяева. - М.: Издательство НОРМА (Издательская группа НОРМА - ИНФРА М),2001. – 560 с.
  4. Митчелл Мэри, Корр Джон. Деловой этикет. - М.:АСТ Астрель, 2005. - 286с.
  5. Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно - прагматический подход. – М., Рус.яз., 2002. – 216с.