Характерными особенностями нашего времени становится выход на историческую арену множества языков и культур, активизация процессов культурного самоопределения и резкое возрастание интенсивности коммуникативных отношений. А это, в свою очередь, выдвигает проблему владения наравне с родным и другими языками, то есть проблему билингвизма (двуязычия).
Билингвизм - многоаспектное, многопроблемное явление. Это объясняется, во-первых, тем, что сам изучаемый объект (двуязычие) является комплексной научной проблемой и при его исследовании приходится применять методы ряда смежных и несмежных наук. Во-вторых, тем, что двуязычие как процесс есть один из механизмов мозга, сложный психофизиологический феномен.
Мы в своей статье подробно остановимся на педагогическом аспекте изучения билингвизма, который выдвигает общепедагогические и частнометодические вопросы организации учебного процесса по изучению неродного языка.
Главная трудность в овладении двуязычием - усвоение неродного языка, превращение его в средство постоянного речевого общения. Неродной язык может быть усвоен двумя путями : бессознательно-интуитивным и сознательно-дискурсивным.
В наших условиях двуязычие приобретается в основном в процессе обучения неродному языку в школе. Обучение неродному языку в школе – дело исключительной, колоссальной трудности, что объясняется особенностями неродного языка как учебного предмета, к ним относятся:
1. Изучение неродного языка в школе не дает ребенку непосредственных знаний об объективном мире, то есть неродной язык, как, впрочем, и родной, беспредметен.
2. Неродной язык как учебный предмет беспределен и безразмерен.
3. Неродной язык как учебный предмет наталкивается на сдерживающее, тормозящее начало в виде родного языка.
В Республике Татарстан созданы все условия для равноправного функционирования, свободного пользования и изучения русского и татарского языков. Отсюда совершенно очевидна необходимость уделять особое внимание проблеме формирования у учащихся способности эффективно участвовать в межкультурной коммуникации. В условиях нашей республики ставится задача формирования полилингавальной (как минимум трехъязычной) личности: становление языковой личности на основе родного языка, обогащение ее знаниями второго языка как государственного языка Республики Татарстан и языка межнационального общения и одного из мировых языков, выход в международное общение через знание одного, двух иностранных языков.
Закон о языках создал необходимые условия для успешного функционирования русского и татарского языков, что возможно лишь при последовательном применении принципа билингвизма, который можно реализовать путем решения следующих задач:
- Осознание учащимися двуязычия как обязательного компонента образования.
- Междисциплинарного осмысления содержания и интеграции языковых учебных предметов.
- Взаимосвязанного обучения языкам с учетом их сходств и различий.
- Реализация принципа коммуникативно-ориентированного обучения.
Принципиально важный методический подход к изучению языков в
условиях билингвизма – тесная взаимосвязь преподавания предметов языкового цикла при сохранении их самостоятельности. Настало время для объединения усилий учителей русского и татарского языков в развитии языковой личности в условиях двуязычия, для создания целостной системы языкового образования в школе, одним из перспективных направлений совершенствования которой является взаимосвязанное преподавание языков.
Взаимосвязанное обучение русскому и татарскому языкам базируется на:
1) общем подходе к обучению языкам (коммуникативно-деятельностном);
2) общих конечных целях обучения языку в школе (коммуникативных, образовательных, воспитательных);
3) общих принципах обучения (дидактических, лингвистических, психологических, методических);
4) сопоставлении систем русского и татарского языков;
5) общем в механизме овладения родным и вторым (татарским) языком;
6) общих приемах обучения.
Взаимосвязанное обучение предметов языкового цикла в условиях двуязычия подразумевает: координацию содержания школьных программ, интеграцию содержания образования, согласование системы упражнений и методического аппарата учебников по русскому и татарскому языкам, а также методов, приемов и форм работы с учащимися, учет концептуальных особенностей учебно-методического комплекса, реализуемого в обучении.
Американец Роберт Карплас считает, что начальная школа может и должна сделать нечто более важное, чем просто обучить чтению, письму и счету, так как стимулирование интеллектуальной активности в период формирования любого ребенка имеет такое же значение для его последующих успехов, как и природные способности. Именно поэтому взаимосвязанное обучение предметам языкового цикла нельзя откладывать на более поздние сроки обучения в школе.
Координация содержания учебных программ предметов языкового цикла требует построение системы и последовательности изучения языковых явлений, устраняющих ненужное дублирование одинакового материала, что освобождает время для изучения специфических явлений изучаемого языка.
Этапы работы по координации учебных программ по русскому и татарскому языкам в начальной школе.
- Выделить в программе по каждому предмету сходные и единые темы.
- Точно описать общее и различное в раскрытии этих тем по своим программам (раскрыть связи между сходными элементами и противопоставления между отличными элементами).
- Перестроить последовательность изучения тем или разделов в программах.
- Произвести почасовую “разбивку” программы по каждому предмету.
- Выделить общие показатели по формированию ОУУН учащихся.
Результаты работы можно отобразить в таблице:
класс | Программа по русскому языку | Программа по татарскому языку | Сходные и единые темы по русскому и татарскому языкам | Сроки проведения этих тем | Количество часов по программе | Общее в раскрытии тем по русскому и татарскому языкам | Различное в раскрытии тем по русскому и татарскому языкам | Общие усилия по формированию ОУУН | ||
Рус. яз. | Тат.яз. | Рус.яз. | Тат.Яз. |
Каждый учебный предмет формирует свою научную картину мира, поэтому часто знания учеников остаются разрозненными сведениями, искусственно расчлененными по предметному признаку, в результате чего не воспринимается целостно учебный материал и, конечно, картина мира. Поэтому, чтобы овладеть знаниями и преодолеть указанные противоречия, младшим школьникам необходимо мыслить теоретически и на этой основе интегрировать знания.
При интеграции содержания обучения имеют место следующие механизмы: “анализ через синтез”, ассоциации, эвристика. Перечисленные механизмы несут в себе значительный развивающий потенциал. Остановимся подробнее на каждом из механизмов.
При проведении уроков широко используется механизм “анализ через синтез”. При этом объект в процессе мышления включается в новые многообразные связи и в силу этого сопоставляется, противопоставляется, сравнивается со сходными объектами в памяти ученика и выступает в новом качестве, которое фиксируется в новом понятии. В результате развивается умение описывать, сравнивать, анализировать наблюдаемые явления.
Наличие определенной базы знаний, сформированность и согласованная деятельность сенсорных систем, а также высших мыслительных функций создают условия для возникновения новых интегративных знаний об объекте – ассоциации. Таким образом, каждый новый предмет, объект или явление окружающего мира, с которым сталкивается ребенок, познается им одновременно с нескольких точек зрения.
В условиях школьного обучения развитие ассоциативности возможно при интеграции содержания образования. Одновременный взгляд на одно и то же явление с различных позиций представляет собой творчество в процессе учебной деятельности.
Важно отметить, что в качестве психологических основ процесса интеграции могут быть использованы идеи советского психолога Ю.А.Самарина об ассоциативном мышлении. Суть этих идей состоит в том, что любое знание есть ассоциация, а система знаний есть система ассоциаций. Ю.А.Самарин выделяет следующие виды ассоциаций: локальные, частносистемные, внутрисистемные и межсистемные- и классифицирует уровни умственной деятельности в зависимости от характера объединения ассоциации в системы соответствующего уровня.
При интеграции содержания обучения имеет место также механизм эвристики как овладения способами перебора при решении человеком различных задач, способствующих выделению признаков предмета, созданию образа воображения и классификации. Это влияет на развитие познавательных потребностей, под которыми подразумевается “активное стремление к новой информации”.
Интеграция содержания образования может стать одним из важных условий педагогической организации процесса интериоризации потребности в творческой деятельности.
При интеграции содержания образования важно согласованно использовать в работе разнообразные методические приемы. Иногда достаточно лишь введенного в урок сравнения: “Вот мы недавно на уроке русского языка вели разговор о порядке слов в предложении… Что вы можете сказать о порядке слов в предложении, написанном на татарском языке?” Другой прием – напоминание (например, повторяя, какой буквой русского алфавита обозначается на письме звук (а), спрашиваем, что помнят ученики про соответствующую букву татарского алфавита). Следующий прием- ожидание узнавания (введя элемент материала, известного по другому предмету, делаем паузу, ожидая продолжения). Наконец, возможна мнимая ошибка (введя элемент материала, известного по другому предмету, поступаем неточно, ошибочно, предлагая эту ошибку устранить).
На современном этапе развития общества при стремительном увеличении объема информации наиболее актуальной становится задача овладения учащимися способами самостоятельного усвоения знаний. В связи с этим меняются и цели образования. На передний план выдвигается формирование и развитие учебной деятельности и наделение учащихся не только предметными, но и общеучебными интеллектуальными умениями, которые обеспечивают самостоятельное овладение знаниями в любых отраслях науки, по любому предмету.
Изменение целей образования влечет за собой преобразование содержания и методов обучения, требует пересмотра всего учебно-методического комплекса.
В настоящее время на первой ступени обучения используются учебно-методические комплексы, в основном, полностью отвечающие требованиям времени. Что, к сожалению, нельзя сказать об учебно-методических комплексах, используемых в обучении младших шуольников татарскому языку как неродному.
Ребенок не может жить и учиться без воплощения всех своих мыслей, своих знаний и умений в различных видах своей деятельности- изобразительной, музыкальной, конструктивной и др. Чем меньше ребенок, тем больше учебный процесс должен опираться на его практические действия, так как ему недостаточно только смотреть и размышлять, ему необходимо взять предмет в руки, определить его форму, материал, из которого он сделан, построить его с помощью чего-либо и т.д.
Одной из форм содействия овладению учащимися способами самостоятельного добывания, активного усвоения и применения знаний по всем учебным предметам, и татарскому языку в частности, является рабочая тетрадь.
Как правило, на уроке татарского языка коммуникативная среда создается искусственно, поэтому для снятия данного недостатка необходимо, чтобы у учащегося возникла потребность в коммуникации. Эта проблема может быть решена при обучении на уровне деятельности, то есть в условиях, приближенных к естественной коммуникации, обеспечивающих сознательность в построении высказывания и более высокую мотивацию в обучении.
Толчком к созданию высказывания всегда является потребность (мотив) человека вступать в речевое общение для решения определенных коммуникативных задач. Психологами (Б.Г.Ананьевым, Л.Л.Бочкаревым, Р.С.Немовым и др.) доказана прямая зависимость активизации мотивационной сферы личности учащихся от эстетического переживания.
Опыт и исследования показали, что эмоционально окрашенный факт запоминается легче и прочнее, чем нейтральный. Ребенок скорее захочет передать словами то, что имеет для него личностную значимость, что дорого ему и близко его мировосприятию.
Это дает основание говорить, что при обучении коммуникативным умениям необходим яркий эмоциональный стимул, который служил бы источником возникновения мотива деятельности. Как справедливо утверждал Л.С.Выготский, “только то знание может привиться, которое прошло через чувства ученика. Все остальное есть мертвое знание, убивающее всякое живое отношение к миру”.
В связи с этим, разработку и применение на уроках рабочей тетради по татарскому языку мы считаем очень актуальной при взаимосвязанном обучении языкам в начальной школе в условиях двуязычия.
Для получения оптимального эффекта при конструировании рабочей тетради нужно учитывать следующие дидактические условия:
- Учет психолого-педагогических закономерностей, характеризующих ребенка данного возраста. И, прежде всего, закономерности интеллектуального развития человека, ориентируемые на разные зоны, разные уровни коры головного мозга.
- Учет этапов формирования высших психических функций (мышления, воли, воображения, памяти), которые первоначально существуют как “интерфункции”, возникая в общении, во взаимодействии людей (как интерпсихический процесс). Лишь позже они превращаются в “интрафункции”, становящиеся внутренним достоянием человека, его подлинной интеллектуальной собственностью.
- При составлении тетрадей необходимо учитывать, что период пребывания ребенка в начальных классах школы характеризуется активным развитием словесно-логического мышления, которое в разном темпе и по-разному осуществляется в зависимости от совпадения или несовпадения физиологического и психологического возраста ребенка. Уступая первенство словесно-логическому, наглядно-образное мышление не вытесняется им, но и не должно оставаться приоритетным, как на предшкольном этапе развития ребенка.
Основной формой жизнедеятельности младшего школьника является учебная деятельность. Следовательно, рабочая тетрадь в составе соответствующих дидактических пособий должна комплексно содействовать формированию этой деятельности и в соотнесении с тремя функциями, присущими учебной деятельности (информационно-ориентировочной, операционно-исполнительной и контрольно-коррекционной),- развивать реализующие ее общеучебные интеллектуальные умения.
Какие же основные типы заданий можно использовать при конструировании рабочей тетради по татарскому языку при взаимосвязанном обучении предметам языкового цикла учащихся начальных классов?
Основные типы заданий:
- Сопоставление пары изображений по определенному признаку;
- Подбор изображения по определенному признаку;
- Нахождение общего и различного;
- Удаление лишнего или добавление недостающего;
- Раскрашивание по условным обозначениям;
- Дорисовывание до целого;
- Складывание из деталей;
- Лабиринты разных типов;
- Кроссворды, анаграммы, ребусы, головоломки, шифры
- Соединение линиями;
- Придумывание сюжета по серии картинок и его трансформирование;
- Включение героя в разные ситуации.
Мы считаем, что рабочие тетради внесут в учебный процесс разнообразие и занимательность, повысят интерес учащихся к изучению татарского языка, создадут на уроке эффект новизны, организуют новую речевую ситуацию и мотивируют младшего школьника на составление высказывания, будут способствовать решению проблемы взаимосвязанного преподавания предметов языкового цикла.
Для современного языкового образования необходима междисциплинарная интеграция, многоуровневость, вариативность, ориентация на межкультурный аспект овладения языком.
Билингвальное языковое образование является, с одной стороны, наилучшим средством познания родного языка, а с другой- для философского его преодоления и для развития диалектического мышления.
Л.В.Щерба справедливо отмечает: “Учащиеся всем ходом занятия приучаются не скользить по привычным им явлениям родного языка, а подмечать разные оттенки мысли, до сих пор не замеченные ими в родном языке. Это можно назвать преодолением родного языка, выходом из его магического круга”.
По мнению многих специалистов, вполне овладеть родным языком – то есть оценить все его возможности-, можно, только изучая какой-нибудь неродной язык. Ничего нельзя познать без сравнения, а единство языка и мышления не дает нам возможности отделять мысль от способов ее выражения. Билингвальное образование дает нам эту возможность, помогая вскрывать разнообразные средства выражения мыслей как в неродном, так и в родном языке.