Парцеллированные и эллиптические структуры в процессе формирования грамматического навыка устной речи (на примере обучения английскому языку студентов языковых факультетов)

Разделы: Иностранные языки


В данной статье мы рассматриваем проблему формирования грамматического навыка устной речи у студентов языковых факультетов с точки зрения одной из особенностей разговорной грамматики: широкого употребления в устной речи парцеллированных и эллиптических структур.

Актуальность данной проблемы определяется, по нашему мнению, несколькими моментами:

  • сложностью усвоения грамматики;
  • необходимостью научить иноязычному общению, т.е. сформировать готовность студентов как к решению речемыслительных задач, так и к использованию речевых средств;
  • широким употреблением парцелляции во французском, английском, немецком, испанском, итальянском и др. языках.

Подобное широкое употребление парцелляции объясняется несколькими факторами:

  • ментальный характер языка;
  • использование парцелляции как одного из средств рематизации высказывания, придавая ему, тем самым, новые эмоциональные оттенки, живость и импульсивность разговорной речи;
  • и, наконец, многие лингвисты рассматривают парцелляцию как особый вид связи: бессоюзное присоединение.

Известно, что коммуникативная природа языка наделяет устное высказывание специфическими признаками, отличающими устную речь от письменной, нормативной формы: сбивчивость, паузы, характерные речевые ошибки (errors). Различные вставки, обусловленные, с одной стороны, возвращением к ранее упомянутой теме, а с другой – переходом к последующей. Эллиптические и парцеллированные структуры, возникающие в живой устной речи, а затем проникающие в письменную и затрагивающие все функциональные стили (в частности публицистический и газетный) в силу своей структурной гибкости и богатых экспрессивно-стилистических особенностей.

Парцелляция – (от франц. parcelle – частица) – такое членение речевого потока, при котором единая синтаксическая структура представляется несколькими коммуникативно-самостоятельными единицами. Таким образом, цель парцелляции (disjunctive syntax) – создание нескольких коммуникативных центров (focal elements) для выделения нужной информации. [1]

Например: Scneider is a manufacturer focused on electrical distribution, industrial control and automation. With four world brands: Murlin Gerin, Modison, Square D and Telemeconique. And over 60,000 specialists in 130 countries, with one objective in mind: to meet your needs. Everyday. Safely. Economically. Efficiently (The Economist). Для рекламного текста характерен также менее радикальный способ парцелляции: с помощью двоеточия. В этом случае парцеллят имеет характер пояснения, уточнения, а вся структура способствует созданию эффекта неожиданности и усиления выразительности текста, привлечения и удержанию внимания читателя [6] Например: Speciality chemicals now have a new spelling: Degussa – Huls Ag. (The Economist). Анализ употребления парцеллированных конструкций в газете и публицистике говорит о том, что в целях логического или экспрессивного выделения за паузу (точку) могут быть вынесены любые структурные типы (от словоформ до полных-неполных и придаточных предложений). Например: А он все ждет чего-то. Надеется. Но прав у налогоплательщика, похоже, нет. Одни обязанности. (Аргументы и Факты) Будучи в интонационном отношении относительно самостоятельным, присоединительный (парцеллированный) элемент остается структурно (грамматически) зависящим от базовой части и в смысловом отношении тесно с ней связанным, в отличие от эмансипированных структур (emancipation). Например: If only he came!
Семантические разновидности парцеллированных структур весьма разнообразны:

1. Оценочная семантика Чтобы раскрыть эти сложнейшие схемы, нам нужны были сотрудники. Образованные. Опытные.
2. Уточнительная семантика Оказалось, он в Грозном. В медсанбате.
3. Семантика образа представления Мечталось: огромный павильон. Всюду стеллажи. Книги.
4. Временная Вскоре он исчез. Надолго. На 20 лет.
5. Акцентированная Проблема не в нас. И даже не в местном бюджете.
6. Семантика способа и образа действия Их привыкли воспринимать вместе. Как большую семью.

Парцеллированные структуры свойственны речи взволнованной. Эмоциональной. Отчасти приподнятой, риторической. Редко нейтральной, бесстрастной. Следовательно, парцелляция – это явление функционально-коммуникативного синтаксиса, синтаксиса текста и согласно многим исследователям, парцелляция – особенность разговорной речи.

Итак, парцеллированные структуры (широко употребимые в различных языках), подобно эллиптическим или свернутым высказываниям, могут быть характерны для речи тех людей, которые изучают иностранный язык или овладели им в недостаточной степени и прибегают к использованию эллипса и парцелляции инстинктивно (часто по аналогии с родным языком) в целях упрощения задачи построения диалогического (или монологического) высказывания, когда нормативная грамматика (т.е. полные в структурном отношении и последовательные с точки зрения членов предложения высказывания) оказывается недоступной или излишней.

Таким образом, мы считаем, что в процессе обучения иноязычному общению возможно и целесообразно использовать парцеллированные равно как и эллиптические структуры для организации диалогической речи студентов.

Принимая во внимание коммуникативную природу языка и явление парцелляции, свойственной не только разговорной речи, но всем функциональным стилям; мы подобрали и разработали речевые грамматические упражнения, построенные таким образом, что студенты в ходе их выполнения получают возможность сравнивать полные структуры с парцеллированными и эллиптическими. Таким образом, формируется и развивается способность выражать мысль и строить естественное высказывание в естественных речевых ситуациях.

Раскроем вышеописанные теоретические положения на примере упражнений, способствующих формированию грамматического навыка устной речи.

1. Compare unemotional, “normal” structures with those both elliptical and parcellated, thus emotive and spontaneous. Make use of the following scheme.

– What sentence elements can be omitted? Parcellated? (auxiliary verbs, principal and secondary members of the sentence, notional verbs, adjectives, nouns, subordinate clauses, etc.)
– Are parcellated and elliptical sentences easy to reconstruct?
– What structures (elliptical-non-elliptical; parcellted-non-parcellated) sound more emotional, expressive, thrilling?

I like W.S. Maugham. Ironical.
Unpredictable in the plot.  His characters. Ordinary people.
Small. From the street.
I like an ironical W.S. Maugham and his being unpredictable in the plot. I like his  characters, ordinary “small” people from  the street.
Moby has released an album. New.Exceptional. But only 13 songs in it. Somewhat transcendental. Vague. Admired it.Electronic music, particularly. Moby has released a new exceptional album which includes only 13 songs. The songs are somewhat transcendental and vague. I admired it, particularly electronic music.

2. Do the matching. Compare the structures, using the scheme above.

1. Have a job?
2. Yeah. Come and see me? Tomorrow?
3. O.K. You work. Where?
4. At the library. Nearby. Local.
5. You do there what?
6. Find books, people need.
7. Like it?
8. Lucky you! tomorrow?
A. I work at the local nearby library.
B. What do you do there?
C. I find books, that people need.
D. Do you like it?
E. Lucky you are!
F. Where do you work?
G. Do you have a job?
H. Will you come and see me

3. Arrange the following phrases (complete and those with parcellated and elliptical elements) so as to make up a dialogue.

1. Just imagine! We!In Australia!
2. Where to find a coach? Good and experiеnced?
3. Just on the shore, near the water! Ready to save you. When necessary.
Or if.
4. Oh! You shouldn’t be. Look! Beach! Guarded!
5. You think…exciting?
6. Hot! May be… to swim? A bit?!
7. Yeah. Three life-guards there!
8. Like the water?
9. I think it won’t be.
A. Why not?We’re quite rich to afford such a trip and admire sunny beaches.
B. Is it?
C. Where are they? I can’t see them!

D. Sure, it must be thrilling!
E. There must be some club. Newcomers to teach, I presume, but…Expensive?
F. Oh, God! Consoled me.
G. Hm-m. a little bit afraid of.
H. O.K. Persuaded me. Still, our first Time. Here.
I. Yes, I do. It’s quite warm. What about diving?

But no matter the price:

No need to be such a scrooge!

– enlarge the sentence structures of the dialogue;
– reproduce the dialogue.

4. Parcellate the dialogue phrases, so as to make the given narration much more emotive (диалог должен соответствовать лексическому и грамматическому материалу, изучаемому на данном этапе).

5. Enlarge the dialogue parcellated phrases.
Необходимо заранее подготовить диалоги строго в соответствии с изучаемой темой и продумать все возможные варианты.

6. Read the following dialogue.

Tom: You look nice! Tanned! Fresh! Young! Been to what country? This season?
Leda: Thanks, Tom. I’ve been to Egypt. Hot and sandy. Famous for pyramids. Tall and huge. Great dimensions.
Tom: Super. Did you have enough time to see the great pyramids? With your own eyes? Green and tempting?
Leda: Oh, no. I was sunbathing all the time.
Tom: No pyramids?! Sunbathing? All the time? Boring!!!
Leda: No.That’s O.K. So many people have never even sunbathed in Egypt!!!

– make up a dialogue of yours. Ask your friend about his/her holidays and impressions he/she got. Try to show that you feel really sorry for him/her not to have tried something extreme, extraordinary. Your friend feels quite the opposite and makes ironical remarks.

7. Look at the pictures you’ve got and make up a dialogue. Be active and polite with a partner of yours.

Разрабатывая комплекс упражнений для формирования грамматического навыка устной речи у студентов языковых факультетов, мы исходили из коммуникативной природы языка и широкого употребления парцелляции и парцеллированных структур в речи. Такой подход в обучении английскому языку позволяет, по нашему убеждению:

  • смоделировать реальные речевые ситуации;
  • сформировать у студентов адекватное речевое поведение;
  • преодолеть страх совершения ошибки, а следовательно;
  • предотвратить возникновение речевого барьера.

Список литературы:

  1. Vestergaard T., Schroder K. The language of advertising.– N.Y., 1990. – Pp 22–23
  2. Ванников Ю.В. Синтаксис речи и синтаксические особенности иностранной речи. – М., 1979.
  3. Витлин Ж.Л. Современные проблемы обучения грамматике иностранным языкам // Ин.яз. в школе   № 5, 2000.
  4. Мильруд Р.Г. Коммуникативность языка и обучение разговорной грамматике // Ин.яз. в школе   № 3, 2000.
  5. Руднев В.П. Словарь культуры XX века // Вопросы языкознания № 2, 1997.
  6. Шевцова О.Н. Оформление парцелляции знаками середины предложения в прозе.
  7. Маканина В. //Изд. Вузов. Северо-Кавказский регион №3. – с. 70, 2000.

Интернет-сайты: