Становление информационно-образовательного пространства в языковой педагогике

Разделы: Иностранные языки


В современных условиях коренным образом меняется парадигма образования. На протяжении тысячелетий в образовании доминировала знаниевоцентристская парадигма. Процесс знаний рефлексировался в виде передачи знаний в готовом виде, при котором творческая, социокультурная составляющая учебного процесса минимизировалась. Структура образования включала в себя трансформатора знаний - субъекта (учителя, преподавателя) и усваивателя знаний, навыков, умений - объекта (учащегося).

Переход к культурологической парадигме означает превращение образовательного процесса во взаимодействие равноценных субъектов, с переакцентировкой значимости учащегося, его личностного развития, роста заинтересованности в приобщении к духовной культуре, развитии его творческого потенциала, социальной активности. Это есть значимая часть процесса формирования гуманитарного пространства в социуме.

Культура и образование по широте своего развития и значимости для человека и общества в целом становятся в центре внимания всего мирового сообщества, выступая важными факторами прогресса общества и развития человеческой цивилизации. Часто культура и образование рассматриваются как глобальные проблемы современного мира. В свете такого подхода культура и образование являются механизмами и проводниками развития современной цивилизации и сотрудничества всех общественных систем. Не случайно в мире идет процесс формирования общечеловеческих ценностей, мировой художественной культуры, поликультурного образования.

Другим направлением взаимосвязи образования и культуры остается отношение между традициями и новациями в способах передачи и трансляции ценностей от поколения к поколению. Культурно-образовательные учреждения являются теми традиционно сложившимися системами, в которых веками осуществляется процесс передачи знаний, опыта и элементов человеческой культуры. Однако, в последние годы все чаще именно культурологические идеи выступают ядром целей, содержания, форм и методов обучения и воспитания. Они сегодня усиливают влияние на отбор специфики всех видов и типов образования человека, на организацию учебно-воспитательного процесса в школе и вузе. Социокультурная среда, сформированная трудом и усилиями разных поколений, оказывает существенное влияние на становление характера человека, стиля его поведения устремлений и чаяний. Существует точка зрения на характер взаимосвязи культуры и образования с позиции культурологической парадигмы на процесс развития образования. В рамках данной парадигмы культура рассматривается в качестве предпосылки, основания для выбора содержания образования и его результата. В современных условиях в качестве основной задачи образования рассматривается не только передача знаний и опыта, но развитие культуры человека. В этой связи у молодого поколения россиян проявляется интерес к культуре своего народа и культуре других стран. Таким образом, наряду с известными основаниями развития образования - финансово-экономическими, нормативно-правовыми, концептуально-методологическими, профессионально-деятельностными - можно назвать еще одно не менее важное - ценностно-смысловое, определяемое типом и уровнем культуры общества.

Современное человечество стремится к единению, но большинство последователей все же последовательно выступают против разного рода проектов унификации, в том числе и основного - вестернизации. Они исходят из того, что практика становления постиндустриализма в различных регионах мира констатирует лишь для отдельных территорий, оказавшихся в особых условиях, реализацию тенденций унификации, имея в виду их уподобление евроатлантической цивилизации. Однако и в таком случае подчеркивается антиисторичность вестернизации мира, ибо его вестернизация ведет к разрушению, исчезновению национально-культурного генофонда человечества, который своим многообразием обеспечивал и должен и далее питать устойчивое развитие человеческого социума.

Присущие западным языкам антропоцентризм и абстрагирование предполагают раздробленное видение мира в отличие от других языков, воспринимающих его как единое целое.

Потребность в преодолении языковых и межкультурных барьеров, ставшая еще более острой в последние десятилетия в результате усиления интегративных процессов, удовлетворяется разными способами.

Исход языкового взаимодействия зависит в первую очередь от социальных условий контакта. Язык одолевает своих соперников не в силу каких-то своих внутренних качеств, а потому что его носители являются более культурными, предприимчивыми. Однако следует отметить, что далеко не всегда доминирует (или побеждает) язык более развитой культуры.

Понятно, что реальное контактирование языков осуществляется через индивидуальное двуязычие. Следует отметить, что многоязычные ситуации редко бывают сбалансированными. Редкость и неустойчивость сбалансированного двуязычия объясняется тем, что сосуществования двух языков в социально-этнических условиях в виде симметричной модели в одном обществе практически не бывает. Сбалансированная двуязычная ситуация была бы возможна в том случае, если бы большинство членов определенного социума владели бы полностью обоими языками, активно используя их в любых ситуациях, не смешивая системы разных языков, но с легкостью переходя с одного языка на другой.

По данным современных исследователей, овладение двумя языками превышает психические возможности обычного человека. Как правило, в языковом сознании обычного человека отдельные черты и структуры нового языка ошибочно уподобляются подобным характеристикам родного (или основного, доминирующего) языка. Результатом чего чаще всего становится интерференция (наложение) двух языковых систем, их частичное отождествление, смешение.

В речевой практике индивида наблюдается тенденция к дифференцированному выбору языка в зависимости от темы и ситуации общения, от целей коммуникации. Таким образом, происходит функциональная специализация языка в индивидуальной речевой практике.

Влияние одного языка на другой в процессе их взаимодействия может принимать особые формы. Например, отношение говорящих к языку, к его стилям, диалектам, к просторечию, то есть языковые идеалы говорящих могут формироваться под влиянием моды, престижных имиджей, образа эталонного социума и т. п.

Коммуникативные процессы связаны с передачей информации и с адекватным ее восприятием. В структуре коммуникативных процессов особое значение имеют правила и нормы использования языка, способы актуализации коммуникативных функций. Выбор языка предусматривает разнообразие коммуникативных средств. Особое значение при этом имеет общая языковая ситуация. Это проявляется в полной мере в контексте билингвистической культуры.

В последние годы происходит беспрецедентная интеграция в мировой экономике, благодаря электронным средствам массовой информации формируется, по существу, единое культурное пространство в мире, все более усиливается влияние искусственных языков из-за компьютеризации различных сфер человеческой деятельности. Эти и другие подобные процессы ставят ряд совершенно новых проблем перед социолингвистикой.

Важное значение приобретают социологические аспекты включения языков международного общения в национальные системы. В социолингвистических исследованиях к языкам международного общения, прежде всего, относят языки глобального распространения и общечеловеческой культуры, так как, являясь всеобъемлющим отражением достижений человечества, они выполняют максимальный объем общественных функций. При этом следует учитывать тот факт, что на протяжении многих веков мировое сообщество было евроцентрично в силу ряда политических, экономических и других причин, поэтому пока доминируют языки, на которых создана западная культура, хотя в будущем возможны социолингвистические сдвиги в сторону других языков. Так, в последние годы к числу языков международного общения, помимо английского, немецкого, русского, французского, относят также арабский и китайский языки.

Современный мир в избытке предоставляет человеку новые возможности расширения диалога, сотрудничества и взаимопонимания по ряду важнейших вопросов. Без языковой коммуникации это представить невозможно.

В рамках становления и развития полиязыкового информационно-образовательного пространства, позволяющей рассматривать образование как стержневой процесс складывания бытия и внутри него образа человека. Введение понятия полиязыкового информационно-образовательного пространства позволяет рассматривать чувственный опыт, рациональное мышление, эстетическую гармонизацию и позитивный духовно-нравственный опыт в качестве важнейших факторов развития личностного языкового статуса конкретного человека.

Полиязыковое информационно-структурированное пространство (среда культурного взаимодействия субъектов образовательного процесса) организуется на принципах интегративности мышления и культуросообразности, стратегического развития в раскрытии личностного потенциала учителя и ученика, активных участников совместной деятельности (трудовой, познавательной, языковой, речевой, художественно-эстетической и коммуникативной) по творческому преобразованию педагогической действительности, представляющей собой систему интегрированных образовательных ситуаций. Работа, проводимая в новой образовательной ситуации 90-х годов, потребовала обновления содержательных и технологических аспектов моделирования системы развивающих задании в полиязыковом информационно-образовательном пространстве современной школы. Это, в свою очередь, позволило определить важнейшие критерии сформированности личностного языкового пространства. К ним относятся: индивидуальный языковой тезаурус, индивидуальный языковой интеллект, индивидуальная языковая стратегия, индивидуальный языковой статус.

В связи с изложенным выше вопросы самореализации личности (учителя и ученика) исследуются в контексте многоуровневой модели становления полиязыкового информационно-образовательного пространства современной школы.

К моделированию этой глобальной проблемы опосредованным путем учитель начинает приобщаться сначала за партой в качестве ученика, а затем в вузе в роли студента. Особое значение имеет система дополнительного профессионально-педагогического образования, где работа, направленная на совершенствование навыков самообразовательной деятельности учителя, призвана помочь ему овладеть или хотя бы приобщиться к успешному моделированию образовательного процесса в школе.

Однако, как показывает практика, результаты повышения педагогического мастерства не всегда “срабатывают” в реальной жизни.

В рамках исследования полиязыкового информационно-образовательного пространства личности была предпринята попытка смоделировать такое пространство.

Были сформулированы следующие положения:

  • качественное освоение учащимися полиязыкового информационно-образовательного пространства возможно не только прямым (что не менее значимо), но и опосредованным путем через высококвалифицированную деятельность учителя;
  • чем больше элементов в арсенале языкового пространства самого учителя, тем богаче, содержательнее его педагогический потенциал, совершеннее квалификация и, в конечном счете, его педагогический профессионализм, так как многообразие связей и отношений возможно лишь при наличии множества признаков полиязыкового информационно-образовательного пространства;
  • овладение полиязыковым информационно-образовательным пространствомна профессионально-педагогическом уровне позволит учителю реагировать на малейшие трансформации в поведении (деятельности) учащихся;
  • определение образовательных ситуаций, которые должны быть положены в основу системы специальных интегрирующих "развивающих" заданий, выступает в качестве приоритетной задачи учителя-исследователя.

Школьное образовательное пространство может стать реально полиязыковым, информационно-структурированным при условии учета объективно существующей системы взаимосвязанных между собой разнообразных невербальных и вербальных средств, “знакоформ” отражения психической деятельности человека. Из них к приоритетным отнесем:

Невербальность (искусственность). Сюда необходимо включить “жестовые языки” — язык жеста и мимики, язык физических движений, танца, язык глухонемых и т.д., выполняющие две основные функции — указания и экспрессии. В свою очередь, каждый субъязык может иметь как письменную, зафиксированную основу,так и “видеоряд”.

Вербальность (естественность). Здесь назовем множество “словесных” языков, на которых говорит человечество, пытающееся понять друг друга на уровне освоения понятий “добра и зла”, “свободы”, “права и достоинств личности”, имеющих письменные и устные варианты.

Ко второстепенным, но не менее значимым, относятся:

Креативность. Язык художественного творчества, язык предметов и образа:

поэзия, проза, музыка, живопись, архитектура и т.д.

Историчность. Язык исторической памяти, включающий древние (мертвые) языки, сохранившиеся в национальных письменных памятниках.

Локальность, благодаря которой мы имеем племенные языки, диалекты, жаргоны. Изучение общего праязыка народов Европы и Азии подтверждает, что человечество едино, что все мы — потомки одной семьи. Однако племена и народности, вышедшие в незапамятные века из лона этой семьи, вовсе не рассыпались в мгновение ока по планете, сразу потеряв связь друг с другом.

Человечество едино. Однако, изучая семьи языков мира, можно установить степень родства народов, то есть понять, какие племена отделялись от первичных племен раньше, какие позже и куда они расселялись. К примеру, высока степень родства людей, говорящих на различных диалектах индоевропейского языка.

Социальность. Языки представителей разных социальных групп: язык мужчин, женщин, детей, подростков, молодежи. Языковое пространство различных категорий населения специфически представлено в разных народностях, о чем свидетельствуют многочисленные психолингвистические и социолингвистические исследования. Ярким примером является языковая ситуация современной Японии.

Профильность. Язык философии, психологии, педагогики, культурологии и этнологии, т.е. гуманитарных наук, а также языки точных естественнонаучных и математических наук, обеспечивающих профессиональное, узкоспециализированное общение людей, объединенных единой деятельностью в области научно-теоретического и практического поиска.

Ситуативность. К языку жанрово-направленному предъявляются свои особые требования. Мы все знаем, что телефонный, деловой или бытовой разговор имеет ярко выраженную специфическую окраску во всех странах. И это лишь один из многочисленных примеров.

Формализованность. Это и машинные искусственные языки, которые пытались сделать языками “lingua franca” (международный язык общения) — удэ, воляпюк, эсперанто; языки математической символики; языки сигнализации (морзе и т.д.).

В связи с изложенным выше прогноз с методологической точки зрения возможен следующий:

1. В многообразии и разнообразии элементов языкового пространства видится перспектива интеграции языкового информационно-образовательного пространства в единое мировое пространство, а также будущее развитой, воспитанной и образованной личности.

2. При этом решение педагогической проблемы — чему и как учить в этом многообразии? — осуществляется с учетом и внутри громадного многообразия полиязыкового информационно-образовательного пространства.

3. Реализация четырех его важнейших функций (информационная и стабилизирующая функции, развивающая и коммуникативная функции) позволит рассматривать языковое информационно-образовательное пространство в контексте мирового коммуникативного.

4. В свою очередь, функциональный подход к языковому пространству предполагает выделение четырех наиболее значимых уровней личностного освоения полиязыкового информационно-образовательного пространства:

  • символический;
  • адаптационный;
  • активно-поисковый;
  • творческий, интегративный.

5. Переход с одного уровня на другой под руководством высококвалифицированного педагога интенсифицирует процесс становления и развития личностного языкового пространства обучаемого (ученика, студента, слушателя образовательно-познавательных программ, курсов и т.д.).

“Становление полиязыкового информационно-образовательного пространства” и “Формирование культурологической компетенции личности” — два направления, которые в течение шести лет “прицельно” работают на языковой тезаурус, интеллект и статус учителя в профессионально-образовательном пространстве.

Диалоговые лекции, ролевые игры, знаково-контекстная технология, “круглые столы”, микроконференции, открытые видеоуроки, конкурсы и олимпиады для учителей — вот те немногие из разнообразных организационных форм, которые применяются для реализации развивающих педагогических стратегий в рамках ИПК и различных международных проектов:

  • Проект “Вокруг тебя — Мир...” (Международный Комитет Красного Креста) осуществляется с 1996 г.
  • Проект АСПРЯЛ (Ассоциация преподавателей русского языка и литературы, США) — Конкурс преподавателей английского языка и страноведения осуществляется с 1997 г.
  • Проект Министерства образования РФ и зарубежных издательств осуществляется с 1996 г.
  • Проект ЭМС “РЕЛОД” “Стандарт—2000”. “Международные экзамены 2000—2001” при поддержке Министерства образования РФ осуществляется с 1998 г.

Главным предметом изучения иностранного языка является развитие всех видов иноязычной речевой деятельности и мышления, начиная с устной коммуникации и заканчивая развитием способностей к разноплановой работе с текстом по извлечению информации. Специфика иностранного языка как учебного предмета в большой степени заключается в тех целях и задачах, которые актуализуются в процессе его преподавания. Наряду с решением практической задачи - обучения общению - и реализации образовательных задач - повышения уровня общей и профессиональной культуры, культуры мышления, общения и речи и т.д. - иностранный язык несет в себе значительный воспитательный потенциал, заключающийся, в частности, в готовности содействовать налаживанию межкультурных связей, представлять свою страну при межкультурных интеракциях, относиться с уважением к духовным ценностям других культур. Соответственно, основная цель - обучение навыкам профессиональной коммуникации - может быть достигнута только при обязательном взаимодействии энциклопедического, лингвистического, интерактивного аспектов. При формировании коммуникативной компетенции у специалистов необходимо воспитывать коммуникативно активную личность, способную обеспечить адекватное межкультурное общение, диалог культур. перед учебными заведениями в настоящее время - поддержание языкового и культурного разнообразия общества, с одной стороны, и способствование взаимодействию между мировыми языками и культурами в контексте все расширяющейся интеграции, с другой стороны. Современные образовательные программы должны отвечать новым лингвистическим и культурным требованиям. Поэтому необходимо стимулировать интегрирование языков, культур и информационных технологий для проведения в жизнь задач, стоящих перед современным обществом.