При разработке данного урока мы использовали методику “Взаимопередача тем”, которую разработали и описали М.А.Мкртчян и А.С.Соколов для студентов университетов. [1, 2 ] . Мы предлагаем ее вариант для школьников.
Методика “Взаимопередача тем” может применяться для изучения школьных дисциплин во всех возрастных группах.
Как подготовить учебный материал?
Выбирается от двух до шести тем. Темы подбираются таким образом, чтобы ученик мог изучать их в любой последовательности. Учитель делит тему на две, три или четыре (лучше – не более четырех) части. Каждая часть содержит некоторую законченную информацию. После теоретической части в карточке даются задания, для выполнения которых необходимы сведения, изложенные выше. Задания выполняются устно или письменно, могут носить творческий характер. Возможна работа с таблицами, картами, рисунками и т.д. Это могут быть тренировочные, развивающие или контрольные упражнения. Мы их называем заданиями первого уровня.
Для выполнения заданий второго уровня требуется хорошее понимание всей темы. Это, как правило, письменные упражнения или другие виды работы. Они могут предусматривать выработку новых умений и навыков учащихся, творческое применение изученного, установление связей с другими темами. Задания второго порядка могут быть даны для контроля или самоконтроля.
Данная методика может быть использована для подготовки и проведения урока как с учащимися, которых вы обучаете, так и с совершенно незнакомыми учениками.
Урок, описание которого мы предлагаем, был проведен с учащимися 7-го класса школы, в которой мы не работали. Это были незнакомые дети, которых мы видели впервые.
ОПИСАНИЕ УРОКАЦели урока:
- Формирование грамматических навыков.
- Расширение кругозора учащихся.
- Формирование познавательной активности.
- Воспитание умения общаться с одноклассниками.
Задачи урока:
- Активизировать знания учащихся по грамматическому материалу Passive Voice (в настоящем, прошедшем, будущем неопределенном времени, а также с модальными глаголами).
- Ознакомить учащихся с пословицами на английском языке.
- Развивать навыки сравнительного анализа.
- Обучать взаимопониманию, развивать мышление, логику, обучать общению.
Оснащение урока:
1. Список пословиц на английском языке в страдательном залоге –12 пословиц. |
The road to hell is paved with good intentions. Marriages are made in heaven. A bad wound is cured, not a bad name. The devil is not so black as he is painted. Don’t cry before you are hurt. Poets are born, not made. Life is made of little things. He who is born a fool is never cured. Money spent on brain is never spent in vain. A bird is known by its note, a man by its talk. A man is known by the company he keeps. A name is sooner lost than won. |
2. Комплект толкований данных пословиц (4 карточки по 3 толкования в каждой). |
Good intentions by themselves don’t necessary lead to success. When people marry, the God looks at them. It’s easy to get rid of a disease, but it’s impossible to get rid of ill fame. A person may not be as bad as people think him to be. Don’t panic till you are in real danger. It’s impossible to become a poet if you have no talent. The longest road consists of little steps. Born a fool dies a fool. It’s very important to get good education. A peson is judged by his deeds. Tell me who your friend is, and I will tell you what kind of man you are. It’s very difficult to get good reputation, but it’s very easy to loose it. |
3. Комплект карточек с теоретическим материалом по Passive Voice ( 4 комплекта карточек для 4 групп). |
We normally use the Passive Voice when the action is more important than the person or thing that does it. To make the Passive Voice we use the verb "to be" + Past Participle. To form different tenses in the Passive, we change the tense of the verb "to be".*** The Passive form of Present Simple :
Examples: A cinema is a place where films are shown. I'm not often invited to the parties. How is the word pronounced? Complete the proverbs using 'the correct verb forms and translate them into Russian: 1. Well begun....half.....(to do). 2. The moon .... not.... when the sun shines . (to see) 3 . A tree ... ... by its fruits, (to know) When we use a modal verb with the Passive Voice, we use the following structure: Modal verb + "be" + Ved/ V3 Examples: The building of the house can be finished very soon. This work must be done very carefully. Where can this bag be left? Complete the proverbs using the correct verb forms and translate them into Russian: 1. What may ... ... at any time is done at no time. (to do) 2. Justice must not only.. .... , it must... ... to be done. (to do, to see). 3. Thing past cannot ... .... (to recall). The Passive form of Past Simple:
Examples: We were woken up by a loud noise at night I didn't do to the party; I wasn't invited. How much money was stolen? Complete the proverbs using the correct verb forms and translate them into Russian: 1. Rome ... not... in a day. (to build) 2. Fingers... ... before forks . (to make) 3. Acorns (желуди) were good till bread ... ... . (to find) The Passive form of Future Simple : will be + Ved/ V3 Examples: This film will be shown on TV tomorrow. When will the letter be sent? The tickets won't be brought next Tuesday. Complete the proverbs using the correct verb forms and translate them into Russian: 1. Ask no questions and you ... ... ... no lies. (to tell) 2. The fish ... soon ... ... that nibbles ( клевать) at every bait ( наживка). (to catch.) 3. He ... not...... at, that laughs at himself first. (to laugh). ***Данная теоретическая часть содержится в начале каждой карточки. |
4. Двусторонние таблички на столы - с пословицей на английском языке с одной стороны, и рисунком, ее иллюстрирующим, с другой. Например: |
Two heads are better than one. |
5. Карточки с 4 пословицами, разрезанные на 4 части, для первоначального формирования групп. |
Two/ heads/ are better/ than one. East/ or West/ home/ is best. A friend/ in need/ is a friend/ indeed. An apple/ a day/ keeps the doctor/ away. |
6. Фломастеры, ватман, магнитофон. |
Организация пространства:
Столы в классе расставляются таким образом, чтобы учащиеся сели в группы по 4 человека. На каждый стол ставится двусторонняя карточка с пословицей с одной стороны и рисунком, ее иллюстрирующим, с другой.
Ход урока:
1. Организационный момент
При входе в класс учащиеся получают карточку с фрагментом одной из 4 пословиц, разрезанной на 4 части, (полный текст которой находится на одном из столов).
Задача: найти свой стол, чтобы из отдельных карточек сложился полный текст пословицы, находящейся на столе.
2. Введение в тему
Учитель рассказывает о значении пословиц, о соответствии английских пословиц русским и об их языковом несовпадении. Учащиеся в группах переводят их общую пословицу и стараются подобрать ее русский эквивалент.
3. Работа с грамматическим материалом - Passive Voice
а) Выведение формулы образования страдательного залога
Каждый учащийся получает отдельную пословицу в страдательном залоге. Задача: перевести ее на русский или найти соответствующий русский вариант.
Далее идет работа в группах. Ребята зачитывают свои пословицы, обсуждают варианты перевода и затем анализируют данные английские пословицы. Им необходимо определить, что объединяет все эти пословицы с точки зрения грамматики, обобщить все это и вывести формулу страдательного залога:
to be + V3
б) Образование и употребление Passive Voice в настоящем, прошедшем, будущем неопределенном времени, а также с модальными глаголами.
Каждая группа получает комплект из 4 карточек с теоретическим материалом по Passive Voice и соответствующим практическим заданием:
- Passive Voice in Present Simple,
- Passive Voice in Past Simple,
- Passive Voice in Future Simple,
- Passive Voice with Modal Verbs.
Каждый ученик в группе работает со своей карточкой (имеющей номер 1, 2, 3 или 4), изучает самостоятельно теоретический материал, выполняет практическое задание. Далее, по методике “Взаимопередача тем” обменивается изученной информацией с учащимся, сидящим рядом с ним за столом, который задает вопросы, выясняет, уточняет, если что-то осталось непонятным. Затем он в свою очередь объясняет материал своей карточки, и они вместе проверяют практическое задание своих карточек.
Таким же образом прорабатываются и остальные карточки.
Когда каждый ученик проработал 4 вида карточек, вся группа обсуждает практическое задание: исправляют ошибки, переводят пословицы или подбирают соответствующий русский эквивалент.
4. “Лишняя карточка”
Каждая группа получает комплект пословиц, разрезанных на отдельные карточки. Одновременно выдается один из блоков, содержащий 4 толкования каких либо из этих пословиц. Прежде чем комплект пословиц был разрезан на отдельные карточки, на обратную сторону комплекта из 4 пословиц, имеющих соответствующий блок толкований, наносится определенный рисунок (для каждого блока свой).
Задача: из всех предложенных пословиц (общее число которых = 12) подобрать именно те, которые соответствуют толкованиям на полученном блоке.
В группе прочитываются и обсуждаются все пословицы, сравниваются с предложенным их толкованием, составляются соответствующие пары. “Лишние” карточки с пословицами передаются по часовой стрелке следующей группе. Работа идет до тех пор, пока не будут подобраны пословицы для всех толкований в полученном блоке.
В итоге, если все пословицы собраны правильно, на обратной стороне сложится рисунок, который был первоначально нанесен там.
5. Творческое задание.
Данный этап предполагает работу в перекомплектованных группах. Ребятам предлагается пересесть за столы в соответствии с № карточки, которую они прорабатывали последней, работая с теоретическим материалом. Таким образом, у нас появляются 4 группы под №1, №2, №3, №4. Каждой группе предлагается выполнить следующее творческое задание.
Из пословиц, которые прилагались к теоретической части в качестве практического задания, группа выбирает любую и рисует плакат или придумывает какую-либо сценку, иллюстрирующую данную пословицу. Задача других групп – отгадать, какая это пословица и назвать ее.
Плакаты вывешиваются.
За творческое задание все учащиеся получают призы.
(Примечание: Во время выполнения творческого задания звучит тихая музыка)
6. Рефлексия
Ребята обмениваются впечатлениями об уроке, рассказывают, как они себя чувствовали, что им понравилось, а что нет.
Данный урок мы проводили в незнакомой школе с ребятами, которых мы не знали. Как нам показалось, ребята работали с удовольствием. В конце урока на “Рефлексии” они написали:
“Урок очень понравился. Я чувствовал себя свободно, тем более, что выполнял задания вместе с другими…”
“Сначала я чувствовала себя сковано и боялась, а потом, когда стали переводить пословицы, мне стало интересно, и я забыла, что учителя незнакомые…”
“…понравилось то, что можно было порисовать, позагадывать загадки, самим угадывать то, что нарисовали другие.”
“ Когда мы работали все вместе, звучала музыка. Я не волновался…”
“ …хорошо было работать всем вместе. Если чего-то не знаешь, можно послушать, что говорят другие, или спросить у того кто сидит с тобой вместе…”
Литература:
- Мкртчян М.А. “Взаимопередача тем”. – В кн. Некоторые приемы организации коллективных занятий по математике. Методические указания (сост..М.А.Мкртчян). – Красноярск. Изд-во Красноярского ун-та, 1986 г.
- Архипова В.В., Соколов А.С. Методика “Взаимопередача тем”. – Октябрьская магистраль, 1989, №№ 112, 113, 114.