“Образование людей должно начаться
пословицами и должно кончиться мыслями”.
Сенека.
Ознакомление школьников с пословицами изучаемого языка является одним из эффективных приёмов работы по развитию их речевых навыков и умений. Являясь произведениями устного народного творчества, корни которых уходят в далёкое прошлое, пословицы позволяют учащимся соприкоснуться с культурой страны изучаемого языка. Они убеждают учащихся в том, что различным народам бывают свойственны одни и те же мысли и стремления, служат их нравственному воспитанию. Знакомство с пословицами вызывает у школьников положительные эмоции, что существенно влияет на мотивацию использования немецкого языка как средства межкультурной коммуникации.
В данной статье хотелось бы поделиться своими мыслями о том, как можно использовать пословицы на занятиях по немецкому языку.
I. Для совершенствования и коррекции произношения, в частности:
1. Твёрдого приступа(Knaklaut):
2. Дифтонгов:
- “Morgen, morgen nur nicht heute.’’-sagen alle faulen Leute.
- Ohne Fleiss kein Preis.
- Eile mit Weile.
- Die Zeit teilt, heilt, eilt.
- Einmal ist keinmal.
3. Звуков [ O ] , [ E ]
II. При изучении грамматического материала, например:
1. Местоимения man:
- Man lernt nie aus.
- Den Freund erkennt man in der Not.
- Was man hat, das hat man.
- Den Voegel erkennt man an seinen Federn.
- Man lernt, solange man lebt.
2. Модальных глаголов:
- Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen.
- Wer will, der kann
- Wer “A” sagt, muss auch “B” sagen.
- Das Alter soll man ehren.
- Wer nicht hoeren will, muss fuehlen
- Wer will haben, der muss graben.
- Ein guter Magen kann alles vertragen.
3. Степеней сравнения прилагательных:
- Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
- Lieber spaet als nie.
- Vier Augen sehen mehr als zwei.
- Das Hemd ist mir naeher als der Rock.
- Man glaubt einem Auge mehr als zwei Ohren.
- Ost,West, zu Hause best.
- Eine Biene ist besser als ein ganzer Schwarm Fliegen.
- Besser ein kleiner Fisch als gar nichts auf dem Tisch.
4. Склонения прилагательных:
- Dem Gluecklichen schlaegt keine Stunde.
- Ein guter Plan ist halb getan.
- Wer das Kleine nicht ehrt, ist des Grossen nicht wert.
III. Для иллюстрации словообразовательных элементов:
- Ein Unglueck kommt selten allein.
- Langes Faedchen, faules Maedchen.
- Nach Faulheit folgt Krankheit.
- Sich selbst besiegen ist der groesste Sieg.
IV. Для лучшего усвоения слов, обозначающих цвет:
- Eine schwarze Kuh gibt auch weisse Milch
- Salz und Brot macht Wangen rot.
- Bei Nacht sind alle Katzen grau.
- Rote Aepfel sind auch faul.
- In jeder Horde findet sich ein schwarzes Schaf.
V. При изучении учебных тем, например, “Еда”:
- Der Appetit kommt beim Essen
- Hunger treibt den Wolf ins Dorf.
- Von schoenen Worten wird man nicht satt.
- Wie der Koch, so der Brei.
- In der Not schmeckt jedes Brot.
- Hunger ist der beste Koch.
- Man lebt nicht, um zu essen, sondern man isst, um zu leben.
- Nach dem Essen sollst du stehen oder tausend Schritte gehen.
- Wenn die Maeuse satt sind, schmeckt das Mehl bitter.
“Здоровье”:
- Gesundheit ist die Tochter der Arbeit.
- Allzuviel ist ungesund.
- Besser gesund und schlank als fett und krank.
“Труд человека”:
- Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
- Uebung macht den Meister.
- Viele Haende, leichte Arbeit.
- Arbeit macht das Leben suess.
- Fleissige Hand baut Leut’ und Land.
- Arbeit schlaegt Feuer aus dem Stein
- Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen.
- Wer will haben, der muss graben.
- Viele Haende machen derArbeit schnell ein Ende.
- Erst die Arbeit ,dann das Spiel,nach dem Essen kommt das Ziel.
VI. При обучении аудированию с целью проверки понимания прослушанного учащимся предлагается выполнить следующие задания: а) выберите из приведённых пословиц подходящую к теме(Sucht aus folgenden Sprichwoertern diejenigen heraus ,die zum Thema passen);
б) закончите данный диалог (рассказ) пословицей(Beendet den Dialog (die Erzaelung) mit einem Sprichwort.).
VII. При обучении устной речи учащиеся получают следующие задания:
1) объясните смысл следующих пословиц(Erklaert den Sinn folgender Sprichwoerter):
- Dem Mutigen gehoert die Welt.
- Richtig leben, lange leben.
2) придумайте и инсценируйте диалоги, используйте при этом пословицы
(Denkt euch Dialoge aus,inszeniert diese Dialoge und gebraucht dabei Sprichwoerter)
- Von Nichts kommt nichts.
- Wer die Wahl hat, hat die Qual
3) назовите пословицы, которые могут служить девизом(Nennt die Sprichwoerter, die als Motto dienen koennen).
4) дайте товарищу совет и употребите при этом подходящую пословицу (Gebt eurem Freund einen Rat, verwendet dabei ein passendes Sprichwort), например: Ich rate dir nicht so viel zu plaudern, du weisst doch : Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
Можно выделить следующие этапы работы над пословицами:
- Демонстрация пословицы, записанной на плёнке или озвученной учителем.
- Работа над содержанием пословицы. Очень важно произносить осмысленно. Значение некоторых слов можно раскрыть с помощью синонимов, антонимов, комментариев. Необходимо к пословицам на немецком языке подобрать подходящие пословицы на русском языке.
- Работа над произношением.
Для закрепления пословиц в памяти учащихся можно провести такие упражнения:
1. Сформулируйте пословицу из составляющих её частей (Stellt aus folgenden Teilen ein Sprichwort zusammen):
Lerne was , | dann das Vergnuegen. |
Erst die Arbeit, | gute Rede. |
Kurze Rede, | so kannst du was. |
2. Запишите немецкие пословицы, которые записаны сплошной “ лентой” (Ermittelt die deutschen Sprichwoerter ,die sich hinter den Bandwurmsaetzen verbergen):
- ESISTNOCHNICHTALLERTAGEABEND.
- ROMISTNICHTANEINEMTAGGEBAUTWORDEN.
- ISSWASGARISTTRINKWASKLARISTSPRICHWASWAHRIST.
3. Назовите последнее слово пословицы(Nennt das letzte Wort des Sprichwortes):
- Klein aber …(fein).
- Zum Lernen ist niemand zu…(alt).
- Erst mach dein Sach, dann…(lach).
4. Вставте слово “Gold” и вы получите немецкие пословицы.(Setzt das Wort
“Gold”ein und ihr erhaltet deutsche Sprichwoerter):
Der eigene Herd ist…wert. | GOLD | Reden ist Silber ,Schweigen ist ... |
Es ist nicht alles … was glaenzt. | GOLD | Morgenstunde hat ...im Munde. |
5. Распределите данные пословицы по смыслу (Ordnet folgende Sprichwoerter nach ihren Hauptgedanken):
Man soll fleissig sein. | Man soll mutig sein. | Man soll gesund sein. |
- Wer wagt, gewinnt
- Richtig leben, lange leben.
- Wer nicht arbeitet ,soll auch nicht essen.
- Salz und Brot macht Wangen rot.
- Wie die Saat, so die Ernte
- Dem Mutigen gehoert die Welt.
- Gesundheit ist leichter verloren als wiedergewonnen
- .Ohne Fleiss kein Preis.
- Den Kopf halt man kuehl, die Fuesse warm, das macht den besten Doktor arm.
6. Составьте пословицы по таблице(Stellt nach der Tabelle Sprichwoerter zusammen):
Zum Lernen Der Morgen Aller Anfang Hunger Ein guter Name Gesundheit Geben |
ist
|
der beste Koch. besser als Silber und Gold. schwer. weiser als der Abend. niemand zu alt. besser als nehmen. der groesste Reichtum. |
7. Из отдельных слов в рамочке составь немецкую пословицу (In den Kaestchen sind die Woerter so zu ordnen, dass sich bekannte deutsche Sprichwoerter ergeben):
man einmal Wer glaubt nicht luegt dem |
Narren Wahrheit und Kinder die sagen |
auch wird nicht ernten Wer saet nicht |
Rauch ist Wo Feuer ist auch |
На кружковых и факультативных занятиях рекомендуется провести игру “Кто запомнит больше пословиц” по правилам игры “снежный ком”: первый ученик произносит пословицу, второй повторяет её и называет новую пословицу, третий повторяет обе и добавляет ещё одну и т.д.
Можно предложить также следующие задания:
- Подберите пословицу к данному рисунку(Findet das Sprichwort, das zum Bild passt).
- Составьте рассказ, который логично заканчивался бы пословицей (Stellt die Erzaelung zusammen, die das Sprichwort logisch beendet).
- Проиллюстрируйте данные пословицы рисунком (Illustriert folgende Sprichwoerter mit Zeichnungen):
Выполнение двух последних заданий можно предложить ученикам на дом, поскольку они требуют времени и сосредоточенного обдумывания, что не всегда возможно реализовать на уроке в силу объективных причин.
Огромное разнообразие пословиц даёт возможность применять их в работе с учащимися любого возраста и любого уровня развития.
Глубокое содержание этих коротких высказываний не только развивает мышление учащихся, но и имеет большое воспитательное значение.
Использованная литература.
1. “400 немецких рифмованных пословиц и поговорок”. Петлеваный Г.П.,Малик О.С. Издательство “Высшая школа”,1980.
2. “Век живи- век учись”.Аудем Х. Ю., Эндлих Г.Издательство “Март”,Москва 2000.