Параллельное обучение английскому и немецкому языкам

Разделы: Иностранные языки


Государственная образовательная политика в области обучения иностранным языкам основывается на признании важности развития всех языков и создании необходимых условий для развития двуязычия и многоязычия на территории России.

Языковой плюрализм в нашей стране – следствие произошедших в ней общественно-политических и социально-экономических преобразований.

Переход от индустриального общества к постиндустриальному информационному обществу обуславливает важность всемерного развития коммуникативных умений у подрастающего поколения. Не случайно, ЮНЕСКО провозгласила ХХI век веком полиглотов. Второй иностранный язык начали вводить во всех видах школ как обязательный учебный предмет или как обязательный предмет по выбору.

Необходимость в изучении второго иностранного языка значительной группой учащихся поддерживается и подкрепляется их профессиональными устремлениями к научно-академической, управленческой, коммерческой и иными видами деятельности, в настоящее время большинство из которых связано с зарубежными контактами и требует владения иностранными языками.

Изучение второго иностранного языка представляет дополнительные возможности для самореализации личности в современных условиях.

Нам бы хотелось рассказать о своем опыте работы по введению изучения второго иностранного языка. Мы – это учителя иностранных языков средней общеобразовательной школы № 10 города Абакана Республики Хакасия: Жданова Людмила Прокопьевна – учитель немецкого языка, и Мамаева Татьяна Анатольевна – учитель английского языка.

В нашей школе учащиеся начинают изучать первый иностранный язык со второго класса (два часа в неделю). Второй иностранный язык – с седьмого класса (первый язык – три часа в неделю, второй – два часа в неделю).

Необходимо отметить, что усвоение второго иностранного языка идет намного легче первого, так как знания и умения, приобретенные при изучении первого иностранного языка, используются при обучении второму.

К седьмому классу учащиеся уже имеют богатый лингвистический опыт (пять лет изучения первого иностранного языка), поэтому опору на первый иностранный язык мы используем как собственно методический прием для объяснения и предъявления учебного материала на уроке.

В работе на уроке мы прибегаем к сопоставлению языков на системном уровне с учетом национальной специфики стран изучаемых языков, стараясь предупреждать интерференцию на разных уровнях обучения второму иностранному языку.

Самый первый урок мы провели вместе с английской и немецкой группами. Это был интегрированный урок по теме “Роль иностранных языков в жизни людей”. В начале урока мы обсудили следующие вопросы:

  1. Сколько языков на планете?
  2. Кто такие полиглоты?
  3. Есть ли общий язык на планете?
  4. Что такое Эсперанто?
  5. Сколько иностранных языков может знать человек?
  6. За какими языками будущее?

Затем мы познакомили учащихся с краткими культурологическими портретами стран изучаемых языков, привели факт языкового поведения носителей немецкого и английского языков и сравнили с поведением носителей других языков: русского и хакасского (язык местного населения нашей республики).

Далее учащимся было предложено проанализировать список слов русского языка: бутерброд, цейтнот, спорт, теннис, галстук, штекер, баскетбол и другие. Прочитав эти слова, дети сделали вывод о том, что русский язык обогащен за счет заимствований из других языков.

В практической части урока мы предложили учащимся познакомить друг друга с алфавитами английского и немецкого языков, сравнить их, определить, что межу ними общего, какие есть различия. Мы объяснили, что эти языки принадлежат к одной группе языков и у них один проязык.

В конце урока был сделан вывод о необходимости языкового плюрализма, в связи с возросшей потребностью общения на языке со сверстниками через Интернет, во время школьных обменов и с помощью переписки.

Совместные (интегрированные) уроки стали хорошей традицией.

Второй интегрированный урок был проведен по теме “Знакомство”.

Урок – интервью (обобщающий урок, итоговый по данной теме).

Задачи урока:

  • Систематизация и контроль полученных знаний и пропаганда необходимости изучения иностранных языков;
  • Развитие коммуникативных умений и навыков (в процессе общения на языке);
  • Развитие творческих способностей учащихся;
  • Расширение их кругозора.

Ход урока.

Введение в сюжет (на доске - карта мира).

Учитель: “Если посмотреть на карту мира, то можно увидеть много стран. В каждой стране люди приветствуют друг друга на своем языке. Например, в Испании скажут Buenos dias,в Польше – Dzien dobry, во Франции – Bonjour, в Португалии – Bom dia, в Чехии – dobry den, в Италии – Buon giorno.

А как можно поприветствовать друг друга на английском языке? А на немецком?

Учащиеся приводят варианты приветствий на двух языках.

Учитель: “Важно не только поприветствовать, но и правильно ответить на приветствие, при этом можно поинтересоваться о том, как поживает ваш собеседник. Как бы вы поступили в подобной ситуации на улицах Лондона?

Р.Р.

Р.1 Good day.

P.2 Good day. How are you?

P.1 I`m fine thanks, and you?

Р.2 I`m not bad.

А на улицах Берлина?

P.P.

P.1 Guten tag!

P.2 Guten tag!

P.1 Wie geht es?

P.2 Danke. Prima.

Речевая зарядка.

Учитель: “Очень много в жизни зависит от первого впечатления. От того, как вы выглядете, как ведете себя, как говорите. Не даром говорят: “Встречают по одежке …” Давайте посмотрим, умеете ли вы знакомиться”.

Игра-ромашка.

Учащиеся делятся на пять групп. Четыре группы – низкий и средний уровень знаний участников, пятая группа – эксперты-помощники (высокий уровень знаний). Участники пятой группы помогают в случае затруднений своим одноклассникам и оказывают помощь учителю в оценивании ответов. Каждой группе выдается ромашка, на лепестках которой написаны вопросы (What`s your name? Wie heißt du? и так далее). Немецкие и английские вопросы даются вместе. Задача ребенка – задать вопрос своему напарнику из группы, а тому – ответить.

P1. Where are you from?

P2 I`m from Abakan.

P3 Wie heißt du?

P4 Ich heiße Rita

и так далее.

Отработка навыков говорения.

Работа с картой-схемой. Составляется диалог-знакомство.

Работа проводится в парах. Каждой паре предлагается карта-схема составления диалогов на английском и немецком языках (приложение 1). В течение 10 минут с помощью карты учащиеся задают различные вопросы и отвечают на них. Если возникают вопросы, то учащиеся обращаются за помощью к экспертам. Эта работа является подготовительной к проведению игры “Мини-дискотека”, в которой будут задействованы вопросники по ситуации “Знакомство”.

Учащиеся делятся на две группы, встают в два круга: внешний и внутренний. Под музыку учащиеся движутся по кругу. Когда музыку выключают, дети прекращают движение и поворачиваются лицом друг к другу. Их задача задать любой вопрос по ситуации “Знакомство”. Музыка звучит снова. Если звучит английская песня, диалог ведется на английском языке, если немецкая песня – на немецком.

Применение знаний, умений и навыков, полученных учащимися во время работы по теме.

Учитель: “Сегодня на уроке у нас гости – группа учащихся старших классов школ нашего города, которые за активное участие в общественной жизни и за отличные успехи в учебе были награждены поездкой по странам Европы. Вчера они вернулись из евротура и пришли к нам. Давайте с ними познакомимся. (Учащимся предлагается задать как можно больше вопросов в целях получения полной информации о гостях).

Аудирование.

Учитель: “Ребята сняли два фильма о своем путешествии по Великобритании и Германии. Давайте их посмотрим”.

После просмотра фильма учащимся предлагается ответить на вопросы анкет: “Что вы знаете о Великобритании?”, “Что вы знаете о Германии?”. (Приложение 2).

Заключительный этап.

Подведение итогов урока.

Учитель: “Мы приготовили нашим гостям небольшой подарок. Мы любим петь и нам нравится петь на иностранном языке. Сегодня мы выбрали песню о дружбе на английском языке “The more we get together”.

В конце урока учитель и учащиеся из группы экспертов подводят итоги урока, выставляют и обосновывают выставленные оценки.

Учащиеся в это время заполняют карту: “Отношение к уроку” (Приложение 3).

Мы заинтересованы в том, чтобы дети высказывали свое мнение об уроке: понравилось ли им, было ли интересно, или они отнеслись равнодушно.

Наряду с интегрированными, мы применяем и другие формы уроков: уроки-лекции, уроки-эврики (как введение в тему или подтему), уроки-концерты, уроки-путешествия, уроки-экскурсии (как итоговый урок по теме).

Нам удаются уроки, на которых мы проводим различные конкурсы.

Одной из форм проведения уроков обобщающего повторения могут быть уроки-семинары. Мы провели подобные уроки по теме “Немецко- и англоговорящие страны”. Применяя элементы проектной методики, учащиеся готовили репортажи для воображаемой телепередачи “Час дискавери”. Чтобы подача подготовленных репортажей не превратилась в утомительное прослушивание, для слушателей на основе сообщений были подготовлены коллажи, сравнительные таблицы, графики, которые помогли выявить знания учащихся по теме, их умение ориентироваться в изученном материале (приложение 4, приложение 4.1).

Применяя такие формы работы, удается стимулировать работу творческих групп, повышать у учащихся ответственность в ходе совместной работы. Такой личностно-ориентированный подход к учащимся проявляется, на наш взгляд, в развитии и поддержании их творчества.

В этапе урока “Речевая зарядка” практикуем проведение политинформаций в течение 3-5 минут. В помощь учащимся на доске помещается информация о наиболее актуальных событиях в нашей и других странах.

Информация подается в рубриках: “Aus aller welt”, “Wichtige Daten”, “Es ist interessant zu wissen”, “Wir melden”. В последней помещаются сообщения о проведенных мероприятиях или о предстоящих делах.

Тексты, находящиеся в рубрике “Wichtige Daten”, небольшие по объему, адаптированные, встречающиеся в них незнакомая ученикам лексика дается с переводом.

Об интересных событиях, как правило, информируют дежурные учащиеся. Иногда последние готовят для остальных провокационные вопросы, и тогда на уроках завязываются мини-дискуссии. Иногда предварительно даем задания. Например, “В разные годы 20 января произошло много событий. Расскажите, какие из них вас особенно взволновали”. Замена традиционной формы организации уроков вовлекает учащихся в “предлагаемые обстоятельства”, усиливает “личностную сопричастность” каждого ученика к происходящему на уроке, создает общий побудительный фон к деятельности, учит школьников работать с источниками информации.

Как мы контролируем знания учащихся.

Одна из актуальных проблем изучения иностранного языка – это определение необходимого, реально достижимого уровня знаний обучаемых. В процессе определения базового уровня, большую роль может играть тестирование.

Тесты помогают судить о результативности обучения. Тесты просты и доступны, как для сильных, так и для слабых учащихся. В связи с этим, в своей работе мы практикуем разговорные тесты, которые могут быть открытыми и закрытыми.

Из огромного количества разнообразных тестов, мы приводим те, которые нами применяются в работе.

Международный опыт применения стандартизированных тестов по иностранным языкам имеет ряд преимуществ, по сравнению с другими видами контроля качества усвоения знаний. Во-первых, охватывается большее количество учащихся при меньшей затрате времени на проведение контрольных работ и их проверку; во-вторых, тесты дают возможность комплексной проверки усвоения всего пройденного материала и анализа типичных ошибок; в-третьих, тесты стимулируют процесс обучения, повышают уровень грамотности и развивают навыки аналитического мышления у учащихся. (Приложение 5).

Внеклассная работа.

Внеклассные мероприятия также важны при обучении иностранному языку, как и работа на уроке. Внеклассная работа развивает творческую фантазию детей. Они чествуют себя вне класса более свободно и раскованно, чем на уроке, поэтому эта форма работы привлекает их.

В нашей школе ежегодно проводятся декады иностранных языков. Обычно они бывают приурочены ко Дню европейских языков в сентябре. Во время таких декад каждый учитель со своими воспитанниками стремится приготовить что-нибудь оригинальное.

В декаду включаются мероприятия, содействующие успешному изучению программ по немецкому и английскому языкам, которые способствуют:

  • Более полному и глубокому знакомству с экономической, политической и культурной жизнью стран, где говорят на этих языках, обычаями и традициями народов, национальными праздниками;
  • Практическому применению знаний, умений и навыков учащихся;
  • Воспитанию их художественного вкуса, формированию мировоззрения, развитию творческих способностей.

В декаде принимают участие все классы, начиная с пятого.

Организация и проведение декады требует большой подготовки, которую учителя начинают с начала учебного года. Координирует работу по организации и проведению декады специально созданная комиссия из учащихся-представителей классов под руководством учителя.

При комиссии создается постоянно действующее жюри, организуется информационный центр декады. Задачами такого центра являются выпуск объявлений, бюллетеней о ходе декады, а также проведение конкурса стенгазет.

Неотъемлемой частью декад являются презентации наиболее удавшихся проектов, Дни немецкого и английского языков. В эти дни по-особому оформлены все кабинеты и другие помещения школы. Повсюду слышна иностранная речь, музыка, так как в эти дни в школу приглашены либо носители изучаемых языков, либо интересные люди, побывавшие в зарубежных странах. В проведении мероприятий оказывают помощь студенты Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова. Открытию и закрытию декады посвящены радиопередачи, демонстрируются фильмы.

С учащимися, которые изучают параллельно два иностранных языка – немецкий и английский – мы провели “Интерактивное ток-шоу “Вместе в ХХI век”. Учащиеся должны были продемонстрировать знания по темам: “Знакомство”, “Город”, “Зоопарк”, “Известные люди”, рассказать друг другу об интересных фактах из жизни двух стран. Данное мероприятие позволило познакомиться с иной социальной культурой, другими видами государственного устройства, жизнью и бытом сверстников, осознать то общее, что есть у народов, принадлежащим к разным культурам.

Предварительно проведена большая работа. Вместе с учащимися мы отбирали материал, разучивали песни, стихи, готовили наглядные пособия. В оформлении помещения были задействованы все атрибуты телемоста: большой экран, видеокамера, микрофоны у ведущих, дети были рассажены друг напротив друга. Так как они представляли группы детей из Германии и Великобритании, у каждого были флажки этих стран.

Satellite Link

London — Meerane

Great Britain — Deutchland

Teacher: Hello, boys and girls! We are going to have some fun today. We are going to practice satellite link “London – Meerane”. You have to imagine that you are English and German pupils on TV.

I hope you’ll find something interesting and new for yourselves. Let’s start.

Welcome to Satellite Link “London – Meerane”.

Compere: Dear friend, our camera is in TV center in London.

Hello! Welcome to our meeting!

We are pupils from different cities of Great Britain!

Pupils, all together: Hello! Hi!

(They have in their hands the flags of two countries)

Compere: Our German friends are in Meerane TV center.

German pupils: Gutten tag!

English pupils: Gutten tag!

Compere: Let me introduce myself. I’m Peter Reeds. I’m from London. I’m a pupil of the 7th form. I like to read fairy-tales, fables and fiction. My favorite subjects a school are literature, German, history and biology. I want to be a journalist. And now boys and girls introduce yourselves, please.

Paul Norman: My name is Paul Norman. I’m from London. I’m ten. I like animals. When I have free time, I like to go to the Zoo with my friends. I like to watch films about animals. For example, “Wild America”.

Compere: Glad to meet you.

Paul Norman: Glad to meet you, too. Meet my friends his name is Douglas Luck.

Compere: You are rather tall Douglas. How old are you?

Douglas Luck: I’m eleven.

Compere: Your hobby must be basketball?

Douglas Luck: But it isn’t. Paul and I like to play computer games.

German pupils: We like to play computer games, too.

We are going to be a computer programmers.

Compere: And what’s your name?

Tony Roman: I’m Tony Roman from Dover. My hobby is cooking. I like to see films on TV and video.

Compere: As for me I’m a bad cook. And who are you?

Jane Palmer: I’m Jane Palmer and this is my sister Ann. She likes to play the piano and sing.

Mary Black: Oh, so do I. My name is Mary Black. I’m from Glasgo.

Compere: We are all interested in learning foreign languages. We stude German as the second language. And we’d like to know more about you. Who are you? What are you?

German pupils tell about their country and their city.

Compere: Guten tag! Hier ist das Fernstudio in Meerane. Ich heiße Otto.

Inna: Guten tag! Ich bin Inna. Das sind Anna, Hanna, Emma. Das sind Karl, Hans, Michael, Thomas. Alle sind die Schuler der Willy-Borner-Oberschule.

Einge von ihnen lernen Englisch als die 2 Fremdsprache.

Karl: Ja, wir lernen Englisch. Ich heiße Karl. Ich bin 11 jahre alt. Das ist mein Mitschuler. Er heißt Hans.

Hans: Ich heiße Hans. Ich bin auch 11 janre alt. Wir helfen euch Deutchland kennenlernen. Wer kennt nicht die großen deutchen Schriftsteller Goethe und Schiller? Bekannt sind auch die Schriftsteller, Bertold Brecht, Max Frisch, Hans Fallada, Hoffmann, Schonemann, Striffmater und andere. Jhr kennt die deutchen Komponisten Bach und Beethoven. Die Namen von Rontgen und Diesel sind auch allen bekannt Deutch war die Muttersprache von Alexander und Wilhelm Humboldt, von Kant, von Robert Koch, Albert Einstein, Hegel.

Deutchland ist ein schönes und sauberes Land Es liegt im Zentrum Europas. Es gibt verschiedene Landschaften.

English pupil: Verschiedene Landschaften?

Thomas: Ja, es gibt Berge sie sind nicht hoch. In Deutchland sind viele Kurorte. Die Menschen leben hier materiell gut. Viele deutche Stadte sehen sehr schön aus. In vielen deutchen Stadten konnen wir ein Schloß ober eine Burg sehen. Im Zentrum der Stadt ist gewöhnlich ein Rathaus.

English pupil: Wie bitte? Was ist im Zentrum?

Thomas: Im Zentrum ist oft ein Rathaus. Da sind ein Marktplatz oder ein Supermarkt und viele Geschätte.

Emma: Ja, es gibt wirklich viele kleine und große Geschäfte. Man kann hier alles kaufen: Sportwaren, Lebensmittel, Spielzeuge, Schreibwaren. Kleine Geschäfte und gro?e Warenhauser sind prima.

In der Stadt sind Kirchen, kleine nette Cafes.

In modernen Stadtteilen sind viele Bars und Restaurants. Die Menschen besuchen sie gern. Die Kinder essen hier Eis, ein Stuck Puding oder Torte, Marmelade, Schokolade. Sie trinken Cola oder Limonade.

Michael: Die Deutchen trinken gern Kaffee.

Emma: Ja, sie sitzen gern in einem Cafe, sprechen miteinanger oder h&ooml;ren Musik. Die jungen Menschen tanzen hier oder spielen. Computer. Die Manner trinken gern Bier.

Michael: Ja, ja, besonders in Bayern sind viele Bierbars. Sie sind sehr popular, meiner Meinung nach.

English pupil: Was ist fur die deutche Stadt typisch?

Anna: Besonders attraktiv sind weiße Wöhnhauser unter roten Ziegeldachern. Die Stadte sind sauber und ich finde sie romantisch.

Viele Straßen der alten Stadt sind nicht lang und nicht besonders breit. Einige sind schmall und still.

So sieht die Fußgangerzone aus.

English pupil: Was ist das? Verzeihung.

Anna: Keine Autos, Busse, Obusse, Straßenbahnen, fahren hier. Die Menschen konnen nur Rad fahren. Aber viele gehen zu Fu?. Einige gehen einkaufen.

Emma: Viele Menschen, junge und alte, gehen in der Stadt spazieren.

Anna: Ja, es istwirklich so. Seht diese Straße hier. An einigen Hausern sind alte Berufssymbole. Viele sind aus dem Mittelalder.

In Berlin wie auch in anderen Staden Deutchlands ist ein großer Zoo.

English pupil (Helen Broun): There are a lot of parks and gardens in London, too. In Regent’s Park thereis the London Zoo.

Douglas Luck: Oh, it is one of the biggest zoos in the world!

Paul Norman: There we can see many animals from different parts of the world.

German pupil: What animals from Africa: camels, giraffes, monkeys, elephants, from Australia: kangaroos, bears and many birds: pelicans, swans, parrot and so on.

Tony Roman: As for me, I like to watch the monkeys. They are from Africa and India. They are so funny. They can run and jump very well. They like to play too.

Mary Black: What do they like to eat?

Tony Roman: I think they like to eat different fruits: bananas, apples and vegetables.

Mary Black: As for me, I like to watch bears. They are big animals. They can swim very well. They like to eat meat, fish and honey.

Kate Grace: Look, at our lessons we try to make a wall sheet about our Zoo. Here you can see different animals, which live in the Zoo and many puzzles.

Compere: Listen to the poem about friendship.

Kate Grace: Friendship is the thing for two

Three or four even more

Like a song that’s made to sing

Friendship is a doing thing.

And at the end of our meeting let’s about Friendship.

English pupil: We have got a present for you. Look, this is a crossword and some proverbs. Try to read and guess.

Compere: Good bye! Auf Wiedersehen!

Еще одно внеклассное мероприятие, о котором хотелось бы рассказать – это фестиваль “Европейские праздники”. Этот фестиваль проходил в рамках “Дня открытых дверей”, посвященный 65-летнему юбилею нашей школы. Он носил отчетный характер, так как мы пригласили много гостей: выпускников школы, коллег – учителей города и родителей учащихся, которые также участвовали в мероприятии. Мы ставили перед собой такие задачи: расширить, по сравнению с базовым уровнем, знания учащихся по страноведению, о традициях и обычаях, существующих в европейских странах, активизировать умения и навыки школьников шестых классов, расширить кругозор учащихся. Так как присутствовали гости, вся информация подавалась на русском языке.

Приведем фрагмент праздника.

Звучит музыка, дети и гости проходят на свои места в зале.

Ведущий 1: Good day our friends! Guten tag! Welcome to our festival! Willkommen!

Здравствуйте, мы рады приветствовать Вас!

Нет, наверное, человека, который не любит праздников. Праздник – это веселье, песни, смех и угощенье! Сегодня мы хотим рассказать о том, какие традиции в проведении праздников есть в Великобритании, Германии и других странах. Давайте посмотрим на календарь праздников (ведущие дают описание календаря).

Ведущий 2: Но сегодня мы расскажем только о некоторых из них. Начнем с праздника, который носит очень красивое название “Die Vögelhochzeit” или “Птичья свадьба”. О нем расскажут ребята из немецкой группы.

(Выступают дети):

Как известно, в России январь богат праздниками. Завершается он 25 января студенческим праздником “Татьянин день”. В этот же день в юго-восточной части Германии отмечается Vögelhochzeit. Этот детский сорбский праздник стал популярным во всей Германии.

По старинному обычаю, дети выставляют на подоконники и террасы пустые тарелки и ожидают, что птицы наполнят тарелки различными дарами: яблоками, орехами, различными сладостями и, прежде всего, печениями в форме птиц, а в воздухе ощущается приближение весны.

В программе праздника в разных местах Германии среди прочих выступлений показывает свое представление ансамбль сорбской народной культуры. И по сей день, очень популярна песня из XVI-го столетия, в которой бесчисленное множество строф, посвященных этому празднику. (Дети поют песню “Die Vögelhochzeit”).

Ведущий 1: А ребята из английской группы расскажут нам о празднике “Всех влюбленных” или о “Дне Святого Валентина”. Вот уже в течение нескольких лет этот праздник отмечается и у нас в России. Но знаем ли мы, откуда он пришел,

Учащиеся: Никто, на самом деле, не знает точно, как возник этот праздник.

Многие историки считают, что он произошел от древнеримского праздника “Lupercalia”. Он отмечался 15 февраля в честь Фаунуса – бога животных, охоты, покровителя земледелия и охранника секретов природы. После распространения христианства, некоторые люди думали, что этот языческий праздник со временем и стал Днем святого Валентина.

Другие связывают этот день с двумя святыми ранней христианской церкви.

По одной версии, Святой Валентин был священником, который сочетал браком молодые пары, вопреки приказу римского императора Клавдия II, который считал, что одинокие, ничем не связанные, молодые мужчины – лучшие солдаты. Эта история восходит корнями к 200 году нашей эры.

Был еще один Святой Валентин, который был хорошим другом детей. Так как он не хотел поклоняться богам, провозглашенным римскими императорами, он был заточен в тюрьму. В то время, когда он был в тюрьме, дети, с которыми он подружился, скучали по нему и посылали ему записки.

Некоторые молодые люди связывают празднование Дня Святого Валентина с древним английским поверьем, что птицы выбирают себе пару 14 февраля. Традиция посылать “валентинки” (открытки в форме сердца) зародилась в XXVII веке. Их делали вручную, украшали лентами, кружевами, красивыми рисунками, писали на них красивые романтические стихи.

Ребята демонстрируют заранее приготовленные “валентинки” и читают стихи и надписи:

With tons of love on Valentine’s Day

* * *

Here’s a valentine,
And this is what it’s for –
To say, that every day
You’re loved
More and more and more!

* * *

With love and a wish for your happiness on Valentine’s Day and always…

Ученик 1 рассказывает о символах праздника. На стене помещен плакат с изображением всех символов данного праздника: купидон, роза, кружева, ленты и так далее.

Рассказывая о символах, ведущий обращался к их наглядному изображению.

Далее рассказ шел о том, как отмечают праздник в наши дни.

Ученик 2 читает стихотворение “My Valentine by Mary Catherine Parsons”, в котором говорится об открытке, подаренной девушке в День Святого Валентина.

Чтобы было ясно, о чем идет речь, ребята постарались нарисовать открытку так, как она была описана в стихотворении.

Ведущий 1: Сейчас мы хотим рассказать об играх, в которые играют школьники в этот день (Еще до этого мероприятия, а оно проводилось в канун 14 февраля, детям предложили сделать “валентинки” и поздравить своих друзей).

Раздается стук в дверь. Появился человек с сумкой через плечо.

Postman: Hello! I’m postman. Give me your valentines, please. Put them into my bаg. (собирает открытки).

Ведущий 2: Предлагаю Вам поиграть в игру, которая называется “Broken Heart”. Для этой игры нужно шесть человек. Каждому предлагают взять половинку разрезанного сердечка (3 сердечка с поздравлениями на английском и 3 – на немецком языке разрезаются на две половины по типу пазлов). Нужно соединить сердечко, найти свою пару, прочитать поздравление и перевести зрителям.

Ведущий 1: Следующая игра называется “Who stole my heart?” - “Кто украл мое сердце?”. Участвуют одна девочка и несколько мальчиков. Девочка садится, в руках за спиной она держит большое бумажное сердце. Кто-то из мальчиков подходит и потихонечку забирает сердце из рук девочки. Задача девочка – выяснить, кто это был.

Girl: Who stole my heart?

Was it you, Misha?

Misha: No, I wasn’t.

Girl: Was it you, Sasha?

Sasha: No, I wasn’t.

Girl: Was it you, Andrew?

Andrew: No, I wasn’t.

Следующая игра – “Самый меткий Купидон”. Берется доска от игры Дартс, на нее наклеивается сердце – это цель. Дротики – это импровизированные стрелы. Кто попадет в цель ближе к центру – тот и выиграл. У каждого по три “выстрела”.

Ведущий 1. После таких интересных игр у вас есть возможность узнать свое будущее. У нас есть “Fortune Tree”.

(Нарисовано дерево, к нему прикреплены сердечки на ниточках, на каждом сердечке предсказание (к примеру, “You’ll get a good mark”, “You’ll get a present” и так далее, желательно хорошие)

Каждый по очереди подходит к дереву, отрывает сердечко, читает и переводит предсказание.

Рассказ о Дне Святого Валентина заканчивается песней “Let me call your sweetheart” by Beth Slater and Leo Friedman.

В заключение своего рассказа учащиеся из английской группы угостили всех участников и гостей печениями в форме сердец, а учащиеся из немецкой группы – печениями в виде птиц.

Далее учащиеся из немецкой группы рассказали о Пасхе.

Мы попытались сравнить, как этот праздник проходит в англоязычных странах, Германии и в России. Подводя итоги, следует отметить, что проведение этого фестиваля вызвало большой интерес со стороны учащихся. Они с удовольствием участвовали в подготовке к нему, старались придумать оригинальное оформление, отобрать материал, который был бы интересен всем. Привлекали родителей. После окончания праздника, мы решили проводить подобные мероприятия по возможности чаще.

В заключении хочется отметить, что использование современных педагогических технологий, страноведческой информации, освоение реалий жизни людей в немецко- и англо-говорящих странах, сравнения русской и зарубежной действительности из разных сфер жизни: культуры, искусства способствуют познавательной активности школьников, расширению их коммуникативных возможностей, благоприятствуют созданию положительной мотивации на уроке.