Информация для учителя.
Детский фольклор является органической частью
всей народной культуры и в то же время
представляет собой совершенно особую,
самобытную область поэтического творчества.
Материал, предлагаемый в УМК Кутузова (тема
"Детский фольклор"), позволяет организовать
с учениками работу по развитию их творческих и
исследовательских способностей.
О необходимости изучения детского фольклора не
раз говорили ведущие лингвисты и литературоведы.
Достаточно глубоко изучен традиционный детский
фольклор, тот, о котором писали Г. С. Виноградов, Н.
П. Колпакова. "Можно сказать, что к началу 30-х
годов текущего века оказались выясненными все
главнейшие печатные, а частью и рукописные
источники изучения русского детского фольклора;
подвергнут общему обозрению весь состав
детского фольклора; довольно полно изучены
некоторые- немногие- его виды; понята важность
сравнительного изучения детского фольклора, в
связи с этим обращено внимание на иноязычный
детский фольклор; детская устная словесность
введена в план учебных занятий; созданы
руководства по собиранию и изучению памятников
детского фольклора." [3]
Следует отметить, что с развитием общества
менялся мир детской поэзии, в нем происходили
значительные изменения. "В поле зрения
современной науки оказался школьный фольклор.
Впервые на него обратили внимание в 50-е годы в
Англии, затем в 70-е годы в США и Финляндии. В
России школьный фольклор привлек внимание в
середине 80-х годов, причем не ведущих научных
центров с их специалистами, а городских учителей,
преподавателей вузов" [5]
Необходимость изучения этого явления была
подчеркнута на Виноградовских чтениях,
проходивших с 1987 года в Москве и Ленинграде.
"Узнать и понять эту страну - значит, узнать и
понять психологию детей конца XX века, заметить
многие важные процессы, подспудно идущие в
современном общественном сознании, увидеть
картину современного фольклора, обнаружить
своеобразие фольклорно-литературных
взаимосвязей, отражающих "взрослые"
закономерности в зеркале детского
восприятия." [5]
В 1992 году вышло двухтомное издание "Школьный
быт и фольклор", составленное А. Ф. Белоусовым. C
1987 года при Петрозаводском университете вышли
сборники "Проблемы детской литературы", в
которых С. Н. Нееловым рассматриваются некоторые
вопросы детского фольклора. Исследователи
единодушно отмечают уникальность, разнообразие
и неизученность этой области. Первые проблемы,
которые выявляются при знакомстве с фактическим
материалом: это определение жанров,
происхождение некоторых из них и особенности их
употребления. Исследованием и решением этих
проблем пока не занимались, поэтому можно вместе
с учениками заняться решением этих вопросов.
Материалы к уроку.
Один из ценнейших разделов культуры - устная
поэзия народа - фольклор, который рождался в
течение многих веков на территории всей нашей
страны. Формировались устойчивые жанры: сказки,
былины, пословицы и т.д. - и распространялись
среди народов нашей страны. Обычно считают, что
хранителями словесного искусства являются люди
пожилого возраста. Но это не совсем верная точка
зрения, потому что существует целый пласт
народной культуры, который известен детям
разного возраста. Это детский фольклор.
Одним из слагаемых феномена "культуры
детства" наряду с художественным творчеством
вообще и "коммуникативным поведением",
является детский фольклор как органическая
часть всей народной культуры и "вместе с тем
совершенно особая, самобытная область
поэтического творчества." [3] Один пласт
детского фольклора традиционный, древний,
основанный на связи ребенка с миром взрослых и
восходящий к деревенской традиции с ее
мифологией и образностью. Это классический
детский фольклор, адресованный либо детям
колыбельного возраста, либо создаваемый самими
детьми примерно 10-11 лет. Произведения этого рода
собирались, изучались и представлены в ряде
исследований (см. библиографию).
Многие из исследователей детского фольклора
по-разному подходят к определению самого
понятия, в результате чего к детскому фольклору
относят некоторые произведения, не связанные с
ним ни по тематике, ни по своему назначению. Часто
происходит слияние понятий ''детский фольклор'' и
''фольклор для детей''. Существует несколько
подходов к определению детского фольклора:
1) детский фольклор - искусство, создаваемое детьми для себя, без помощи взрослых. (В. Виноградов [3])
2) детский фольклор - искусство, создаваемое детьми и взрослыми для детей. (В.С. Бахтин [1], А.Н. Афанасьев, Н.П. Колпакова ).
Можно остановиться на таком определении детского фольклора: современный детский фольклор - это произведения малой формы, создаваемые детьми без помощи и контроля со стороны взрослых. Именно в том случае, если мы рассматриваем детский фольклор как искусство, создаваемое детьми без помощи и контроля со стороны взрослых, то только здесь мы наблюдаем отражение реальных процессов, происходящих в их жизни.
Материал для исследования ( из проведенных исследований с 1998 по 2001 годы.)
В результате разного подхода к определению детского фольклора, исследователи выделяли разные жанры внутри этого явления. Ни один из исследователей не дает четкого и точного определения каждому жанру детского фольклора. Мы решили попробовать дать определение каждому и сделали это на основе критериев, представленных Т. С. Кудиной и Н. Н. Новлянской [4], которые предлагают выделять задачу жанра, создаваемый образ, построение каждой части, синтаксис, лексику, ритмический рисунок, рифму. На основе предложений Б. Н. Путилова [7], который считает, что ''генерализирующими моментами'' жанра могут быть:
содержание, т.е. основная содержательная направленность,
поэтика /структура/,
бытовое назначение /функциональные связи/,
формы исполнения.
Выберем жанрообразующие признаки:
1) происхождение названия,
2) назначение,
3) форма исполнения,
4) поэтика,
5) содержание
Теперь дадим определение основным жанрам:
1. Считалка (от слова "считать")- разновидность жанра, которая используется в детских играх; произносимый нараспев стишок, который сопровождается распределением ролей в игре, с использованием счета и счетных слов.
2. Дразнилка (от слова "дразнить")- разновидность жанра, в которой обычно срифмованные строки выставляют в обидном виде кого-то.
3. Игровая (от слова "играть")- предложение, используемое в детской игре в случае ухода или принятия новых игроков в игру.
4. Жеребьевка (от слова "жребий") - небольшой по объему текст, без счетных слов, помогающий весело распределить роли в игре.
5. Молчанка (от слова "молчать")- разновидность приказа, обычно в стихотворной форме.
6. Зазывалка (от слова "зазывать")- небольшой по объему текст, содержащий предложение.
Дадим определение новым жанрам: страшилка и смешилка.
1. Страшилка (от слова "страшить") - разновидность жанра, в которой основная цель - напугать кого-то (см. [6]).
2. Смешилка (или антистрашилка) (от слова "смешить")- небольшой по объему стихотворный или прозаический текст, цель - рассмешить зрителей.
В литературе можно встретить "садистские
стихи". Мы считаем, что этот жанр совпадает со
страшилками, хотя можно их различить.
Мы предлагаем вариант классификации жанров
детского фольклора на основе двух основных
критериев: устойчивость в употреблении и
сформированность в композиционном,
функциональном отношении:
Устойчивость |
Неустойчивость |
|
в употреблении |
||
Сформированность | Считалки, игровые дразнилки | Зазывалки, молчалки |
Несформированность | Страшилки, жеребьевки | Смешилки |
Проанализировав употребление устойчивых
жанров, мы сделали такие выводы:
самыми распространенными в жизни школьников
являются считалки и страшилки. Несмотря на то,
что страшилки являются новым жанром, они
остаются устойчивыми в употреблении.
Современная жизнь вносит свои коррективы в жизнь
детского творчества. В результате этого
появляются жанры, отражающее новое время.
С этой точки зрения представляется интересным
рассмотрение такого факта, как происхождение
страшилок, или садистских стишков. Впервые
обратила на них внимание М. В. Осорина в книге "
Современная фольклорная проза детей", ( об этом
см.[6]), она же и дала название этому жанру.
Происхождение этого жанра нам представляется
очень интересным.
"В подавляющем числе случаев детское
словесное творчество выражается в переработке
готового материала и приспособлении его к нуждам
и потребностям детского быта. Обыкновенно таким
операциям подвергаются произведения из
фольклора взрослых, взятые полностью или гораздо
чаще в извлечении. Новые устные произведения
получаются путем комбинирования отдельных
частей разных текстов, причем взятые формы и
рифмы перестраиваются в иные, новые связи.
Заимствования делаются из разнородных песен,
заговоров, скороговорок, загадок, сказок", - так
считает исследователь Г. С. Виноградов [3]. Вот
наше мнение: несомненно, в литературе существуют
жанры, подобные страшилкам, причем как в русской,
так и в зарубежной литературе. Рассмотрим
некоторые примеры.
Стихотворные произведения небольшого объема
(чаще пять строк), с разнообразной тематикой, но
чаще рисующие житейские ситуации, - так выглядят
английские лимерики. В переводе с английского
"лимерик" означает "шуточное
стихотворение". Впервые они появились в устном
английском творчестве и вскоре получили широкое
распространение в среде детей. Позже стали
появляться их публикации. Так выглядит перевод
одного из лимериков:
Однажды увидел чудак
Во сне, что он ест свой башмак
Он вмиг пробудился
И убедился,
Что это действительно так.
или.
Одна хохотушка -девица
Любила кататься на львице.
Признаться вам честно -
Исчезла девица
Зато улыбается львица.
Данная форма стиха характерна для английского
УНТ, и сегодня она сохранилась без изменений, не
получив дальнейшей литературной обработки.
(Лимерики - не авторские произведения).
Наши страшилки выглядят несколько иначе.
Страшилка - небольшой по объему стихотворный
текст, неожиданный вывод которого предполагает
запугивание зрителя. Например:
Маленький мальчик
Залез в трансформатор,
Так получился
Второй терминатор.
О появлении страшилок в детском фольклоре
существует много мнений: например, Г. П.
Виноградов считает, что страшилки - "это
подвергшиеся операциям произведения
взрослых", аналогичной версии придерживаются
ученые Петрозаводского университета. "Детские
страшные истории являются в определенной мере
изводом из "страшных историй" взрослых, они
синтезировали в себе элементы былички, сказки и
представления детей эпохи научно-технической
революции" [5]. Мы смеем предположить, что на
появление страшилок в немалой мере оказали
влияние английские лимерики. Можно даже
предположить, что первые страшилки являлись
заимствованиями из английского творчества.
Английские лимерики и современные страшилки
объединяет следующая деталь: создание в конце
стиха неожиданного эффекта: смешного или
страшного. Формы лимерика и страшилки
отличаются: для современного варианта страшилки
характерны четырехстрочная строфа с
разностопным хореем, с единым рубленым ритмом.
Английские лимерики - пятистрочные. В переводном
варианте такая форма сохраняется. В переводе
также сохраняется ритм - частушечный,
стихотворный размер - ямб, что дает нам
возможность предположить танцевальный или
песенный характер стиха. Страшилки строятся чаще
всего по следующей схеме: предупреждение /
запрет- нарушение - наказание. Строение лимериков
выглядит несколько иначе: ситуация- деталь, факт,
разрешающий эту ситуацию- вывод / исход. Но,
несмотря на различные формы, мы можем
рассматривать страшилки, как результат
параллельного развития одинаковых, схожих
жанров в УНТ, что связано с общим развитием
народов разных стран. Кроме того, следует
обратить внимание на тот факт, что лимерики
являются плодом творчества подростков, и именно
в 50-е годы стал активно изучаться школьный
фольклор в Англии. Примерно в это же время он стал
переводиться на русский язык, возможно, переводы
оказали влияние и на появление страшилок в
русском языке, которые стали активно развиваться
с 80-х годов.
В конце XX века страшилки прочно вошли в
подростковую сферу языка и даже получили
авторскую обработку. ("Детские анекдоты",
издательство "Диамант", 1994 год).
Особую группу составляют антистрашилки.
Некоторые исследователи называют их пародиями
на страшилки. Нам представляется, что
применительно к страшилкам этот термин
неправомерен. Обращаясь к мнению Б. Путилова,
рассматривающего пародирование "как тип
эпических трансформаций" и связывающего с ним
"возникновение новых сюжетов, ситуаций,
образов, и в конечном счете - новых
художественных концепций" [7], отметим, что
антистрашилка не только не создает их, но и
полностью сохраняет, точнее, повторяет.
Неизменным остается последовательность тех же
самых мотивов, ритуал рассказывания. Неожиданным
и совершенно противоположным оказывается финал,
развязка антистрашилки, в которой ужасный конец
заменяется смешным. Страх заменяется смехом. И
функция у антистрашилки другая - рассмешить,
недаром сами дети называют их смешилками.
Вся подобная работа ведется на основе собранного
фактического материала, на нем же можно вести
наблюдения в области поэтики, сохранении
традиций УНТ и т.д. За четыре года исследований
было собрано более 300-х оригинальных текстов, на
основе которых и были сделаны выводы об
особенностях современного детского фольклора на
Кольском Севере.
При изучении детского фольклора следует
руководствоваться мыслью Виноградова Г.С.:
"Детский фольклор - не случайное собрание
бессвязных явлений и фактов, представляющих
собой малую "провинцию" фольклористики, а
область, представляющая интерес для педагогов и
представителей научной и педагогической
мысли". [3]
Библиография
1.Афанасьев А.Н Народ-художник: миф,
фольклор. М.,1985.
2.Бахтин В.С. От былины до считалки: рассказы о
фольклоре. Л.,1982.
3.Виноградов Г.С. Детский фольклор. Пособие
для студентов и поступающих в вузы, М.,1988.
4.Кудина О.Н. Пособие для дошкольников. М.,1992
5.Лойтер С.М Фольклор и литература.
Петрозаводск.1996.
6.Неелов Е.М. Современный школьный фольклор.
Петрозаводск,1994.
7.Путилов Б.Н. Фольклор и народная культура.
СПб.1994.