Внеклассное мероприятие "Немецкая свадьба"

Разделы: Иностранные языки


На сцену выходят ведущие праздника и вокальная группа.

Ведущий 1.(В.1) (на фоне музыки). Немецкая свадьба (Hochzeit), буквально Hoch(Ge)zig – высокий праздник – самый торжественный, праздничный, кульминационный и переломный момент в жизни человека. А в основе ее лежит, конечно же, любовь.

Звучит песня „Du, du liegst mir im Herzen“ в исполнении вокальной группы (см. Приложение).

Ведущий 2 (В. 2)

Ты всегда в моем сердце, родная,
И нет в душе покоя без тебя.
Пусть вся земля об этом знает,
Пусть знают все, как я люблю тебя.
Мне кажется пустынным мир и тихим,
Когда не вместе мы, когда ты далеко,
Я каждую минуту хочу слышать,
Тебя, мой милый аленький цветок.
Хочу, чтоб ты была всегда моею,
Моей душою, сказкой и мечтой,
Пусть обвенчает нас любовь с тобою,
Объединит навек одной судьбой.

В.1. Со свадьбой, с бракосочетанием у немцев связаны старинные обычаи и традиции. Многие из них связаны с религиозными представлениями, имеют магический смысл. Так, например, зерно, хмель, мука, орехи, которыми осыпают молодых, символизируют благополучие, изобилие.

В.2. После бракосочетания молодых осыпают горохом, чечевицей, фасолью. Бобовые культуры cимволизируют пожелание супружеской паре иметь много детей.

В.1. Одно из запоминающихся событий немецкой свадьбы вообще – приглашение на свадьбу.

На сцене появляется Hochzeitsbitter (приглашающий на свадьбу). Он одет в черный костюм, на голове – цилиндр. В руках он несет длиной в рост человека шест – символ разрешения говорить от лица родителей и молодоженов. На шест приглашенные привязывают цветные ленты, красочные носовые платки, головные платки и яркие кусочки материи.

Hochzeitsbitter.

Ich bring euch einen schönen Gruß von
Braut und Bräutigam.
Sie lassen euch bitten insgemein
Ihr sollt auch Hochzeitsgäste sein.
Bis den künftigen Dienstag ist das Fest,
So stellt euch ein ihr lieben Gäst'!
Streckt euch Gabeln und Messer ein.
Es wird was zu verschneiden sein.
Das Essen wird vortrefflich schmecken!
Hört zu in allen allen Ecken!
Mein Stöckchen bitt um ein Band.
So mach ich euch noch mehr bekannt.
Im Keller liegt ein Fass mit Bier
Es knesselt mich ja selbst dafür.
Selbst gesehen hab ich's nicht,
Ein bisschen lügen schad't auch nichts.
Ei da draußen liegt ein Spatz
Gebt dem Hochzeitsbitter einen Schnaps.

Фото 1

В.2.

Свадьба словно сновидение,
Всем гостям на удивление!
Есть жених, и есть невеста,
Много есть пустого места.
Сладостей, жаркого много,
Вьётся лентою дорога.
Есть вино, и есть водица,
Приходите веселиться!
Коль согласны, подтвердите:
В руки ленточки возьмите
И на шест мой привяжите.

В.1. Polterabend – устраивается за день или два до свадьбы, на нее собирается молодёжь.

В.2. Ритуальный замысел заключается в том, чтобы с помощью стука, шума и грохота из жилища жениха и невесты изгнать злых духов, дабы они не помешали благополучному совершению свадебного обряда и дальнейшей совместной жизни молодожёнов.

В.1. По старинному народному обычаю перед домом или в доме бьют глиняную или фарфоровую посуду, исполняются обрядовые песни.

Разыгрывается сцена вечеринки накануне свадьбы в доме невесты.

Невеста садится у стола с караваем, в который вставлена веточка ели – символ добра и грядущего счастья будущей семьи. Подруги образуют хоровод. Звучит народная песня „Schön ist die Jugend“ (см. Приложение).

После песни появляется жених со свитой. Одни из них пытаются схватить еловую ветку, другие похитить невесту. Но друзья невесты настороже.

После неудавшейся попытки жених обращается к невесте со словами:

Als ich zum ersten mal erblickte,
jenen Abend, den vergess ich nie.
Als mich deine Gegenwart entzückte,
war es mir, ich weiß nicht wie.
Einen Kuss von deinem Rosamunde,
einen Druck von deiner zarten Hand.
Das erinnert mich an jene Stunde,
wo mein Herz dein Herz in Liebe fand.
Meine Liebe, ewig dich zu lieben,
mein zu nennen ist das größte Glück.
Alle Schwierigkeiten überwinden,
Liebchen, nimm dein Wort nicht mehr zurück!

Фото 2

В.2.

Я помню всё: наш первый поцелуй,
Нежной руки твоей касанье,
Тот первый вечер, каждый час,
Когда в сердцах любовь зажглась.
Какое счастье!
Я тебя люблю,
Могу назвать тебя своею.
С тобою вместе мы, родная,
Все трудности преодолеем.

Подруга невесты читает жениху и невесте напутственное стихотворение “На пользу невесте”. На голову невесте надевается миртовый венок.

Подруга:

Bald schlägt die bange Trennungsstunde,
die deinem Kreise dich entreißt.
Die Stunde, da dir bald den neuen,
den ernsten Weg durchs Leben zeigt.
Wohlan, du gehst mit dem Geliebten,
mit deiner Liebe in der Brust,
du folgst dem treugeliebten Mann,
teilst gern mit ihm auch Leid und Lust.
Und lenkest ihn ins Reich der Ehe,
du morgen nun den ersten Schritt.
So nimm als Weihe zu dem Wege
das Zeichen uns'rer Liebe mit.
Es ist der grüne Kranz aus Myrten
zum ersten Tag die rechte Zier,
den schönsten Schmuck der reinsten
Jungfrau
bring heute tief bewegt ich dir.
Denn mit dem Kranze, der sich windet,
so schön hat um dein liebes Haupt,
wird dir die sorgenlose Freiheit,
die schöne Jugend wird geraubt.
Es geht jetzt in ein anderes Leben,
in einen and'ren Wille auf,
fortan auch mit ein'n anderen Name
vollendest du dein Lebenslauf.
Und doch bist du teilhaftig worden
des schönsten Glücks auf dieser Welt.
Denn wer viel Liebe hier gesähet,
In Lieb' einst reiche Ernte hält.

Фото 3

В.1.

Ты скоро станешь молодой женой,
С любимым вместе быть – вот это чудо!
И в горести, и в радости вдвоем,
О чем еще мечтают люди?
Он станет мужем, ты – женой,
Фата, венок из мирты – все готово.
Идите в жизни тропкою одной
Без ссор и без пустых раздоров.

В конце вечеринки жених и невеста вместе выметают черепки разбитой гостями фарфоровой или глиняной посуды.

На сцену снова выходят ведущие праздника.

В.2. Интересной была в старину одежда жениха и невесты. Платье невесты могло быть синего или голубого цвета, в некоторых общинах даже чёрного. Начиная с XIV века, наряд невесты дополняется белой фатой, символизирующей в старину целомудрие. На груди у невесты мог быть приколот бумажный цветок, пропитанный воском. У жениха на правой стороне груди – лента с цветком, который также пропитан воском.

В.1. Невеста получала свадебный букет Brautstrauß. На голове у невесты в XIX веке был надет “исстари заведённый обычаем убор (род венца) из цветов, бус, разноцветных и блестящих украшений, и пестрых лент, спускающихся широким пучком до половины спины”.

В.2. Жених в период жениховства носил всюду, где появлялся, украшенную лентой и куриным или павлиньим пером шапку.

В.1. Определенный смысл носило на свадьбе угощение. Типичными блюдами были фруктовый суп, суп молочный с медом и изюмом, разновидности пирогов, хвороста, бубликов, тушеное мясо говядины, свинины.

В.2. Символическое значение имело пшено и молоко с красным сахаром: как пшено набухает в воде, так должно увеличиваться счастье в семье.

В.1. До сих пор любимыми блюдами немцев, проживающих на территории Партизанского района нашего края, остаются “Тынокухо” – пирог с повидлом, сверху посыпанный ривелями (круто замешанное тесто из яиц, сахара и муки), а также компот с галушками – клист, компот из сухофруктов – шнице. Из жаркого готовится пруддо – в печи запекается мелко порезанный вареный картофель, обложенный порезанным соломкой картофелем и потертым сыром и залитым бульоном из мяса.

В.2. На второй день свадьбы молодые угощают гостей блинами. А гости “чудят”: вновь пришедших мажут сажей, требуют откупа, переодеваются в жениха и невесту.

В.1. Третий день называется “хвостик” – Schwänzchen. В этот день угощают сватов, поваров и всех тех, кто помогал в устройстве свадьбы. Это завершает свадебный обряд.

В.2. Но до этого еще далеко. Невесту еще надо было получить.

Разыгрываются сцены выкупа невесты.

Свадебный поезд, во главе которого стоит Hochzeitsbitter, под звучание торжественного марша направляется к дому невесты.

1. Жених отправляется за невестой в ее дом. Во главе процессии Hochzeitsbitter. Путь преграждают ближайшие родственники невесты и требуют выкуп.

2. В доме невесты жениху предлагают фальшивых невест: отвратительную старую бабку в грязных лохмотьях. За нею следует менее старая, но ужасно толстая особа с огромным куском черного хлеба, от которого она откусывает один кусок за другим и поглощает с большим наслаждением. Третья – тощая как жердь каланча с прядильной нитью в палец толщиной в руке, которая должна доказать ее прядильное искусство. Все невесты с негодованием и шутками отвергаются.

3. При выходе из дома невесты дорогу преграждают дети украшенным цветами и лентами шнуром. Требуют выкуп. Детей угощают конфетами, дают деньги.

Свадебная процессия направляется к сцене. На сцене - ведущие праздника.

В.1. Невеста выкуплена, и свадебная процессия под громкие выстрелы из ружья направляется в церковь. Выстрелы из ружья были непременным атрибутом всех свадеб перед выходом жениха и невесты из дома невесты перед походом в церковь. Если не стреляли, то говорили “Невеста не стоит и выстрела”.

В.2. И поныне многие справляют свадьбу с соблюдением старинных обычаев. Предметом особой заботы устроителей немецкой свадьбы является музыкальное оформление.

И все чаще появляются элементы современности, звучат современные песни.

Праздник заканчивается песней „Ein bisschen Spaß muss sein“ (Text und Musik: R. Siegel/K. Hertha) в исполнении всех участников праздника (см. Приложение).

Приложение.

(Музыкальное оформление)

Du, du liegst mir im Herzen (Volkslied aus Norddeutschland (um 1820)).

So, so wie ich dich liebe,
so, so liebe auch mich!
Die, die zärtlichsten Triebe
fühle ich ewig für dich!
Ja, ja usw.
Doch, doch darf ich dir trauen,
dir, dir mit leichtem Sinn?
Du, du kannst auf mich bauen,
weißt ja, wie gut ich dir bin.
Und, und wenn in der Ferne
mir, mir dein Bild erscheint,
dann, dann wünscht' ich so gerne,
dass uns die Liebe vereint.

Песня 1

Schön ist die Jugend (Volkslied, ergänzt von Erich Schoch. Musik: Volksweise aus Hessen)

Es blühen Blumen auf Flur und Heide,
sie welken alle im Jahreslauf.
Und so das Menschenherz verwelket balde
und blüht zum zweiten Mal nicht wieder auf.
Drum sag ich's noch einmal:
Ref.

Ein bisschen Spaß muss sein (Text und Musik: R. Siegel/ K. Hertha

Refrain:
Ein bisschen Spaß muss sein,
dann ist die Welt voll Sonnenschein!
Drum singen wir tagaus und tagein,
ein bisschen Spaß muss sein.
DrauЯen wird's langsam hell,
und die Zeit geht viel zu schnell.
Noch ein Glas und einen Kuss,
ja und dann ist noch lange nicht Schluss.

Песня 2