Бинарный урок по литературе и английскому языку "Маленькие шедевры"

Разделы: Литература, Иностранные языки


Цель урока: Развивать творческое воображение и художественные способности учащихся, ознакомив с понятием хокку в единстве формы и содержания.

Задачи:

  • Образовательные: совершенствовать речевые умения обучающихся, произносительные, лексические навыки, активизировать умение употреблять необходимую лексику при составлении хокку.
  • Развивающие: Развивать навыки устной речи и чтения; развивать логическое мышление, языковую догадку.
  • Воспитательные: Формировать умение взаимодействовать в коллективе. Воспитывать интерес к литературе Японии как части мировой культуры.

Тип урока: формирование новых знаний.

Оборудование: доска, компьютер, раздаточный материал, памятки, мультимедийная презентация.

Технологии: технология групповой поисковой деятельности на основе метафорического мышления, здоровьесберегающие технологии, ИКТ.

Методический прием: лингвистический эксперимент.

Формы работы:

  • Индивидуальная.
  • Парная.
  • Групповая.

Виды речевой деятельности: чтение, говорение, письмо.

Описание хода урока

I. Организационный этап. (Приветствие по-японски (см. ссылку http://kanjiname.ru/yaponskii-slovar/6-frazy-po-yaponski), затем отдельно по-русски и по-английски.) “Коничива”! Здравствуйте! Good morning!

II. Вступительное слово. “ Каждое живое существо слагает свои песни. И именно это приводит в движение небо и Землю…”. (Прослушивание записи хокку на японском языке.)

Учитель литературы: Японские лирические стихи – хокку (хайку). Пожалуй, нет другого литературного жанра, который бы так выражал японский национальный дух. В начале прошлого века Европа заинтересовалась японской культурой: среди художников началось увлечение искусством Китая и Японии, умы философов и писателей покорило буддийское учение, любителей поэзии поразила лиричность и неброская красота маленьких шедевров – хокку. Им подражали, их переводили на разные языки.

Звучат Хокку на русском, английском языках.

Учитель литературы:

Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.
Исса

Учитель английского языка:

There are no strangers among us!
We are all brothers
Under the cherry trees in bloom.

Учитель литературы: Стремление к лаконизму, любовь к малым формам вообще присущи японскому национальному искусству. Это гармонирует с природой Японии, где растут карликовые сосны, где сад часто состоит из крошечного участка, на котором разбросаны 5–7 камней.

Учитель английского языка: Every poem has only three lines. But human life is in them.

Учитель литературы:

С ветки на ветку
Тихо сбегают капли….
Дождик весенний.
Мицуо Басё

Учитель английского языка:

From branch to branch
The drops are running slowly
Spring rain.

Учитель литературы: Эти стихи помогают нам чувствовать и понимать прекрасное. Каждое из них – маленький шедевр.

Учитель английского языка: Hokku is a small masterpiece.

Учитель литературы:

Вишен цветы
Будто с неба упали –
Так они хороши!
Кобаяси Исса

Учитель английского языка:

Cherry trees’ blossoms
As if fell from the sky –
They are so good!

III. Что такое хокку. Строение хокку.

Учитель литературы: Хокку – лирическое стихотворение, построенное на выразительной детали, чаще всего посвящённое природе. Но не всегда хокку – лишь пейзажная зарисовка. Многие из японских хокку сродни медитации, и создаются как результат глубокого размышления.

Классические хокку состоят из трёх нерифмованных строк, которые строго делятся на две части – первые две строчки основные плюс одна заключительная.

Хокку основано не на рифме, а на чередовании определенного числа слогов: пять слогов в первой строке, семь – во второй и пять – в третьей.

Учитель английского языка: Ритм хокку 5-7-5 связан с лингвистическими особенностями японского языка. А в других языках слова в среднем длиннее, чем в японском, поэтому при сочинении хокку, например, на русском или английском языке, а также при переводе с японского, часто приходится пренебрегать метром ради выразительности произведения.

Старый пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.

Мицуо Басё

Фуруике я – 5 слогов

Кавакадзу тобикому – 7

Миндзу-но ото – 5

The old pond.

The frog jumped into the water

Splash in the silence.

Учитель литературы: Хокку самый уникальный жанр в поэзии всех народов, он несет в себе всего одно мгновение.

Средства поэтической речи отбираются крайне скупо: хокку избегает эпитета или метафоры, если может без них обойтись.
Иногда все хокку целиком – развернутая метафора, но ее прямое значение обычно скрыто в подтексте.

(Метафора – троп, речевой оборот, при котором свойства одного явления (предмета, понятия) переносятся на другое. Метафора содержит скрытое сравнение, образное уподобление явлений с помощью использования переносного значения слов; то, с чем сравнивается предмет, лишь подразумевается автором.)

Задание 1. “Подбери слово” (групповая работа).

Учитель литературы: Стихотворения японских поэтов зачастую непредсказуемы: никогда не ожидаешь, чем же завершит автор своё короткое философское размышление. Но интересно попробовать: а вдруг почувствуете ход мыслей автора?

Учитель английского языка: Fill in the appropriate words and expressions.

В гостях у вишневых цветов
Я пробыл ни много ни мало –
Двадцать счастливых дней.
Stay with cherry blossoms
I was neither more nor less
Twenty happy days.
Майские льют дожди.
Что это? Лопнул на бочке обод?
Звук неясный ночной...
May rains are pouring.
What is it? Has the barrel’s rim burst?
The sound is vague night
Ей только девять дней.
Но знают и поля и горы:
Весна опять пришла.
Мацуо Басё
It’s only nine days
But fields and mountains know:
Spring came again.

Задание 2. “Остановись, мгновение” (работа в парах).

Учитель литературы: Хокку – это “краткий счастья миг”, лёгкий вздох…печали или восхищения; нежное дуновение, мимолётное видение; мгновение, которое никогда не вернётся, не повторится!

Учитель английского языка: Try to stop for a moment, “ collect” Hokku from separate words.

1. Озарились, звёзд, стаял, даже, радостью, зимний, снег, лица. 1. Lit, of, the stars, melted away, even, with pleasure, winter, snow, faces.
Стаял зимний снег.
Озарились радостью
Даже лица звёзд.

Кобаяси Исса

Winter snow melted away.
Lit with pleasure
Even faces of the stars.

Задание 3. “Создай шедевр” (индивидуальная работа).

Учитель литературы: Илья Эренбург: “Почти каждый образованный японец сочинил в жизни несколько хокку. Конечно, из этого не следует, что в Японии миллионы поэтов… часто это только дань обычаю; но даже машинальные жесты накладывают на человека свой отпечаток. Можно от скуки напиться, можно почитать детективный роман, можно написать хокку… автор если и не возвысился, его сочиняя, то, во всяком случае, не принизил при этом своего человеческого образа”.

Учитель английского языка: Try to create the small spring masterpiece, using the basic rules of Hokku creation /под японскую музыку/. (Памятка.)

IV. Подведение итогов.

После окончания работы выслушать готовые хокку. Какое хокку понравилось и почему? Кто постарался более чётко соблюдать правила создания хокку?

Учитель литературы: Всем известно выражение “он умеет жить”. Оказывается, жители Страны восходящего солнца понимают его совершенно по-другому, чем мы. В их представлении человек, умеющий жить, видит радости там, где другие проходят мимо них. Наполнить жизнь радостью помогают им “изящные досуги” – “фурю”: чайные церемонии, стихосложение, искусство икебана, любование природой. Может быть, “умение жить” по-японски научит и нас находить необычное в обычном, наслаждаться маленькими житейскими радостями, и мы посмотрим на мир другими глазами, и начнём улыбаться друг другу, как жители японских островов?!

Учитель английского языка: We suggest you to live in Japanese some minutes, take pleasure in fine music, rise over vanity and find a peace of mind.

V. Релаксация – медитация (глубокое размышление) под японские хокку на фоне японской музыки.

VI. Заключительное слово учителей.

“Никогда не бойся мгновений – так поет голос вечности…”

Гокуросама! Что означает – спасибо за помощь! Thank you for your help!

Приложение 1.

Приложение 2.