Цель урока: Развивать творческое воображение и художественные способности учащихся, ознакомив с понятием хокку в единстве формы и содержания.
Задачи:
- Образовательные:
Тип урока: формирование новых знаний.
Оборудование: доска, компьютер, раздаточный материал, памятки, мультимедийная презентация.
Технологии: технология групповой поисковой деятельности на основе метафорического мышления, здоровьесберегающие технологии, ИКТ.
Методический прием: лингвистический эксперимент.
Формы работы:
- Индивидуальная.
- Парная.
- Групповая.
Виды речевой деятельности: чтение, говорение, письмо.
Описание хода урока
I. Организационный этап. (Приветствие по-японски (см. ссылку http://kanjiname.ru/yaponskii-slovar/6-frazy-po-yaponski), затем отдельно по-русски и по-английски.) “Коничива”! Здравствуйте! Good morning!
II. Вступительное слово. “ Каждое живое существо слагает свои песни. И именно это приводит в движение небо и Землю…”. (Прослушивание записи хокку на японском языке.)
Учитель литературы: Японские лирические стихи – хокку (хайку). Пожалуй, нет другого литературного жанра, который бы так выражал японский национальный дух. В начале прошлого века Европа заинтересовалась японской культурой: среди художников началось увлечение искусством Китая и Японии, умы философов и писателей покорило буддийское учение, любителей поэзии поразила лиричность и неброская красота маленьких шедевров – хокку. Им подражали, их переводили на разные языки.
Звучат Хокку на русском, английском языках.
Учитель литературы:
Чужих меж нами нет! |
Учитель английского языка:
There are no strangers among us! |
Учитель литературы: Стремление к лаконизму, любовь к малым формам вообще присущи японскому национальному искусству. Это гармонирует с природой Японии, где растут карликовые сосны, где сад часто состоит из крошечного участка, на котором разбросаны 5–7 камней.
Учитель английского языка: Every poem has only three lines. But human life is in them.
Учитель литературы: С ветки на
ветку |
Учитель английского языка:
From branch to branch |
Учитель литературы: Эти стихи помогают нам чувствовать и понимать прекрасное. Каждое из них – маленький шедевр.
Учитель английского языка: Hokku is a small masterpiece.
Учитель литературы: Вишен цветы
|
Учитель английского языка:
Cherry trees’ blossoms |
III. Что такое хокку. Строение хокку.
Учитель литературы: Хокку – лирическое стихотворение, построенное на выразительной детали, чаще всего посвящённое природе. Но не всегда хокку – лишь пейзажная зарисовка. Многие из японских хокку сродни медитации, и создаются как результат глубокого размышления.
Классические хокку состоят из трёх нерифмованных строк, которые строго делятся на две части – первые две строчки основные плюс одна заключительная.
Хокку основано не на рифме, а на чередовании определенного числа слогов: пять слогов в первой строке, семь – во второй и пять – в третьей.
Учитель английского языка: Ритм хокку 5-7-5 связан с лингвистическими особенностями японского языка. А в других языках слова в среднем длиннее, чем в японском, поэтому при сочинении хокку, например, на русском или английском языке, а также при переводе с японского, часто приходится пренебрегать метром ради выразительности произведения.
Старый пруд. Прыгнула в воду лягушка. Всплеск в тишине. Мицуо Басё |
Фуруике я – 5 слогов Кавакадзу тобикому – 7 Миндзу-но ото – 5 |
The old pond. The frog jumped into the water Splash in the silence. |
Учитель литературы: Хокку самый уникальный жанр в поэзии всех народов, он несет в себе всего одно мгновение.
Средства поэтической речи отбираются крайне скупо: хокку избегает эпитета или
метафоры, если может без них обойтись.
Иногда все хокку целиком – развернутая метафора, но ее прямое значение обычно
скрыто в подтексте.
(Метафора – троп, речевой оборот, при котором свойства одного явления (предмета, понятия) переносятся на другое. Метафора содержит скрытое сравнение, образное уподобление явлений с помощью использования переносного значения слов; то, с чем сравнивается предмет, лишь подразумевается автором.)
Задание 1. “Подбери слово” (групповая работа).
Учитель литературы: Стихотворения японских поэтов зачастую непредсказуемы: никогда не ожидаешь, чем же завершит автор своё короткое философское размышление. Но интересно попробовать: а вдруг почувствуете ход мыслей автора?
Учитель английского языка: Fill in the appropriate words and expressions.
В гостях у вишневых цветов Я пробыл ни много ни мало – Двадцать счастливых дней. |
Stay with cherry blossoms I was neither more nor less Twenty happy days. |
Майские льют дожди. Что это? Лопнул на бочке обод? Звук неясный ночной... |
May rains are pouring. What is it? Has the barrel’s rim burst? The sound is vague night… |
Ей только девять дней. Но знают и поля и горы: Весна опять пришла. Мацуо Басё |
It’s only nine days But fields and mountains know: Spring came again. |
Задание 2. “Остановись, мгновение” (работа в парах).
Учитель литературы: Хокку – это “краткий счастья миг”, лёгкий вздох…печали или восхищения; нежное дуновение, мимолётное видение; мгновение, которое никогда не вернётся, не повторится!
Учитель английского языка: Try to stop for a moment, “ collect” Hokku from separate words.
1. Озарились, звёзд, стаял, даже, радостью, зимний, снег, лица. | 1. Lit, of, the stars, melted away, even, with pleasure, winter, snow, faces. |
Стаял зимний снег. Озарились радостью Даже лица звёзд. Кобаяси Исса |
Winter snow melted away. Lit with pleasure Even faces of the stars. |
Задание 3. “Создай шедевр” (индивидуальная работа).
Учитель литературы: Илья Эренбург: “Почти каждый образованный японец сочинил в жизни несколько хокку. Конечно, из этого не следует, что в Японии миллионы поэтов… часто это только дань обычаю; но даже машинальные жесты накладывают на человека свой отпечаток. Можно от скуки напиться, можно почитать детективный роман, можно написать хокку… автор если и не возвысился, его сочиняя, то, во всяком случае, не принизил при этом своего человеческого образа”.
Учитель английского языка: Try to create the small spring masterpiece, using the basic rules of Hokku creation /под японскую музыку/. (Памятка.)
IV. Подведение итогов.
После окончания работы выслушать готовые хокку. Какое хокку понравилось и почему? Кто постарался более чётко соблюдать правила создания хокку?
Учитель литературы: Всем известно выражение “он умеет жить”. Оказывается, жители Страны восходящего солнца понимают его совершенно по-другому, чем мы. В их представлении человек, умеющий жить, видит радости там, где другие проходят мимо них. Наполнить жизнь радостью помогают им “изящные досуги” – “фурю”: чайные церемонии, стихосложение, искусство икебана, любование природой. Может быть, “умение жить” по-японски научит и нас находить необычное в обычном, наслаждаться маленькими житейскими радостями, и мы посмотрим на мир другими глазами, и начнём улыбаться друг другу, как жители японских островов?!
Учитель английского языка: We suggest you to live in Japanese some minutes, take pleasure in fine music, rise over vanity and find a peace of mind.
V. Релаксация – медитация (глубокое размышление) под японские хокку на фоне японской музыки.
VI. Заключительное слово учителей.
“Никогда не бойся мгновений – так поет голос вечности…”
Гокуросама! Что означает – спасибо за помощь! Thank you for your help!