Англицизмы в русском языке как стиль современного общения

Разделы: Иностранные языки

Ключевые слова: английский язык


ВВЕДЕНИЕ

Для развития языков характерно постоянное взаимодействие как последствие всемирной унификации. Любой язык - это очень гибкая система, которая изменяется под влиянием других языков. Это естественный процесс. В каждом языке есть слова, заимствованные из других языков. В наше время наибольшее влияние оказывает английский язык. Это проблема кажется мне интересной, потому что языки отражают стадию развитии общества и культуры.

Основной причиной заимствования иноязычной лексики признается отсутствие соответствующего понятия в словарном запасе языка. Заимствования в разных языках по-разному влияют на обогащение словарного состава. В некоторых языках заимствования не имеют такого влияния, которое могло бы существенно отразиться на словарном составе языка. В других языках в разные исторические эпохи они оказали столь значимое влияние на словарный состав языка, что даже служебные слова, заимствованные из других языков, вытесняли исконные

Целью исследования является изучение употребления английских заимствований в речи русскоязычного населения. Эта тема на современном этапе развития языка является актуальной в виду тенденции к «американизации» российской жизни, которая находит свое отражение в процессе «американизации» русского языка, выражающемся во внедрении в него огромного числа англицизмов и американизмов (слов, заимствованных из английского языка и его американского варианта).

В данной работе мною будет рассмотрено заимствование англицизмов в современном русском языке последних лет, специфика функционирования англицизмов в речи русскоязычного населения, а также их значения в современном русском языке.

Задачи:

  • классифицировать самые употребляемые слова английского происхождения
  • определить причины проникновения английских элементов в русском языке;
  • выяснить отношение к этому явлению учащихся нашей школы.
  • проанализировать теоретические материалы, связанные с заимствованиями;

Объект исследования: лексические единицы английского происхождения и их производные.

Предмет исследования: англицизмы в современном русском языке.

Таким образом, в своей работе мы использовали следующие методы исследования: отбор, классификация, сравнительный анализ, математические подсчёты, анкетирование.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

1. Теоретическая часть

1.1.Что такое «англицизм»?

Для развития почти каждого естественного языка характерен процесс заимствования слов из других языков. Тем не менее, и к самому этому процессу, и в особенности к его результатам иноязычным словам носители языка часто относятся с подозрительностью. Зачем что-то брать у других, разве нельзя обойтись средствами родного языка? Зачем нам «имидж», если есть «образ», к чему «саммит», если можно сказать «встреча в верхах». Чем модный нынче в кинематографии «ремейк» лучше обычной «переделки»? И разве «консенсус» прочнее «согласия»?

Современным состоянием русского языка, тем, что с ним происходит, озабочены многие: в первую очередь писатели, учителя, политики, общественные деятели, ученые и журналисты. Но особенно лингвисты: хотя они призваны непредвзято и всесторонне изучать процессы, которые происходят в языке, им тоже далеко не безразлично то, что угрожает единству и целостности литературного языка, что расшатывает его норму, разрушает культурные традиции.

Как известно, в лингвистике существуют две основные точки зрения на изменения в языке: эволюция и деградация. Сторонники эволюционной точки зрения видят любое изменение в языке как естественный процесс, который невозможно остановить; язык - это единственная истинная демократия: то есть к лучшему или худшему, мы принуждаем язык измениться.

Сторонники же деградационной доктрины, так называемые пуристы, видят изменение языка как его разрушение, упрощение, победу людского невежества, и т.д.

АНГЛИЦИЗМ - слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения.

1.2 Причины заимствования Англицизмов в русском языке

Проанализировав теоретический материал, я пришла к выводу, что причинами заимствований могут быть:

1. Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений (принтер, ноутбук, сканер);

2. Отсутствие более точного наименования в языке некоторых слов (спонсор, спрей, дайджест, виртуальный);

3. Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные слова (термопот - термос и чайник в одном, пиллинг-крем - крем, убирающий верхний слой кожи,);

4. Пополнение языка более выразительными средствами (имидж - вместо образ, прайс-лист - вместо прейскурант, шоу - вместо представление);

5. Восприятие английского слова как более престижного, т.е. "красиво звучащего" (презентация - вместо представление; эксклюзивный - вместо исключительный);

6. Использование англицизмов в различных профессиональных сферах. Например, компьютер, ноу-хау, холдинг и так далее. Многие термины сегодня перешли и в повседневную речь (тинейджер, маркетинг, имиджмейкер).

Открытость нашего общества привело к расширению кругозора и объема знаний россиян, к улучшению знаний в области иностранных языков. Активизировались деловые, торговые, культурные связи, расцвел зарубежный туризм; обычным делом стала длительная работа наших специалистов за рубежом, существование на территории России совместных русско-иностранных предприятий. Поэтому возросла необходимость в общении с людьми, которые говорят на других языках. А это и есть важное условие для заимствования слов. В настоящее время интерес лингвистов сосредоточен на русско-английском языковом контакте. Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется ещё и стремительными переменами в общественной и научной жизни.

Появление глобальной компьютерной системы Интернета, расширение международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод - все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов.

1.3 Оправданные и неоправданные англицизмы

Все заимствования в русском языке можно разделить на две группы: оправданные и неоправданные.

Оправданным является заимствование, которое означает в языке то понятие, которого ранее в этом языке не существовало. Например, таких понятий, как "шоколад", "телефон" и многих других, в русском языке не было. Эти вещи вошли в наш мир, и, соответственно, слова, их обозначающие, появились в языке. В основном, оправданные заимствования встречаются в медицине, науке и технике.

Таким образом, оправданные заимствования заполняют собой пустые места в языке, они обозначают те понятия, для которых слов в языке ещё не придумано. Однако в русском языке, который по праву считается богатейшим языком, следует стремиться к тому, чтобы после введения новых понятий, в язык вводились русские слова, обозначающие эти новые понятия.

Большая часть заимствований относится к сфере экономики и торговли (прайс-лист, холдинг, дистрибьютор, дилер, брокер, бартер, чартер). Иногда изменения в политике или экономике происходят слишком быстро. И чаще всего придумывать новые обозначения просто некогда.

Именно так в русском языке появились слова саммит, импичмент, дефолт, инвестор. Прямого соответствия нет - проще всего взять слово из иностранного языка и подстроить его под свои нужды. В IT-сферу, к примеру, так перешли слова провайдер, дисплей, браузер, трафик и еще множество других. В английском эти понятия уже были созданы и использовались повсеместно, поэтому куда лучше было просто подстроиться.

Обычно, к этой группе относят те англицизмы, которые принимают практически все. Они не кажутся чем-то неправильным или инородным.

Довольно большая группа заимствований - это социально-политическая лексика, международно-правовые номинации (парламент, саммит, консенсус) и номинации государственного управления (импичмент, спикер, инаугурация, префектура, электорат, имиджмейкер). Третий пласт иноязычных заимствований связан со сферой культуры (клип, клипмейкер, ток-шоу, диск-жокей, кастинг). Частотна спортивная лексика (допинг, тренинг, армрестлинг) и бытовая (кемпинг, дансинг, шопинг). Возрастание числа пользователей Интернета привело к распространению компьютерной лексики (и-мейл, спам, блог, чат, курсор, флешка).

Неоправданным заимствованием является слово, которое вводится в язык из иностранного языка в качестве синонима для определения того или иного понятия, при том что русские слова, определяющие это понятие, уже имеются в наличии.

Однако многие считают, что такие слова, наоборот, обогащают русский язык. Используя такую логику, можно для каждого русского слова набрать тысячи синонимов из разных языков и "обогатить" русский язык в тысячи раз. Естественно, что результат мало кому понравится.

1.4 Способы образования англицизмов

Круг новых понятий и явлений, имеющих русское происхождение, ограничен. Поэтому более престижным и эффективным считается заимствование уже существующей номинации с заимствуемым понятием и предметом. Можно выделить следующие группы иностранных заимствований:

  • Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке - оригинале. Это такие слова, как уик-энд - выходные; мани - деньги.
  • "Гибриды". Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова - источника. Например: аскать (to ask - просить), бузить (busy - беспокойный, суетливый).
  • "Калька". Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб.
  • "Полукалька". Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв - драйва (drive) "Давно не было такого драйва" - в значении " запал, энергетика".
  • Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger).
  • Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о'кей (ОК); вау (Wow!).
  • Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов. Например: секонд-хенд - магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон - комната для просмотра фильмов.
  • Аббревиатуры: слова, образованные путём сокращения словосочетаний: "сидиром" - CD-ROM (Compact Disk Read Only Memory - запоминающее устройство на компакт-диске), "диджей" - DJ (Disc Jockey, ведущий дискотеки, ответственный за подбор музыки).

2. Практическая часть

В ходе реализации практической части моей исследовательской работы я провела опрос среди 10-11х классов, в нем участвовало 55 человека. Им было предложено ответить на следующие вопросы:

Дорогие друзья!

Мы проводим исследование на предмет влияния английского языка на речь русскоговорящих людей. Вам предлагается ответить на несколько вопросов, касающихся употребления в речи англицизмов (слов английского происхождения), выбрав один из предложенных вариантов ответа. Мы рассчитываем на вашу искренность.

1) Напишите, какие слова вам приходят в голову, когда с вами говорят на тему:

а) Экономики и политики ________________________

б) Медицины _________________________________

в) Спорта ____________________________________

г) Моды ______________________________________

д) Интернета ___________________________________

е) Подросткового сленга _________________________

2) Где чаще всего вы встречаете англицизмы?

а) в средствах массовой информации;

б) в речи друзей, родных;

в) в речи учителей;

г) затрудняюсь ответить.

3) Как часто вы употребляете в своей речи слова, заимствованные из английского языка?

а) часто;

б) иногда;

в) редко;

г) затрудняюсь ответить.

4) Почему вы употребляете слова, заимствованные из английского языка?

а) для лучшего изучения английского языка;

б) потому что это модно;

в) потому что это вошло в привычку;

г) затрудняюсь ответить.

5) Как влияет знание (незнание) английского языка на понимание вами значений англицизмов?

а) знание английского языка помогает понять англицизмы, обхожусь без толкового словаря;

б) незнание английского языка затрудняет понимание англицизмов, нужна посторонняя помощь;

в) понимаю значение англицизмов, однако не задумываюсь об их английском происхождении;

г) затрудняюсь ответить.

Опрос показал, что 75% учащихся используют англицизмы в современной жизни, так как считают это модным, так же это облегчает общение со сверстниками, 15%относятся к англицизмам равнодушно и 10% относятся к ним негативно.

Проведенное исследование позволило классифицировать англицизмы в речи подростков нашей школы и составить примерный список слов, входящих в словарный состав заимствований, которые используются чаще всего в определенных сферах жизни.

Классификация англицизмов в речи учащихся 10-11 классов:

  • Экономика/политика: дефолт (default) - кризис, бизнес (business); митинг (metting) - встреча, собрание; саммит (summit)-встреча, съезд, совещание; спикер (speaker) - выступающий, говорящий.
  • Медицина: скрининг (screening) - тщательное обследование с целью выявления болезни, пиллинг (peeling) - косметическая процедура с целью глубокой очистки кожи лица, шугаринг (от англ sugar - сахар) - процедура эпиляции при помощи сахарной пасты, антибиотики (antibiotics) - противомикробный препарат, скраб (scrab) - жесткое очищение кожи.
  • Спорт: боулинг (bowling); дайвинг (diving); фитнесс (fitness);
  • Мода: джинс (jeans), худи (hoody), стрейч (stretch); свитер (sweater); кардиган (cardigan);
  • Интернет: провайдер (provider); гигабайт(GB); онлайн (online); ник (nick);
  • Подростковый сленг: го (go); ок (ok); лузер (loser); вип (VIP); аутсайдер (outsider); хейтить (hate); найс (nice), пати (party), викенд (weekend), квест (quest), логает (lag), спойлер (spoiler), спам (spam), блог (blog), респект (respect), гуглить (google), кликать (click), тинейджер (teenager), супермаркет (supermarket).

Мы используем англицизмы в повседневной жизни, не замечая этого.
В соответствии с результатами исследования, необходимо сделать следующий вывод: основной причиной использования англицизмов является облегчение общения подростков друг с другом.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе данной исследовательской работы были рассмотрены причины заимствования англицизмов, их приметы, а так же представлена классификация англицизмов. Также было выяснено, что англицизмы активно используются в речи, причем иногда люди даже не подозревают, что используют заимствованные из английского языка слова. Существуют некоторые опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Многие люди, не изучавшие английский язык, и не понимающие значений англицизмов, считают, что они нарушают общепринятую языковую норму и «засоряют» русский язык. Некоторые языковеды бьют тревогу по поводу американской языковой экспансии.

Однако приток заимствований в русском языке, принявший в последнее время тотальный характер, не должен расцениваться как совершенно негативное явление. С течением времени слова либо выходят из обращения и забываются, либо употребляются в ограниченных сферах (профессионализмы, сленг), либо теряют свою «чужеродность» и входят в основной состав языка, таким образом, обогащая русский язык. Ведь язык - это саморазвивающийся механизм, который умеет самоочищаться, избавляться от излишнего, ненужного. Это происходит и с иноязычными словами, заимствование которых было представлено в ходе исследования.

Анализ собранного материала показал, что англицизмы играют большую роль в жизни современных подростков, так как молодые люди часто используют англицизмы, и ни один подросток не мыслит свою жизнь без использования английских заимствований на современном этапе развития языка. Англицизмы прочно вошли во все сферы человеческой жизнедеятельности. Они пополняют и расширяют словарный запас подростков, обогащая их речь. Англицизмы преображают речь, делают её более выразительной, доступной для понимания, повышают самооценку подростков и способствуют самовыражению и самоутверждению молодых людей в подростковой среде. Употребляя англицизмы, подростки чувствуют себя уверенно, модно, комфортно в кругу сверстников и друзей. К тому же, употребление англицизмов - это шаг к познанию английского языка. Но стоит заметить, что чрезмерное употребление англицизмов вредит самобытности родного языка. Вот почему англицизмы следует употреблять с осторожностью, не нарушая нормы русского языка и сохраняя его величие. Использование английских заимствований всегда должно быть оправдано.

В заключение необходимо отметить: сленг не исчезнет никогда. Молодые люди пользовались сленгом много лет назад, и будут пользоваться им всегда. Без сомнений, сленг меняется с течением времени, одни слова умирают, другие - появляются. Однако многие англицизмы, проникшие в сленг российской молодёжи задолго до 21 века, навсегда останутся в их жаргоне, пополняясь новыми словами изо дня в день.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Брейтер, М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов / М.А.Брейтер. -- Владивосток: Изд-во "Диалог", 1997. -- С. 132 -- 135.
  2. Гофман А.Б. Мода и люди. Новая теория моды и модного поведения. М., 2000, - С. 10
  3. Дьяков А. И.Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке/Язык и культура, - Новосибирск 2003. С. 35 - 43
  4. Маркова, Е.О. О неологизмах англоязычного происхождения в современном русском языке / Е.О.Маркова. -- М.: Высшая школа, 1994. -- 69 с.
  5. Стернин, И А. Социальные факторы и развитие современного русского языка / И.А.Стернин // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2. Язык и социальная среда. -- Воронеж : Изд-во ВГТУ, 2000. -- С. 4 -- 16.
  6. Ожегов С.И.; Шведова Н. Ю.Толковый словарь русского языка. М.: Рус. яз., 1989.--750 с.
  7. Словарь иностранных слов / под редакцией И.В. Лёхина и Ф.Н.Петрова. -- М.: Государственной издательство иностранных и национальных словарей., 2000. -- 879 с.
  8. Музрукова, Т.Г., Нечаева, И.В. Популярный словарь иностранных слов: около 5000 слов / Т.Г.Музрукова под ред. И.В.Нечаевой. -- М.: Азбуковник, 2002 . -- 496 с.
  9. http://pandia.ru/text/77/475/003986.php
  10. http://fb.ru/article/248171/anglitsizm-v-russkom-yazyike-istoriya-i-perspektivyi-primeryi-vliyanie-anglitsizmov-na-sovremennyiy-russkiy-yazyik
  11. www.emu-land.net
  12. www.textologia.ru