За последние несколько лет методика преподавания иностранных языков в современных школах поменяла свое направление: если ранее основной акцент был на изучении грамматики, то сейчас у детей развивают коммуникативные навыки. В учебниках все больше диалогов, заданий на аудирование, в то время как таблицы с правилами ушли на второй план. Плюсом является доступ к интернет-ресурсам с оригинальной иностранной литературой, фильмами и прочими полезными материалами.
Нынешний выпускник, как правило, может описать свой день, обсудить новости, используя простые языковые конструкции, неплохо понимает иностранную речь на слух. Требования ФГОС к выпускнику средней школы примерно соответствуют международному уровню B1 (Intermediate).
Что касается ЕГЭ по иностранному языку, то задания наивысшего уровня соотносятся по сложности с B2 (Upper-Intermediate). И здесь уже нельзя обойтись без знаний по грамматике.
Ни один из аспектов обучения языкам не был на протяжении многих лет предметом столь интенсивного обсуждения и дискуссий как грамматика. Грамматика понималась по-разному, она играла и продолжает играть важную роль не только при обучении родному или иностранному языку, но и вообще в системе образования отдельных стран мира.
Тенденции к сокращению роли грамматики наблюдаются и по сегодняшний день. Многие европейские педагоги считают, что общеобразовательные и развивающие цели в обучении не бывают достигнутыми в силу того, что школьники при изучении традиционных грамматик иностранных языков, согласно многочисленным наблюдениям, не понимают ни практической значимости изучения грамматических терминов и понятий, ни целей грамматического анализа. В последние годы наблюдаются стремления к чрезмерному сокращению роли грамматики, которое привело к значительному увеличению количества ошибок в речи учащихся, вследствие применения коммуникативного метода обучения иностранным языкам.
Как показывает исторический опыт, попытки отказа от какой-либо грамматики или преувеличение ее роли в учебном процессе одинаково негативно сказывается на результатах практического овладения языком. Знать правила изучаемого языка необходимо не только для формирования продуктивных умений в устной и письменной речи, но и для понимания речи других людей при аудировании и чтении.
Можно верно построить собственное высказывание, применяя ограниченный набор грамматических конструкций. Однако это не гарантирует того, что другие люди не будут употреблять более сложные структуры в своей речи, что может стать серьезным препятствием для понимания сути высказывания, не говоря о тонкостях социолингвистического характера, выражающихся в возможном подтексте сказанного. Если нет достаточного понимания, значит, нет полноценного общения. Недостаточный уровень грамматических навыков становится непреодолимым барьером на пути формирования не только языковой, но и речевой и социокультурной компетенции.
Итак, факт остается фактом. Правильно построить мысль и донести ее до собеседника, не искажая сути, на наш взгляд, не осуществимо без грамматики.
Грамматика упорядочивает речь, делает ее проще и доступней. Так как же начать формировать навыки разнообразной и правильной речи?
Освоение учащимися грамматической стороны речи производится на основе образцов речи, которые употребляются функционально для выражения коммуникативного намерения говорящего. На первом году обучения английскому языку важнейшей задачей в области обучения грамматике является освоение форм единственного и множественного числа существительных, формой Present Indefinite Tense и Future Indefinite Tense глаголов, спряжением глагола в III л. ед. числа.
Для этого предусмотрены специальные упражнения, где варьирование грамматических форм и реализация коммуникативного намерения становятся обязательным условием. Например, в игре в магазин, что проходит в форме диалога-просьбы-предложения, необходимо правильно назвать количество предметов (один или несколько), которые покупатель намерен купить: «Дайте мне книгу!» или «Дайте мне книги!». Продавец, в свою очередь, должен в зависимости от просьбы, предложить покупателю один или несколько предметов. Если покупатель назвал предметы правильно, он тратит все полученные «деньги» (разноцветные бумажки), а если ошибся – одна бумажка остается или «денег» не хватает.
После того, как учащиеся научатся правильно употреблять тот или иной образец речи, происходит запоминание структуры предложения, лежащей в его основе. Для этого существуют структурные схемы, которые помогают осознать фиксированный порядок слов в английском предложении, наглядно показывая роль глагола-связки в предложении. Компоненты этих схем могут служить средством быстрого и безболезненного исправления грамматических ошибок в речи: когда пропущен глагол-связка, преподаватель поднимает, допустим, бумажный треугольник (который символизирует этот элемент) и ребенок поправляет себя сам.
Для усвоения на первом году обучения предлагаются структуры: с глаголами have (has), is, am, are, с модальным глаголом can, со структурами со знаменательными глаголами в Present Indefinite Tense и Future Indefinite Tense, утвердительными формами данных структур, выражение единственного и множественного числа существительных, употребление неопределенного и определенного артиклей, личных и вопросительных местоимений, притяжательных местоимений, количественных числительных до 10, союза and. Весь грамматический материал усваивается активно, за исключением структуры специального вопроса.
Следующая рассматриваемая ступень в данной статье: чтение изолированного слова. Объем правил, который школьник получает за несколько лет обучения, очень невелик. Учащиеся знакомятся только с теми разделами, которые необходимы для пользования изолированным словом. Они сталкиваются со следующими грамматическими понятиями: имя существительное, имя собственное и нарицательное, неопределенный артикль «а», союз «and». Тут и возникают первые трудности, так как в русском языке ученики еще не знакомы с такими понятиями. Во избежание трудностей с терминологией на первых уроках можно оперировать только именем и названием предмета (ведь существительные этого этапа действительно являются только названиями предметов).
Прежде чем учащиеся ознакомятся с английским предложением хотя бы в самой элементарной форме, нам не представляется целесообразным объяснение употребления неопределенного артикля, так как оно определяется только контекстом. На данном этапе учащиеся должны усвоить только следующее:
- термин – «неопределенный артикль»
- правило – «неопределенный артикль никогда не употребляется самостоятельно; он всегда предшествует имени существительному (названию предмета) и является его характерным признаком»;
- правило – «неопределенный артикль употребляется при назывании какого-либо предмета, (но не имени)». Артикль всегда произносится слитно с названием предмета, на слух воспринимается как одно слово, и на него никогда не падает ударение.
Все это в очень краткой и доступной форме следует объяснить учащимся при их первом знакомстве с названием предмета. Союз and, употребляемый при назывании двух различных предметов, объясняется как слово и (это вполне возможно, так как употребление русского союза и, в основном, идентично английскому союзу and в этом значении).
После того как ученики усвоят ряд слов, позволяющих им строить элементарные английские предложения, следует обучение английскому языку обосновывать уже не только на материале отдельных слов, но и целых предложений. Использование предложений в качестве материала для обучения языку является началом новой стадии в овладении английским языком.
Таким образом, изучение грамматики на данном этапе обучения занимает весьма незначительное место и полностью подчинено изучению лексики.
Переход к работе над предложением имеет для учащихся большое психологическое значение – от простого называния отдельных предметов они переходят к возможности передать и понять на английском языке отдельные мысли. Учащиеся при этом реально ощущают свой рост, успехи в занятиях, что стимулирует интерес к урокам. Для этого, на уроке, где учащиеся впервые могут преступить к чтению и пониманию предложения, следует несколько минут уделить беседе о начале нового этапа в изучении английского языка. Здесь и происходит первое, более близкое знакомство с грамматикой. В рассматриваемый период работы перед преподавателем стоит задача познакомить учащихся с теми элементарными сведениями из области грамматики, без которых невозможно понимание самых простых предложений и выражение самых простых мыслей. Так что преподавателю следует вооружиться специальными упражнениями, с помощью которых будет легче усваивать типичные словосочетания английского языка. Хотя слова первого года обучения являются конкретными понятиями и, казалось бы, их употребление не должно вызвать особых затруднений, тем не менее, в силу того, что (как уже указывалось) объем значений русских и английских слов не совпадает, различными являются и слова, с которыми они могут сочетаться. Например, по-английски сочетания long grass, a red cow и т.д., которые соответствуют русским: высокая трава, рыжая корова. Поэтому, начиная с этой ступени, работа по усвоению каждого нового слова должна идти по двум направлениям: учащиеся должны усваивать слово как изолированную единицу (его значение, произношение, написание) и затем его употребление в предложении (его сочетаемость с другими словами).
Грамматический материал, который подлежит изучению на рассматриваемом этапе, можно разбить на три группы. К первой группе относятся явления, которые на данном этапе изучаются как лексика и особенности которых воспринимаются как особенности словоупотребления. Это – личные местоимения (I, we, you), спряжение глаголов в утвердительной форме настоящего неопределенного времени (The Present Indefinite Tense), повелительная форма глагола, понятие о прилагательном и предлоге.
Изучение спряжения глаголов в Present Indefinite лексики допускается только до тех пор, пока учащиеся не ознакомятся с темой «Глагол» по русскому языку. Когда же учащиеся познакомятся с этой темой, когда разберутся со всеми личными местоимениями на английском языке, эта тема должна проходиться еще раз, как грамматическая. То же самое относится и к теме «Личные местоимения».
Ко второй группе должны быть отнесены явления, которые даются как грамматические объяснения, основывающиеся на знании фактов грамматики русского языка. К их числу относятся: структура простого распространенного повествовательного предложения и повелительное предложение.
К третьей группе на данной ступени относится только одно грамматическое явление – употребление неопределенного и определенного артиклей. Эта группа характеризуется тем, что объяснения даются как грамматические правила (а не как лексика), но в процессе объяснения учителю приходится обращаться не к теоретическим знаниям учащихся, так как аналогичные явления в грамматике русского языка отсутствуют, а к их языковому опыту.
Остановимся коротко на каждой из этих групп. Явления первой группы даются как слова, без всяких грамматических объяснений; однако введение каждого из этих слов потребует некоторых разъяснений.
При объяснении личных местоимений желательно остановиться на следующих моментах:
- слово 1 – я всегда пишется с большой буквы, независимо от того, находится ли оно в начале или в середине предложения.
- слово you имеет два значения «ты» и «вы»: в каком значении это слово употреблено, можно догадаться только по контексту (языковому и ситуативному). Для того чтобы дети правильно его переводили, нужно давать им время от времени соответствующие специальные упражнения; при этом учитель должен очень внимательно следить за правильностью переводов читаемых предложений, а в дальнейшем и текстов.
Объяснение значений глаголов ничем не отличается от объяснения значений существительных. Лучше всего начать их объяснение с повелительного наклонения: go – иди, идите; take – возьми, возьмите; run – беги, бегите и т.д.
Учащиеся сначала так и заучивают эти слова: это же значение дается и в читаемых предложениях:
Ada, go to the table! Ada and Dan, run! Ann, open the book!
Важно научить учащихся правильно распознавать формы: run – беги и run – бегите и т.п. на основании контекста (обращение к одному или нескольким лицам).
После усвоения повелительной формы можно перейти к работе над Present Indefinite. Для этого учащиеся знакомятся с другими значениями глагола, например: take – беру, берешь, берем, берете, берут (другими словами, дается спряжение глагола во всех лицах, кроме 3-го лица единственного числа). При этом учащиеся должны усвоить, что важно твердо знать основное значение слова, например, open – открывать, а в зависимости от подлежащего изменять это слово при переводе на русский язык. Например:
I open the book – Я открываю книгу.
Ann and Ada open the book – Аня и Ада открывают книгу;
We open the book – Мы открываем книгу.
С прилагательными на этом этапе обучения дети знакомятся как со своеобразной категорией слов: названий цветов, качеств, размеров. Объясняя их, нужно остановиться на следующих особенностях их употребления:
а) Название качества, цвета или размера (прилагательное) так же, как и артикль: употребление артикля объясняется до появления первого (прилагательного), характеризует имя существительное, поэтому оно стоит рядом с существительным. Так как характеристика, которую артикль сообщает существительному, носит более общий характер, а та, которая дает прилагательным, более частный, то артикль всегда предшествует прилагательному, порядок слов определяемого существительному, следующий: артикль – прилагательное – существительное (a green street, the big house и т.п.)
б) Прилагательное в английском языке изменяется ни по числам, ни по родам, ни по падежам; на русский язык оно переводится в зависимости от числа, рода и падежа существительного, к которому относится.
Эти правила могут быть выведены учащимися на основании наблюдений над управлением прилагательных. Например:
A good book – хорошая книга;
A good bag – хороший портфель;
A good pen – хорошее перо;
Good books – хорошие книги;
I read a good book – хорошую книгу.
Предлоги. В первом полугодии учащиеся изучают два предлога: to и in. Предлоги являются одной из наиболее сложных тем английского языка. Они вызывают наибольшие трудности у учащихся и на них падает наибольший процент ошибок. Это объясняется тем, что учащиеся часто, ввиду неправильного объяснения учителя, неверно понимают значение каждого из них и пользуются ими так же, как аналогичными русскими предлогами. Происходит это от того, что преподаватели при объяснении предлогов очень часто ограничиваются только их переводом. Между тем, значение предлога далеко не всегда может быть раскрыто с помощью перевода.
Кроме того, как русские, так и английские предлоги многозначны. Объем их значений, как правило, не совпадает. При объяснении предлогов особенно важен перевод-объяснение, о которых мы уже говорили выше. Перевод-разъяснение при объяснении предлогов и постоянная систематизация их – вот те два примера, которые наряду с большей практикой обеспечат их прочное усвоение.
Ввиду того, что число предлогов (2) на этой ступени обучения еще не дает возможности их систематизировать, гарантией правильного их усвоения может служить только правильное их объяснение. Рассмотрим каждый из предлогов отдельно.
Предлог in имеет только одно из значений русского перевода в, а именно «нахождение внутри чего-либо». На русский язык предлог in в этом значении почти всегда переводится русским предлогом в, причем последующее существительное стоит в предложном падеже. Например:
In the room – в комнате
In the book – в книге
Предлог in в английском языке никогда не связан с движением, поэтому существительные, употребляемые с этим предлогом, всегда отвечают на вопрос «где?»
Особого внимания заслуживают такие случаи употребления предлога in, как in the tree, in the street и т.д., которые переводятся на русский язык с помощью предлога «на» (на дереве, на учлице и т.д.). Следует объяснить учащимся, что и улица, и дерево, рассматриваются англичанами как некий объем (пространство между домами, стоящими по обеим сторонам улицы, и пространство между ветвями, листьями деревьев). Поэтому употребление предлога in в данном случае вполне закономерно и не является исключением, как это иногда принято объяснять.
Предлог to на этом месте обучения дается лишь в одном значении: направление, действие, движение в сторону какого-либо предмета или лица как цели. На русский язык этот предлог (в этом значении) чаще всего переводится предлогом «к», после которого существительное стоит в дательном падеже. Например: Go to the table, go the desk, to Ann – к столу, к парте, к Ане. Однако, часто встречаются случаи и других переводов, например:
To go to Moscow – ехать в Москву
To go to one`s place – идти на место
В случаях, когда предлог to переводится не предлогом «К», а другими существительное (в русском языке) обычно употребляется в винительном падеже.
Предлог to в английском языке всегда связан с движением; поэтому существительное, употребляемое с этим предлогом, отвечает только на вопрос «куда?»
После таких развернутых объяснений для контроля правильности понимания, а также и с целью известной тренировки следует предложить детям упражнение в условном переводе. Этим упражнением, наряду с другими (перевод, заполнение пропусков и т.д.), нужно пользоваться до тех пор, пока учащиеся не будут безошибочно различать объясненные предлоги. Перейдем теперь к рассмотрению грамматических явлений, относящихся ко второй группе, то есть тех объяснений, которые даются на базе знаний учащимся грамматики русского языка.
Следует показать учащимся на материале русских предложений, что порядок членов предложений (подлежащего, сказуемого и второстепенных членов) может быть в предложении любым; смысл предложения будет понятен благодаря наличию окончаний у слов, по которым можно определить связь между словами, например: Катя и Аня играют с собакой (подлежащее – Катя и Аня, сказуемое – играют, второстепенные члены – с собакой); Катя видит Аню. Дети читают хорошие книги (Дети – подлежащее, читают – сказуемое, хорошие книги – второстепенные члены).
Как бы мы не меняли предлог членов предложения (но не слов!): сказуемое – подлежащее – второстепенные члены, подлежащее – второстепенные члены – сказуемое и т.д., смысл предложения остается тем же. Если же попробовать произвести аналогичные перестановки в английских предложениях, то их смысл резко изменится:
You see the children. The children see you.
Это происходит потому, что слова в английском языке не имеют изменяющихся окончаний, которые показывали бы связь между ними предложений. Кроме того, как учащиеся узнают позднее, в английском языке одно и то же слово, не меняя своей формы, может относится к разным частям речи. Поэтому в английском языке существует твердый порядок членов предложения:
Если второстепенных членов несколько, то они располагаются в следующем порядке:
- Второстепенные члены, отвечающие на вопросы русских падежей и не имеющие при себе предлогов;
- Второстепенные члены, отвечающие на вопросы русских падежей и имеющие при себе предлог;
- Второстепенные члены, отвечающие на вопрос «куда?», «где?»
- Второстепенные члены, отвечающие на вопрос «куда?»
Следует отметить, что порядок членов предложения в английском языке не нарушается и в том случае, если в предложении есть однородные члены:
Kate and Ann see a dog and a cat.
Pete and Nick run and play in the garden.
Структура повелительного предложения. После того, как учащиеся усвоят порядок членов предложения в повествовательном предложении, учителю будет легко объяснить им структуру повелительного предложения. Как известно, в повелительных предложениях, подлежащее отсутствует, его заменяет обращение. Соответственно и схема построения повелительного предложения имеет следующий вид: сказуемое в этом типе предложений всегда стоит в повелительном наклонении (усвоенном детьми практически). Важно обратить внимание учащихся на то, что после обращения всегда ставится запятая.
Если повелительное предложение объясняет учащимся до повествовательного предложения, то весь план объяснения порядка членов предложения может быть сохранен, но в качестве исходного материала должны быть использованы повелительные предложения.
Употребление определенного и неопределенного артиклей. Эта тема относится, как мы уже указывали, к явлениям, объяснение которых может быть построено только на языковом опыте учащихся, так как в русском языке нет аналогичных явлений.
Учащиеся уже знакомы с употреблением неопределенного артикля при назывании предмета. Теперь их нужно познакомить с употреблением неопределенного артикля для выделения данного предмета из числа различных однородных предметов. Из всех значений определенного артикля учащихся следует пока познакомить только с одним – выделение данного предмета из числа ему подобных.
Объяснение можно начать с анализа русских примеров:
- Я вижу на столе книгу.
- Книгу я хорошо вижу на столе.
- На столе лежит какая-то книга.
- Книга лежит на столе.
- Петя взял со стола книгу.
- Книгу со стола взял Петя и т.д.
В этих (или аналогичных) примерах внимание учащихся должно быть обращено на слово «книга».
С помощью педагога дети устанавливают, что в указанных предложениях слово «книга» употреблено с различными смысловыми оттенками: в предложениях 2, 4 и 6-м говорится о какой-то определенной книге; тот, кто произносит эти предложения, имеет ввиду из всех существующих книг какую-то одну книгу, о которых хорошо известно и тому, к кому обращено данное предложение. Это мы можем узнать как по месту слова в предложении, так и по ударению, которое на него падает.
В предложениях 1, 3 и 5-м имеется ввиду, что речь идет о книге, а не о каком-либо предмете. Какая именно книга имеется ввиду, нас в данном случае не интересует. Нам важно, что речь идет вообще о книге, а не о чем-то другом. Все эти предложения мы могли бы продолжить: Я вижу на столе книгу, а не тетрадь/журнал/газету и т.д.; на столе лежит какая-то книга, а не газета/тетрадь/журнал и т.д. Порядок слов, отсутствие логического ударения на слове «книга», наличие слова «какая-то», «одна» и т.д. указывает на то, что мы противопоставляем в предложении книгу к каким-то другим предметам.
Разобрав с детьми предметы из русского языка и показав им, что и в русском языке мы не только называем предмет, но и даем ему известную характеристику.
Учащиеся уже знают, что английскому языку свойственен твердый порядок членов предложения, поэтому использовать тот же способ характеристики предметов, как и в родном языке, нельзя. Для этого и нужен артикль.
Артикль бывает двух видов – определенный и неопределенный. Определенный артикль употребляется тогда, когда хотим показать выделение одного определенного предмета из всех ему подобных предметов. Неопределенный же показывает, что речь идет о любом предмете-представителе данных предметов (ручка, а не тетрадь).
После того, как учащиеся поймут значение артикля, следует провести упражнение в условном переводе, причем в него следует включить и такие предложение, в которых можно (вне контекста) употребить и тот, и другой артикли. Но эти предложения следует особенно тщательно проанализировать с точки зрения того, как изменится смысл предложения от изменения артикля.
Когда учащиеся научатся распознавать употребление артиклей, следует объяснить им формы. The и a (an) и перейти к употреблениям на английском языке.
При объяснении артикля the достаточно ограничится одним вариантом его произношения.
По своей грамматической структуре, речь учителя может несколько отличаться от изучаемого грамматического материала. Однако желательно, чтобы эти различия не были слишком значительными, так как тогда речь учителя будет служить хорошим упражнением и усвоением учащимися изучаемых грамматических явлений.
Приведем примерный перечень для отработки грамматических навыков в данном этапе:
- Составление предложений из данных разрозненных слов.
- Разбор предложений (устных, а также при письме), подчеркивание различных членов предложения.
- Группировка слов по частям речи.
- Перевод с русского языка на английский.
- Перевод с английского языка на русский с параллельным объяснением встречающихся явлений (например, употребление артикля, предлога)
- Условный перевод.
- Изменение предложений по лицам (в настоящем неопределенном времени).
- Заполнение пропусков (местоимениями, глаголами, артиклями, предлогами).
- Построение предложений по данному образцу.
Итак, мы рассмотрели некоторые теоретические вопросы, связанные с проблемами обучения грамматике на начальном этапе. Основной задачей начального этапа является формирование определенных умений и навыков, которые бы позволили в дальнейшем начать систематическое обучение языку. И чтобы в старших классах дети легко смогли написать письмо или же у них должна быть прочная грамматическая база.