Калейдоскоп национального быта

Разделы: Иностранные языки, МХК и ИЗО, Конкурс «Презентация к уроку»


Презентация к уроку

Загрузить презентацию (7 МБ)


Цель урока: научить учащихся активизации новой лексики в устной речи.

Воспитательные задачи:

  • воспитывать уважение к культуре и традициям народов.
  • формировать познавательную активность.

Образовательные задачи: расширять лингвистический кругозор.

Основные учебные практические задачи:

  • Развитие навыков монологической речи по теме «Описание дома, национального костюма».
  • Расширение культурологического кругозора учащихся о быте, национальных костюмах немцев и русских в сравнении.
  • Расширение лексического запаса учащихся по теме «Кухня», «Одежда» с использованием заимствованных слов из русского языка.
  • Закрепление знаний и навыков по выполнению элементов ДПИ.
  • Развитие творческой фантазии учащихся.

Вид урока: изучение и первичное закрепление нового лексического материала.

Методы и формы работы: объяснительно-иллюстративный, беседа, частично-поисковый, самостоятельная творческая деятельность.

Оборудование: презентация, иллюстративный материал, элементы немецкого и русского национальных костюмов, фломастеры, бумага, рабочие карточки, аудиозаписи народных песен.

План урока
1. Организационный момент.
2. Проверка домашнего задания (диалоги знакомства).
3. Постановка целей урока.
4. Работа над произношением (песня, пословицы).
5. Введение и закрепление нового лексического материала по теме «Жилище, одежда, кухня».
6. Развитие навыков письменной речи.
7. Рисование образа национального крестьянского костюма.
8. Развитие навыков монологической речи.
9. Домашнее задание.
10. Рефлексия.

Ход урока

I. Anfang der Stunde. Einstieg ins Thema.

Начало урока. Введение в тему.

Учитель рисования: Здравствуйте, ребята и уважаемые гости! Сегодня у нас необычный урок. У нас сегодня гости и вместе с ними мы совершим увлекательное путешествие в культурный мир Германии и Древней Руси.

Учитель немецкого языка: Guten Tag, liebe Gäste und Kinder. Unsere heutige Stunde ist ungewöhnlich. Heute reisen wir in die Welt der russischen und der deutschen Kultur.

Учитель рисования: Ребята, на доске вы видите тему нашего урока: «Калейдоскоп национального быта». <Рисунок 1>  (Приложение 1, Приложение 2)

Рисунок 1

Как вы думаете, почему мы назвали так наш урок? Что такое калейдоскоп? Да, действительно, калейдоскоп – это красивые узоры из многогранных цветных стеклышек. А почему калейдоскоп национального быта? Верно, так как национальная культура и быт тоже складываются из разных граней: культурных традиций народов.

II. Kontrolle der Hausaufgabe. Kontrolle der Fertigkeit Sprechen (Dialog) Контроль домашнего задания. Контроль навыка устной речи. (Диалог)

Учитель рисования: (в руках у учителя ларец с предметами из национального быта обсуждаемых стран) Ребята, представьте себе: вы - представители из Германии и России. Давайте познакомимся. У меня в руках коробочка, в которой находятся предметы национального быта. Двое учеников должны подойти ко мне. Один из вас запустит руку в эту волшебную коробочку и достанет неизвестный вам предмет. Как вы думаете, что это? Из какой страны этот предмет? Ты - у нас представитель России, а ты - гость из Германии.
Познакомьтесь, приветствуйте друг друга.

Учитель немецкого языка: Lernt einander kennen.

Учащиеся инсценируют диалоги знакомства, подготовленные дома. В каждой паре они должны разделить роли: один из России, другой собеседник – из Германии.

Учитель рисования: Мы с вами выяснили, что кто-то из России, а кто-то из Германии.

Учитель немецкого языка: Schaut an die Tafel. Was seht ihr da? - Das ist die Natur, die Landschaft.

На доске картинки, изображающие природу разных стран (России и Германии).

Was meint ihr: was für ein Land ist das? Ja, wirklich. Das ist Deutschland. Und dieses Bild stellt Russland dar.

На доске изображение с двумя пейзажами. Учащиеся прикрепляют над картинами карточки с наименованиями стран, соответствующих изображению <Рисунок 2>, <Рисунок 3>.

Рисунок 2

Рисунок 3

III. Zielsetzung. Постановка целей урока.

Учитель рисования: Учитель рисования: Как жили народы Германии и России? Каковы особенности их быта? Давайте узнаем об этом подробнее. Этому и посвящен наш урок. Перед нами калейдоскоп. Давайте посмотрим, что скрывается за этой красотой? Давайте откроем одну из граней калейдоскопа.

Учитель немецкого языка: Wir machen den Titel auf. Was ist auf der Rückseite? Lest vor: „Folklore“.  (Приложение 3)

Учитель рисования: «Фольклор». Что он включает в себя? Верно, пословицы, поговорки, песни.

IV. Arbeit an der Aussprache. Совершенствование произносительных навыков.

Учитель рисования: Русские песни вы, ребята, конечно знаете. А знаете ли вы немецкие народные песни?

Учитель немецкого языка: Kennt ihr ein deutsches Lied? Wir singen ein Volkslied „Auf der Mauer, auf der Lauer“.

Учащиеся исполняют народную песню „Auf der Mauer, auf der Lauer“.

LIEDTEXT

Auf der Mauer, auf der Lauer
sitzt 'ne kleine Wanze.
Auf der Mauer, auf der Lauer
sitzt 'ne kleine Wanze.
Seht euch mal die Wanze an,
wie die Wanze tanze' kann,
auf der Mauer, auf der Lauer
sitzt 'ne kleine Wanze.

Учитель рисования: А о чем эта песенка? (беседа с учащимися о кратком содержании песни).
Но мудрость народа заключена также и в пословицах. Недаром их называют кладовой мудрости.

Учитель немецкого языка: Welche deutschen Sprichwörter kennt ihr? Nennt das deutsche Äquivalent. (Приложение 4, Рабочий лист №1)

1). Мал, да удал. Klein,….2). Сказано-…. Gesagt – getan. 3). Всехорошо…Ende gut…4). Не откладывай на завтра… Morgen, morgen…5). Безтруда… Ohne Fleiß kein Preis. 6). .Лучше поздно…Besser spät, als nie. 7). Делу время…Erst die Arbeit, dann das Spiel.

V.  Einführung und Erstfestigung des neuen Wortschatzes. Семантизация и первичное закрепление новой лексики.

Учитель рисования: Устное народное творчество, фольклор – очень важная часть культуры народа. Ребята, посмотрите, как верно вы определили страну. Действительно, и местность, и жилище в разных странах отличаются. Наш следующий фрагмент калейдоскопа – «Жилище. Дом». (Приложение 5). Давайте рассмотрим, чем отличаются дома в Германии и в России? Обратите внимание, что на данных картинках разные типы домов. Это не случайно. Это зависит от местности и условий, в которых жили крестьяне, а также от строительного материала. <Рисунок 2>, <Рисунок 3>.

Учитель немецкого языка: Wir betrachten eine andere Seite des Kaleidoskops. Das ist „Heim“ oder „Haus“. An der Tafel seht ihr Häuser. Heim ist ein wichtiger Teil des Lebens. Was ist typisch russisch und typisch deutsch? Wie nennt man diese Häuser?

Учитель рисования: Что мы видим на русской картинке? В русской деревне дом называется «изба». А немецкий дом имеет наименование «фахверк», что в переводе означает «ячеистая штуковина», то есть делается решетчатый каркас из деревянных балок, досок (скелет здания) и заполняется глиной, камнями, опилками и пр. А деревянная изба строилась из бруса, деревянных бревен.

Учитель немецкого языка: Sagt also,

1. Wie heißt das Haus in Deutschland?
2. Wie heißt es in Russland?
3. Aus welchem Material wird das Haus gebaut? (wird gebaut - строится)

der Stein – камень, die Balke – балка, das Holz – древесина, das Gerüst – каркас,
dieIsba, dasFachwerkhaus.

Учащиеся отвечают на вопросы, используя новые слова.

Учитель немецкого языка: Was für ein Land ist das? Wie ist die Natur? Wie heißt das Haus? Was kannst du hier sehen? Wie ist das Haus? Wie heißt es?

Учитель рисования: Кто хочет рассказать о русской деревне? А кто опишет немецкую? Опишите картинку природы и деревенской жизни Германии и России.

Учитель немецкого языка: Beschreibt das Bild. Benutzt die neuen Wörter.

Учащиеся описывают картинки с изображением русской избы и фахверкового дома на фоне природы, используя текст с пропусками. (Приложение4, Рабочий лист №2)

Arbeitsblatt № 2
Das ist … . Auf dem Bild sehe ich ein…, eine …, einen... . Das ist ein…. Es heißt … . Das Haus ist … Es hat … Das Fenster hat …. Hier ist ein… Der Garten ist…  .Das sind viele ….Die Blumen sind… Es ist … . Die Sonne … . Der Himmel ist … . Das ist ein … . Das Feld ist … . Die Natur ist … . Ich mag … .

VI. Arbeit am Schreiben. Развитие навыка письменной речи.

Учитель рисования: Теперь рассмотрим другую грань национального калейдоскопа. Это «Национальная кухня». (Приложение 6). Какие угощения типичны для русской кухни? А теперь мы познакомимся с типичными немецкими блюдами.

Учитель немецкого языка: Die nächste Seite des Kaleidoskops ist «DienationaleKüche». Schaut an die Tafel und nennt die Speisen der russischen und der deutschen Küche.
Das sind die Speisen der russischen Küche. Hört zu. Sie klingen ähnlich. Sprecht richtig aus.

Russische Küche: das Brot, die Bliny (der Pfannkuchen), der Kwas, der Brei.
Deutsche Küche: die Weißwurst, der Brezel, der Lebkuchen.

Учитель немецкого языка: Vollendet diese Sätze. Schreibt die Speisen der nationalen Küche auf. Sprecht dann über die nationalen Speisen. (Приложение 4, Рабочий лист №3)

Arbeitsblatt № 3
Die Deutschen essen gern______________.
Die Russen essen _____________________.
Ichessegern _________________________.


Учащиеся вставляют подходящие по смыслу слова в предложения, используя Рабочий лист № 3 в Приложении 4.

Учитель рисования: Рассмотрим такую важную сторону национальной жизни, как «национальный костюм». (Приложение 7). Давайте сравним немецкий и русский национальный костюм и попытаемся выяснить, есть ли общее в одежде наших стран и какие различия мы можем выделить. Рассмотрим русский и немецкий национальный костюм. (Учащимся демонстрируются слайды).

Учитель немецкого языка: Betrachtet die andere Seite des Kaleidoskops: „DienationaleKleidung oder anders genannt dieTracht. Seht euch die Präsentation an und lest die Wörter nach. Beachtet die Aussprache. Findet dann, was es Gemeinsames und Unterschiedliches in der Volkstracht der Russen und der Deutschen gibt. (Приложение 4,  Рабочий лист №4) Беседа с учащимися с элементами сравнения национального костюма в Германии (Бавария) и России.

Arbeitsblatt № 4
Russische Frauenkleidung: der Sarafan, die Kokoschnik, das Tuch –платок, das Hemd –рубаха, die Strickerei вышивка.

Russische Männerkleidung: der Kaftan, der Gurt- пояс, die Hose – брюки, der Bauernmantel-зипун, die Uschanka, die Stiefel – сапоги, die Bastschuhe – лапти, die Walenki – валенки.

Deutsche Frauenkleidung: das Kleid – платье, die Schürze- фартук, die Spitze-кружево, der Hut – шляпа, die Bluse- блуза, der Rock- юбка, der Schal – шаль, das Mieder – корсет.

Deutsche Männerkleidung: das Hemd – рубашка, die Lederhose – кожаные штаны, die Weste – жилетка, die Strümpfe – гетры, чулки; der Hosenträger-подтяжки, das Edelweiß – эдельвейс, der Hut – шляпа, die Holzschuhe – деревянная обувь, die Schuhe –  ботинки, der Schmuck (украшения), die Halskette – бусы, das Band – лента, die Feder – перо.

VII. Arbeit an Mini-Projekten. Мини-проекты (Презентация костюма: рисунок + монологическое высказывание)

Учитель рисования: Вы получите творческое задание. Вы должны будете создать образ немецкого и русского крестьянства с характерными украшениями. А затем представить его на фоне национального пейзажа.

Учитель немецкого языка: Bemalt diese Personen in den Volkskleidern. Nehmt die Farben und einen Pinsel oder bunte Filzstifte. Bemalt die Kleider. Seid dann bereit eure Arbeiten zu präsentieren. (Charakterisiert die Menschen in Volkstrachten und ihr Heim). Beschreibt die Kleider! Nehmt die Arbeitsblätter zur Hilfe.

Учащиеся разукрашивают заготовки фигур в национальных костюмах. (Приложение 8, Приложение 9).

Время на рисование 10 минут. Во время творческой работы учащихся используются записи народных немецких и русских мелодий.

Для составления сообщения по теме учащимся предоставляются (Приложение 4, Рабочий лист № 5).

Arbeitsblatt Nr. 5
Die nationale Kleidung

1. Wie ist die nationale Kleidung der Frau? Was mag sie?
Das ist eine … . Die … ist schön. Die Frau kommt aus … . Sie wohnt in … .
Ihr ist … . Ihre … ist … . Sie mag … . Sie kann … .

2. Wie ist die nationale Kleidung des Mannes? Was mag er?
Und das ist ein … . Der Mann kommt aus … . Er hat  … und … . Sein … ist … . DerMannmag …  .

Учитель рисования: Кто закончил, несут работы и прикрепляют на доску к рисунку соответствующей страны. Представьте свою работу, опишите костюм.

Учитель немецкого языка: Präsentiert eure Arbeiten. Hängt Bilder an die Pinnwand. Beschreibt die Kleider! Nehmt die Wörter zur Hilfe.

Учащиес явывешивают свои работы. Описывают свои рисунки по образцу.
<Рисунок 4>< Рисунок 5>

Рисунок 4

Рисунок 5

IXHausaufgabe - Домашнее задание.

Beschreibt diese Personen (einen Mann und eine Frau) in der nationalen Kleidung. Schreibt einen Aufsatz. Benutzt den Lückentext.

X. Reflexion - Подведение итогов, рефлексия.

Учитель рисования: Мы собрали разные части калейдоскопа, которые нам помогли лучше понять исторические культурные ценности того или иного народа и, возможно, взаимосвязь культур разных народов. <Рисунок 6>

Рисунок 6

Учитель немецкого языка: Seht euch unser Kaleidoskop an. Wir haben heute die einzelnen Teile des Volkslebens gesammelt und haben das Kaleidoskop zusammengestellt. Wir respektieren Kulturen der Völker, weil sie einzigartig und einmalig sind.
Sagt bitte, war es interessant? Habt ihr etwas Neues erfahren? Wozu machen wir das? Sagt das auf Russisch!

Беседа с учащимися о результатах работы на уроке.

Учитель рисования: Ребята, понравился ли вам наш урок? Кто был самым активным на уроке? Что вы нового узнали сегодня? Что вам понравилось? Что вы хотели бы еще узнать? Мы продолжим с вами знакомство с различными национальными культурами. А сегодня наш урок закончен. До свидания.

Учитель немецкого языка: Ich bedanke mir für eure Arbeit. Die Stunde ist zu Ende. Auf Wiedersehen.