Обучение иностранным языкам подразумевает множество самых различных аспектов. В этой связи изучение такой реалии как народные приметы и поверия представляет для нас большой интерес. Данная статья ставит перед собой цель познакомить читателя с русскими и британскими приметами и суевериями, найти сходства и отличия, выпустить сборник суеверий.
I. Понятие «приметы» и «суеверия», причины их возникновения.
Прежде чем начать рассмотрение темы суеверий и примет, необходимо отделить эти два понятия: что есть примета, и что есть суеверие.
Знаток великого и могучего русского языка В.И. Даль объясняет суеверия как «ошибочное, ложное верование во что-либо; вера в причину и следствие, где никакой связи нет». Слово «суеверие» образовано с помощью наречия «суе», или «всуе» – «напрасно, даром, тщетно, попусту».
Народные приметы, это своеобразные подсказки – предупреждения, которые подмечали внимательные люди, фиксировали в своём сознании и передавали из поколения в поколение. Это и наблюдение за поведением животных перед «внезапной стихией», и определённые, повторяющиеся изменения в природе, которые предопределяли, например, какой будет зима, или следует ли ожидать засухи, или напротив, лето будет дождливым и холодным.
Российский языковед Ожегов Сергей Иванович характеризует примету, как отличительное свойство, признак, по которому можно узнать кого-то или что-нибудь.
В древности люди не могли дать научное объяснение некоторым явлениям природы. Но они точно знали, что засуха или иная стихия, которая может привести к гибели урожая, а, следовательно, обречь на голодную смерть и это заставляло их быть более внимательным к событиям, предшествующим несчастьям. То есть, в таких народных приметах нет ничего мистического, магического или же непознанного.
Суеверия имеют другую природу возникновения. Сталкиваясь с чём-то необъяснимым, но влияющим на событие, или кардинально его меняя, вне зависимости от последствий (положительных или негативных), человек, не имея возможности изменить или предотвратить «неизбежное», стал отмечать для себя, что лучше не бороться с «необъяснимым», гораздо эффективнее принимать его во внимание и не делать того, что может негативно отразиться на дальнейших событиях, либо напротив – поступать таким образом, чтобы получить положительные последствия.
Многие психологи считают, что суеверия и верование в приметы являются проявлением наших бессознательных страхов, и что мы становимся очень суеверными именно в те моменты, когда в жизни переживаем какие-то трудности.
II. Сходства между приметами и суевериями России и Великобритании.
Несмотря на то, что русская культура сильно отличается от английской, а наши страны проходили разный исторический путь, многие приметы и суеверия совпадают.
В первую очередь это приметы, которые общие во всем мире, такие, как, например, счастливые и несчастливые числа, суеверия о зеркалах и погодных условиях, церемонии, посвященные общим праздникам и некоторые приметы, связанные с животными.
Существует много суеверий, связанных с природой, чарами, духами, предметами, цветами, происшествиями и так далее. Но, вероятно, нет другой такой суеверной приметы, которой большинство людей придавало бы столько значения в том или ином виде, как признание числа 13 несчастливым. Во многих гостиницах нет этажа под номером 13 – счет идет от 12-ого сразу к 14. Во многих гостиницах нет комнаты под номером 13. многие люди никогда не пригласят на обед 13 человек.
Как уже было сказано, и в Англии, и в России, множество суеверий связано с зеркалами. Самая распространенная примета говорит о том, что если вы разобьете зеркало, то семь лет вас будут сопровождать неудачи. Дословно в английском языке это звучит так: «If you break a mirror, you will have seven years bad luck».
Особое значение в обеих странах отводится приметам и суевериям, посвященным свадебным церемониям. Прежде всего, это время свадьбы. «If you marry in Lent, you will live to repent» – говорят англичане, что соответствует русской примете о том, что жениться во время Великого поста – не к добру, что молодожены будут постоянно ссориться, жалеть о браке, и не будет счастья для их семьи. Это связано с библейскими традициями, потому что жениться во время Поста – большой грех.
Пожалуй, самая распространенное свадебное суеверие говорит о том, что девушка, поймавшая букет невесты на свадьбе обязательно следующая выйдет замуж. If a girl catches the bride’s bouquet after a wedding, she will be next to merry. Поэтому и молодые англичанки, и русские девушки стараются поймать букет невесты на свадьбе. Также и в Англии и в России существует примета о том, что на свадьбе на невесту и жениха нужно бросать зёрна.
Во всех странах есть приметы, связанные с различными животными, рыбами, птицами и насекомыми, не говоря уже о растениях. Суеверие, которое известно всем с самого детства – это суеверие о том, что божья коровка приносит удачу. Чтобы это произошло, нужно, когда божья коровка сядет на руку или одежду, сказать примерно так: «Божья коровка, лети на небо, принеси мне хлеба, черного и белого, только не горелого». Не все в это верят, но на всякий случай, особенно дети, произносят эту присказку. Дети, выросшие в Великобритании, говорят так: «Ladybird, fly to the sky, give me a happy time». Доподлинно неизвестно, откуда появилось это суеверие, но существует версия о том, что божья коровка – посредник между Богом и человеком, поэтому, когда мы говорим эту присказку, через божью коровку мы пытаемся попросить счастье.
Другая примета, популярная и в России и в Англии, связана с кукушкой. Эти птицы начинают петь в середине апреля. Говорят, что в это время нужно держать серебряную монетку в руке – тогда весь год будет счастливым.
И, наконец, самые многочисленные суеверия, связанные с получением удачи, оберегами и талисманами. Например, у англичан часто можно встретить такую примету: «If you touch wood, your good luck will continue».В России также существует поверье о том, что если коснуться дерева, то ты станешь не только удачливым, но еще и не будешь болеть в этом году. И, между прочим, и в Великобритании, и в России считается, что, постучав по дереву, люди отгоняют сглаз и злых духов. Но если постоянно упоминать злых духов или даже самого дьявола, то он появится. (“If you talk of the devil, he will appear.”)
Еще хотелось бы сказать о том, что некоторые
талисманы в Англии совпадают с русскими
оберегами. Это, в первую очередь, камни-талисманы,
гусиное перо, лист дуба. Во все времена считалось,
что они приносят удачу своему обладателю. Но
самое знаменитое растение, приносящее удачу –
это клевер-четырехлистник. Во всем мире люди
верят, что клевер-четырехлистник является
знаком, предвещающим благосостояние и счастье.
Это настолько древнее суеверие, что никто не
может сказать точно, как или где оно возникло. Но
есть одна старая легенда, которая гласит, что
когда Ева была изгнана из рая, она взяла с собой
четырехлистник. Так как клевер был растением из
райского сада, стало считаться знаком удачи, если
его найдут в чьем-либо саду.
Настолько же широко распространенным и
настолько же трудно объяснимым является общее
верование в то, что подкова приносит удачу. Почти
каждая страна имеет свою легенду или традицию,
связанную с подковой. Ирландцы говорят, что
лошадь находилась в хлеву, где родился Христос,
поэтому подкова имеет магическую силу. В России
кузнецы раньше часто считались кудесниками, и
говорят, что использовали подкову для показа
своей магии.
III. Различия между приметами и суевериями России и Великобритании
Но, как известно, между английскими и русскими суевериями есть множество различий. Пожалуй, одно из наиважнейших различий – это трактовка приметы, когда черная кошка перебегает дорогу. Если в России это означает к неудаче, то в Англии черная кошка символизирует как раз обратное – счастье и удачу. Дословно это примета с точки зрения англичан звучит так: «If a black cat crosses your path, you will have good luck». Возможно, именно поэтому многие знаменитые люди Великобритании выбирают себе черных кошек в качестве домашних любимцев.
В России же кошек такой раскраски всегда опасались. Этот религиозный предрассудок о черной кошке, приносящей несчастье, возник многие тысячи лет назад.
Есть также в Англии суеверие о том, что если у вас чешется левая рука-то это к потере денег. If you scratch your left hand, you will give money away. В России же считается, что когда чешется левая рука, то это, наоборот, сулит большую прибыль.
акже следует сказать о том, что в России пауки ассоциировались ни с чем иным, как с нечистой силой и болезнями. В Англии же есть такое суеверие: «If you see a small spider, you will get a lot of money», что дословно переводится как: «Если ты увидишь маленького паука, то ты разбогатеешь».
Если в России черные вороны ассоциировались с чем-то нехорошим, то в Англии их считают птицами, приносящими удачу. Поэтому неудивительно, что в знаменитой Лондонском Тауэре держат именно воронов.
В России есть суеверие о том, что если разговаривать в то время, когда зашиваешь на себе одежду, то можешь пришить свою память, и сам все будешь забывать. В Англии же говорят: «If you mend your clothes on your back, you will leave much money to lack». Это означает, что если ты зашиваешь одежду, то ты потеряешь свое богатство.
Есть также много примет в Великобритании, которые не имеют аналога в России. Например, такая примета: «If you walk under a ladder, you will have bad luck», что означает, что если ты пройдешься под лестницей, то тебя будут сопровождать неудачи. Зачастую люди даже выходят на оживлённую улицу, чтобы обойти лестницу на тротуаре. Если тебе все же пришлось пройти под лестницей, можно избежать неудачи. Для этого нужно идти вперед по улице, пока не увидишь собаку. Есть и альтернатива – лизнуть палец и нарисовать им на кончике ботинка крестик. После этого следует идти вперед по улице, не смотря на ботинок, пока символ не высохнет.
Суеверия по поводу счастливых и несчастливых дней недели распространены также широко, как и суеверия по поводу чисел, и большая их часть связана с пятницей. Согласно статистике, приведенной в британской газете "Обсервер", каждый десятый землянин больше всего на свете боится пятого дня недели – пятницы. А психотерапевты даже дали этому явлению научное название, обозначенное латинским термином paraskevidekatriaphobics – синдром "параскевидекатриафобии".
Самая известная попытка преодолеть "пятничный" предрассудок принадлежит англичанам. На протяжении столетий он был настолько распространен среди английских моряков, что в XIX веке в Британии специально был построен корабль, чью судьбу крепко привязали именно к пятнице. Ему дали имя "Friday" – "Пятница". В этот день недели был заложен киль корабля, в такой же день корабль был спущен на воду. В пятницу была набрана команда судна, а капитаном назначен человек по имени Джим Фрайдэй (Пятница). Все это британское адмиралтейство сделало с единственной целью – продемонстрировать нелепость и вздорность прочно укоренившегося суеверия, согласно которому пятница – несчастливый день для моряка. Но вот незадача: в пятницу корабль "Friday" вышел в испытательное плавание и бесследно исчез вместе с капитаном и всей командой. "Пятница" как в воду канула.
Также известное суеверие – открывание зонтика в помещении принесет неудачу человеку или месту, где он это сделал. В любой ситуации, открытие зонтика в ясную погоду привлекает дождь!
Колокольчики, растущие в саду, приносят ему процветание. (Южная Англия).
Еще хотелось бы напомнить об английских и русских талисманах, различающихся между собой. Например, в Великобритании считается, что кроличья лапка приносит удачу. Кролик является символом доброты, уюта, подарков и защиты. В России подобным талисманом считается коготь медведя. Медведь – царь леса, злые духи его боятся, а человек, носящий с собой медвежий коготь, берет себе силу этого зверя.
Также хотелось бы остановить внимание на суевериях, связанных со знаменитым праздником в Великобритании – Хэллоуином. Например, считается, что в канун Дня всех святых молодые девушки во сне увидят своего жениха, если под подушку положат яблоко.
Итак, как мы видим, в разных странах существуют различные поверья и предрассудки, которые местные жители соблюдают без особой на то причины. Их называют также приметами или суевериями. И то и другое является неотъемлемой частью культуры народа страны изучаемого языка, тем самым обращая наше внимание на необходимость изучать данный аспект в рамках обучения иностранным языкам.