Цели урока.
Образовательные:
- в игровой занимательной форме познакомить школьников с фразеологизмами;
- определить совместно с обучающимися, что такое фразеологизмы;
- обратить внимание на роль фразеологизмов в предложении (в тексте);
- показать особенности функционирования в речи фразеологических оборотов.
Развивающие:
- развивать умение правильно употреблять фразеологизмы в устной и письменной речи;
- способствовать развитию познавательной сферы учащихся и логического мышления
Воспитательные:
- формировать потребности к новым знаниям;
- воспитывать интерес к изучению русского языка;
- создать условия для воспитания коммуникативной культуры общения и умения учащихся работать в паре.
Используемые технологии: проблемное обучение; ИКТ.
Используемые методы: словесные; наглядно-иллюстративные; частично-поисковый; побуждающий к гипотезам диалог, подводящий к открытию знания диалог, организация самостоятельной исследовательской деятельности; выведение алгоритма.
Используемые формы организации познавательной деятельности: беседа, фронтальная работа, самостоятельная работа, работа в парах.
Ход урока
I. Мотивация (самоопределение) к учебной деятельности. (Слайд 1, 2). Презентация
- Сегодня мы с вами отправимся путешествовать по страницам известной книги Вадима Коростылёва “Вовка в тридевятом царстве”. Кто из нас не мечтал, также как Вовка о том, чтобы без труда исполнялись все желания? Но мы понимаем, что если человек хочет добиться чего-то в жизни, то он должен для этого много трудиться. Вот и нам сегодня предстоит хорошо потрудиться, повторить всё, что мы изучили и познакомиться с новым материалом.
II. Введение в тему урока. Актуализация знаний и фиксация затруднений в деятельности. Проблемная ситуация. (Слайд 3)
1. Сценка (инсценировка)
– Я предлагаю вам решить филологическую задачу. Просмотрите сценку, участником которой стал Вовка, и ответьте на вопросы дежурного.
Поссорился Вовка на перемене с одноклассником. Одноклассник кричит: — Я тебе покажу, где раки зимуют! Я тебя заткну за пояс!
А Вовка ему в ответ:
- Не бросай слов на ветер! Я вне себя! Ишь, разошелся, ты прямо из кожи вон лезешь! Но меня ты голыми руками не возьмешь!
Тут подбежал к ребятам дежурный и давай их расталкивать. А они на него напустились:
- Все, следишь! Все смотришь в оба! Наверное, и спишь с открытыми глазами!
А дежурный вдруг как крикнет:
- Стойте, ребята! Разгадайте-ка свои загадки!
- Какие такие загадки? — удивились ребята и разжали кулаки.
- А вот какие, слушайте! Первая: “Где раки зимуют?” Вторая: “Кто из своей кожи вылезет?” Третья: “Кто спит с открытыми глазами?”.
- Перед вами лежит текст этой сценки. Давайте попробуем разгадать загадки.. Что обозначают эти необычные выражения? Найдите подобные выражения в тексте, и попробуйте объяснить их значение. Как называются эти необычные сочетания слов?
ГДЕ РАКИ ЗИМУЮТ – Грозить кому-либо наказанием. (Слайд 4)
ИЗ КОЖИ ВОН ЛЕЗЕШЬ – Прилагать все усилия, очень стараться.
СПИШЬ С ОТКРЫТЫМИ ГЛАЗАМИ – Следить за кем-нибудь.
ЗАТКНУ ЗА ПОЯС – Сделать лучше, чем другие. Оказаться первым. Победить.
НЕ БРОСАЙ СЛОВ НА ВЕТЕР – Опрометчиво обещать и не выполнять обещанного.
ВНЕ СЕБЯ – Выходить из себя, сердиться, разъяряться, гневаться.
ГОЛЫМИ РУКАМИ НЕ ВОЗЬМЕШЬ – Захватывать, овладевать без значительных усилий, без особого труда.
СМОТРЕТЬ В ОБА – Проявлять крайнюю осторожность, внимательность.
2. Ребус
- Отгадайте ребус. (Фразеологизм) Чему будет посвящен сегодняшний урок? (Слайд 5)
- Как бы вы сформулировали тему нашего урока? (Такие необычные выражения имеют название в нашем языке. Это фразеологизмы. Слова, из которых они состоят, вроде бы всем знакомы, но смысл этих выражений иногда понять непросто.)
- Как вы думаете, что обозначает слово “фразеологизм”?
Разберите слово по составу:
корень - ФРАЗ; соединительная гласная - Е; приставка - О; корень - ЛОГ; суффикс - ИЗМ.
Фраза – это несколько слов, связанных между собой. Логос – от греч. λόγος учение (Фразеологизм – учение о каких-то фразах, т.е. выражениях)
3. Кластер “Фразеологизмы русского языка”. (Слайд 6)
- А теперь посмотрите на кластер. Распределите слова по группам и определите тему этой схемы.
тянуть лямку (русск.)
на всех парусах (русск.)
время-деньги (англ.)
сказка про белого бычка (русск.)
идея фикс (франц.)
вот где собака зарыта (немец.)
- Какой у вас возникает вопрос? Чего мы ещё с вами не знаем?
(Откуда к нам пришли фразеологизмы? Почему так плотно “засели” в нашем языке, в нашей речи? Об этом поговорим подробнее. Тема “Источники фразеологизмов”)
- Запишите в тетрадях число, классная работа, тему урока. (Слайд 7)
III. Постановка учебной задачи. (Слайд 8)
- Какие цели можем поставить?
1) уметь…
2) находить в…
3) научиться правильно…
4) выяснить…
- Итак, в течение урока мы с вами будем с миру по нитке собирать информацию о фразеологизмах, работать засучив рукава, не на страх, а на совесть. Категорически запрещаю: бить баклуши, валять дурака или считать ворон. Желаю вам не попасть впросак и не сесть в галошу.
- Значение фразеологизмов разъясняется во фразеологических словарях русского языка (короткое знакомство с оформлением словарной статьи). (Слайд 9)
IV. Актуализация знаний. Повторение (Слайд 10)
- Очень захотелось Вовке попасть во дворец к царю. Подошел он к воротам царского дворца, но строгий стражник преградил путь и строго произнёс: “Ответь на мои вопросы, тогда открою ворота и пропущу к царю… Почему фразеологизмы называют “устойчивыми выражениями”? И продолжи фразу: “Фразеологизмы делают нашу речь…”.
А) Лингвистический эксперимент №1
ВЕШАТЬ ЛАПШУ НА УШИ. Можно ли так сказать? (Слайд 11)
- Не вешай на уши макароны.
- Не вешай на нос лапшу.
- Не клади на уши лапшу.
- На уши лапшу не вешай.
Вывод №1: фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов:
- всегда одни и те же слова;
- нельзя заменить одно слово другим;
- порядок слов нельзя менять.
Мы очень устойчивы
И просим настойчиво:
На слова нас не менять,
Прямо так употреблять!
Б) Лингвистический эксперимент №2. (Слайд 12)
Девочка ревела как белуга. | |
Ребёнок как осиновый лист дрожал. | |
Дедушка клевал носом. |
- Справа в таблице записаны предложения с фразеологизмами, слева вам нужно записать предложения, заменив фразеологизмы синоним (одним словом).
Девочка плакала. | Девочка ревела как белуга. |
Ребенок испуган. | Ребёнок как осиновый лист дрожал. |
Дедушка дремал. | Дедушка клевал носом. |
- Сравните предложения. Сделайте вывод о роли фразеологизмов в русском языке и литературной речи. Продолжите фразу “Фразеологизмы делают нашу речь…”
Вывод №2: фразеологизмы делают нашу речь точной, выразительной, образной.
В) Грамматическая структура фразеологизмов. Синтаксическая роль в тексте. (Слайд 13)
- Пропустили стражники Вовку. И увидел наш путешественник царя, который красил … забор.
Вовка: А вы зачем забор красите? Вы же Царь!? Вам положено ничего не делать!
ЦАРЬ: Знаю, но ведь так и со скуки помрёшь от безделья!
ВОВКА: Ничего вы не понимаете в Царской жизни! Царь, хочешь пирожное, хочешь мороженое, а он забор красит!
ЦАРЬ: Вот оно что! Тунеядец, значит явился? Эй, стража! Отрубите ему голову!
- Вовка закричал во всё горло. Царь сжалился над ним и сказал: “А расскажи-ка мне, Вовка, о синтаксической роли фразеологизмов в предложении … Если не расскажешь, то…”.
- Ребята, давайте поможем нашему герою, но сначала поговорим о грамматической структуре фразеологизмов. (Слайд 14)
бабушка надвое сказала сесть в калошу
как корова языком слизала ловить мух
след простыл заморить червячка
Вывод №3: фразеологизмы, могут иметь грамматическую структуру предложения и словосочетания.
Работа в паре (необходимо вспомнить правила работы в паре).
- А теперь давайте выясним синтаксическую роль фразеологизмов в предложении. Спишите предложения, подчеркните фразеологизмы как члены предложения. (Слайд 15)
В колхозном сарае нас ожидал старенький, видавший виды велосипед (определение).
Я прошу тебя не вешать нос (сказуемое).
Он бежал сломя голову (обстоятельство).
Первое боевое крещение получил под Москвой (дополнение).
У него золотые руки (подлежащее).
Вывод №4:
- в составе предложений фразеологизмы могут выполнять роль любого члена предложения;
- фразеологические сочетания выделяются одним членом предложения.
Г) Работа с учебником. Упр. 201. (умение отличать фразеологизмы от свободных сочетаний). (Слайд 16)
- Отпустил царь Вовку, попал он в сказку “О золотой рыбке”. Хотел мальчик попросить её исполнить 3 желания, но рыбка взамен предложила: “Если выполнишь без ошибок упражнение №201, тогда исполню и я твои желания”. Знаний у Вовки, конечно же, нет. Давайте опять ему помогать!
- Определите, какие из словосочетаний в каждой паре являются свободными сочетаниями слов, а какие – фразеологизмами. 1 вариант – выписать свободные сочетания слов, 2 вариант – фразеологизмы (презентация отключается Слайд 17, когда обучающиеся выполняют упражнение; проверка упражнения – Слайд 18)
Свободные сочетания слов | Фразеологизмы |
тянуть кота за лапу | тянуть кота за хвост |
обвести вокруг дома | обвести вокруг пальца |
заварить чай | заварить кашу |
сесть в лодку | сесть в калошу |
валиться со стула | валиться с ног |
белый голубь | белая ворона |
осиный мед | осиное гнездо |
Осиное гнездо – так говорят о доме, где нет покоя, порядка.
IV. Физминутка для глаз сопровождается мелодией “В гостях у сказки”. (Слайд 19, 20)
V. Построение проекта выхода из затруднения. “Открытие” детьми нового знания. (Слайд 21)
Задание предыдущее мы с вами выполнили за Вовку, поэтому золотая рыбка отказалась ему помогать. Пошел наш путешественник дальше. И вдруг слышит: “Кому пирожки горячие с повидлом, с капустой, с мясом!”.
— Печка! — обрадовался Вовка. — Дай мне поесть скорее!
— Пожалуйста! — отвечает печка. — Только выясни, откуда в русский язык пришли фразеологизмы.
- Посмотрите на кластер. Вспомним одну из целей нашего урока: нам необходимо выяснить, откуда в русский язык пришли фразеологизмы. (Слайд 22)
- Посмотрите на слайд, выясните источники фразеологизмов. (Слайд 23)
1. “А ларчик просто открывался” (И. Крылов); “С чувством, с толком, с расстановкой” (А. Грибоедов); “Живой труп” (Л. Толстой); “Дело пахнет керосином” (М. Кольцов)
(Это авторские произведения)
2. Попасть в тон – сказать, сделать что-то вовремя (музыка).
Тянуть канитель - делать что-то медленно. Канитель – очень тонкая металлическая нить для вышивания; тянуть – изготавливать её (из золотошвейного производства)
(Русские ремёсла, профессии)
3. Брить лоб (отдавать в солдаты)
Бить челом (почтительно раскланиваясь, приветствовать кого-либо)
Во всю ивановскую (в полную силу, очень громко)
(Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка. Первоначальный смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями предков)
4. При царе Горохе; сказка про белого бычка; ни в сказке сказать ни пером написать;
за тридевять земель
(Устное народное творчество)
Вывод №1: Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском языке или досталось русскому языку от языка-предка. Многие фразеологизмы имеют литературное происхождение. Во многих отражаются традиции, обычаи и поверья русского народа, различные факты его истории. Многие фразеологизмы уходят корнями в профессиональную речь. Каждое ремесло на Руси оставляло след в русской фразеологии. (Слайд №24)
- Посмотрите на следующий слайд, выясните источники заимствованных фразеологизмов. (Слайд 25, 26, 27)
1. Авгиевы конюшни (сильно засоренное, загрязненное место, обычно помещение, где все валяется в беспорядке).
В Древней Греции жил царь Авгий. Он был страстным любителем лошадей. Три тысячи коней стояли в его конюшнях. Однако стойла их не чистились целых тридцать лет и по самые крыши заросли навозом. По счастью, на службу к царю Авгию поступил легендарный силач Геракл (у римлян он звался Геркулесом), которому царь и поручил очистить конюшни, ибо не под силу это было сделать никому другому. Геракл был не только могуч, но и умен. Он отвел в ворота конюшен реку, и бурный поток вымыл оттуда всю грязь.
Дамоклов меч (произносят, когда идет речь о нависшей опасности, которая может обрушиться в любую минуту) (Мифы Древней Греции).
У одного греческого Дионисия-старшего был приближенный вельможа Дамокл, который очень завидовал своему властелину и считал его счастливейшим из людей.
Однажды Дионисий решил проучить Дамокла. Во время пира он приказал слугам возвести Дамокла на трон, оказывать ему царские почести. Дамокл готов был прыгать от восторга. Но вот он поднял глаза вверх и замер: прямо над его головой острием вниз висел тяжелый меч, подвешенный на тонком конском волоске. Каждую минуту он мог сорваться прямо на голову Дамокла.
- Ну что теперь скажешь, Дамокл? — спросил тиран. — Спокоен ли я на своем троне?
2. На сон грядущий, т.е. перед сном; перед тем, как лечь спать.
Возникновение фразы: из православных молитвенников, где имелся раздел молитв “на сон грядущим”. Имеются в виду молитвы, которые вечером читают те, кто “грядет” (т.е. идет) спать.
Глас вопиющего в пустыне – призыв, который остается безо всякого ответа.
Возникновение фразы: Библейская история гласит, что один из пророков обратился к израильтянам с просьбой приготовить путь для Бога. Но просьба пророка, к сожалению, так и осталась гласом вопиющего в пустыне.
(Библия (Ветхий завет - древнееврейский; Новый завет – греческий))
3. Немецкий язык
Смотреть сквозь пальцы (сознательно не замечать что-либо).
Откладывать в долгий ящик (на неопределённое время).
Французский язык
Не в своей тарелке (неудобно, скованно, не на месте).
С высоты птичьего полёта (с такой высоты, что всё видно, сверху).
(Иностранные языки)
Вывод №2: фразеологизмы по происхождению могут быть также заимствованными из других языков. Источники:
- пришли в русский язык из старославянского языка (библейско-евангелические тексты);
- значительную группу составляют фразеологизмы, пришедшие из западноевропейских языков;
- выражения из древнегреческой мифологии. (Слайд 28)
VI. Первичное закрепление с комментированием во внешней речи.
(Слайд 29)
- Наелся Вовка вкусных пирожков и тут же попал в другую сказку. Шёл-шёл. Смотрит - стоит столб и написано: “Тридевятое царство”. А рядом ларец.
Не успел Вовка произнести: “Двое из ларца...”, - а они тут как тут, взяли и выскочили из ларца.
- Вы правда, что ли, всё-всё за меня делать будете? - спросил Вовка.
- Ага! — гаркнули молодцы.
- Ну, тогда... - стал Вовка пальцы загибать, — помогите мне подобрать к заимствованным фразеологизмам синонимичные из русского языка.
Но двое из ларца ничего делать не умели. Давайте, ребята, опять помогать Вовке.
1. Задание “Подбери аналог”
- Придумайте к заимствованным фразеологизмам синонимичные из русского языка.
(Слайд 30)
А) Делать из иглы вилы (польск.)
Делать из комара верблюда (чешс.)
Делать из кротовины гору (англ.) - Делать из мухи слона (рус.)
Б) Тмин везти в Керман” (иран.)
Везти сов в Афины (греч.)
Везти уголь в Ньюкасл (англ.) - Ехать в Тулу со своим самоваром (рус.)
В) Он стреляет из четырех руже й (франц.)
Он занят, как пчела (англ.)
Он печенки выплевывает (испан.) - Как белка в колесе (рус.)
2. Игра “Четвертый лишний”
Из группы фразеологизмов выделите “лишний”, т.е. тот, который не соответствует общему значению остальных фразеологизмов. Записать “лишний”. (Слайд 31)
А) Черепашьим шагом. В мгновенье ока. Только пятки засверкали. Мчаться на всех парусах.
Б) Повернуться негде. Яблоку негде упасть. Кот наплакал. Как сельдей в бочке.
В) Не покладая рук. Засучив рукава. До седьмого пота. Работать спустя рукава.
Г) Как кошка с собакой. Душа в душу. Был не в ладах. Был в контрах.
3. Задание “Лови ошибку!”
И попал Вовка в другую сказку — к Василисам Премудрым. (Слайд 32)
- Василисы Премудрые, помогите мне вернуться домой!
- Хорошо! Поможем! Только ты должен исправить свои ошибки!
- Выпишите слова, но уже без ошибок. Какие орфограммы встретились вам в предложениях? (Слайд 33)
Кропива проявляла жгучий интирес ко всему, что её косалось.
На вилосипедном зоводе в канце года нажемали на все пидали.
Они сматрели на всё спустя рукава.
Мы вернулись домой по дабру по здарову.
- Какие речевые ошибки при употреблении фразеологизмов вы заметили? (Несоответствие фразеологизма контексту)
ЖГУЧИЙ ИНТЕРЕС – восприятие слова ЖГУЧИЙ в прямом значении.
НАЖИМАТЬ (НА) ВСЕ ПЕДАЛИ – прилагать все усилия, использовать все возможности для выполнения чего-либо; восприятие НАЖИМАТЬ НА ВСЕ ПЕДАЛИ в прямом значении.
СПУСТЯ РУКАВА – можно РАБОТАТЬ, а не СМОТРЕТЬ
ПО ДОБРУ ПО ЗДОРОВУ: по-хорошему, по своей воле.
- Помогли Василисы Прекрасные Вовке и отправили его на ковре-самолете домой. На следующий день мальчик прибежал в школу ни свет ни заря. Он сгорал от стыда, глядя на двойки в своем дневнике, и решил их исправить. У доски он долго собирался с мыслями, но потом без сучка и задоринки рассказал все домашнее задание. И получил долгожданную “5”! Больше на уроках он мух не ловил. (Слайд 34)
VII. Рефлексия учебной деятельности на уроке
- Какую задачу ставили в начале урока?
- Удалось решить поставленную задачу?
- Какие получили результаты?
- Что нужно сделать ещё?
- Где можно применить новые знания?
1. Встаньте, если вы на уроке не хлопали ушами.
2. Сядьте, если вы на уроке били баклуши.
3. Поднимите руки вверх, если вы не гоняли лодыря.
4. Опустите руки, если вы работали в поте лица.
5. Повернитесь направо, если вы работали через пень колоду.
6. Похлопайте в ладоши, если у вас сегодня всё горело в руках.
(Выставление оценок за урок.)
VIII. Домашняя работа
1. Упражнение №204 (по заданию)
или
2. “Проба пера”. Напишите шуточное объявление с использованием фразеологизмов.