Цели:
- Образовательные:
- знакомить учащихся с традициями празднования Рождества, с основными атрибутами праздника;
- расширять кругозор и лексический запас учащихся за счёт пополнения пассивного словаря;
- Развивающие:
- развивать умение работать не только самостоятельно, но и в группах, хоровых коллективах; в том числе и на сцене;
- развивать логическое мышление, произвольное запоминание;
- формировать готовность к коммуникации и мотивацию к изучению немецкого языка.
- Воспитательные:
- воспитывать чуткое отношение к слову в процессе обращения к иной языковой культуре;
- воспитывать уважительное отношение к культуре страны изучаемого языка;
- формировать чувство ответственности за порученное дело, самостоятельность;
- способствовать сплочению детского коллектива.
Практические задачи мероприятия:
- выявлять высокомотивированных и способных детей;
- создавать условия для творческого развития личности и повышения мотивации к изучению ИЯ;
Тип мероприятия: Внеклассное мероприятие. Музыкальная постановка, посвященная Рождеству в Германии.
Оборудование: ноутбук, мультимедийный проектор, флешкарта с презентацией мероприятия, рождественский венок, рождественский календарь, шоколадная конфета, колокольчики, снежки из ваты, а также реквизит для сценки на кухне (стол, скатерть, формы для выпечки печенья, пакеты с надписью “Mehl”, “Zucker”, “Milch”, муляжи яиц, орехи, тесто, миска для теста, скалки, противни, готовое печенье, фартуки).
ХОД МЕРОПРИЯТИЯ
Музыкальная постановка начинается с появлением первого слайда <Слайд 1>, который может прокомментировать учитель, например, поприветствовать гостей на празднике, если это внеклассное мероприятие, или, если это конкурс, первый слайд может быть сигналом готовности номер 1 для выступающих ребят.
Следующий слайд показывает заснеженный Рождественский город <Слайд 2>, по щелчку начинается музыка и выбегают дети. Под музыку они играют в игру «Kling, kling, Glöckchen» (это может быть любая игра на свежем воздухе зимой).
Привлечённый звуками музыки, на сцену выходит маленький мальчик. Девочки забрасывают его снежками, он отряхивается и читает стихотворение.
Morgen, Kinder, wird es geben.
Morgen werden wir uns freuen.
Welch ein Jubel, Welch ein Leben
Wird in unserem Hause sein!
Einmal werden wir noch wach.
Heiβa, dann ist Weihnachtstag!
После они все берутся за руки, кружатся в хороводе, и уходят со сцены, услышав звон колоколов. <Слайд 3>
На сцену выходит учащийся, исполняет песню «Süβer die Glocken nie klingen» (см.Приложение 1). Музыка начинается по щелчку. К солисту присоединяются другие учащиеся с песней «Leise rieselt der Schnee» <Слайд 4> (см.Приложение 1)
На сцену выходят двое ведущих <Слайд 5> .
Moderator 1: Guten Tag, liebe Gäste!
Moderator 2: Guten Tag! Heute erzählen wir über ein schönes Fest – Weihnachten!
M 1: Das Weihnachten ist ein echt deutsches Fest. Das ist das gröβte Familienfest in Deutschland. Man feiert dieses Fest am 25. Dezember. <Слайд 6>
M 2: Es gibt Weihnachtstraditionen und –symbole, die besonders angenehm für die Kinder sind.
M 1: Zum Beispiel, Adventskalender <Слайд 7>, d.h. Kalender mit Geschenken und Süβigkeiten. Sie können verschieden sein. <Слайд 8>, <Слайд 9>, <Слайд 10>. Wir haben solchen Adventskalender. (Здесь уместно показать Adventskalender, который дети делали самостоятельно в школе).
M 2: Auch gibt es Adventskranz – ein Kranz aus Tannenzweigen mit 4 Kerzen. <Слайд 11> Am ersten Adventssonntag brennt eine Kerze , am zweiten Sonntag – zwei, am dritten – drei und am vierten vor Weihnachten alle vier.
Ребята поют маленькую песенку «Advent, Advent»:
Advent, Advent,
Ein Lichtlein brennt.
Erst eins, dann zwei,
Dann drei, dann vier.
Dann steht das Christkind
Vor der Tür.
M 1: Natürlich, was ist Weihnachten ohne Weihnachtsbaum? <Слайд 12> Das ist ein altes Brauchtum. Im 17 Jahrhundert in Schleswig wurde ein Tannenbaum erstmal erscheint.
M 2: Unser Tannenbaum ist sehr schön! Singen wir ein schönes Lied davon! <Слайд 13> По щелчку начинает звучать музыка (минусовка или песня +)
В исполнении группы учащихся звучит известная на весь мир песня «OhTannenbaum».
M 1: Oh ja, <Слайд 14> es ist sehr angenehm, schöne Geschenke unter dem Tannenbaum zu finden!
M 2: Die Kinder warten darauf. <Слайд 15> Sie glauben, dass der Weihnachtsmann die Geschenke dorthin legt, darum lesen sie oft solches Gedicht vor <Слайд 16>:
Учащийся рассказывает стихотворение для Деда Мороза
Lieber guter Weihnachtsmann,
Schenk mir einen Kuchenmann.
Nicht zu groβ und nicht zu klein,
Ich will immer artig sein.
Gibst du mir keinen,
Fang ich an zu weinen!
M 1: Prima! Nichts zu sagen!
M 2: Wein nicht! Guck mal und hör zu!
Ведущий успокоил ребёнка, отдав ему шоколадку из Рождественского календаря. Тот обрадовался, откусил шоколадку, ест и смотрит, что происходит на кухне <Слайд 17>
Ведущие показывают ребёнку происходящее в кухне и рассказывают о предрождественских приготовлениях на кухнях и выпечке.
M 1: Am Tag vor Weihnachten riecht es in jedem Haus in Deutschland nach Vanille, Nüsse und Zimt. Die ganze Familie ist in der Küche gesammelt um Weihnachtsplätzchen zu backen.
M 2: Solche Plätzchen haben verschiedene Formen – Sterne, Glocken, Monde, Vögel, Äpfel, Bäume. Sie sind süβ und mit Zuckerguss geschmückt.
Показываются слайды <Слайд 18>, <Слайд 19>, <Слайд 20>. Далее на сцену выходят несколько девочек в передничках, которые будут участвовать в сценке. Они подходят к столику, на котором стоят пакеты с надписями “Mehl”, “Zucker”, “Milch” и лежат расколотые орехи, муляжи яиц и печенья в виде сердечек и звёздочек. На столе стоит большая миска для теста.
1. Oh, es riecht gut! Oh, es riecht fein!
Heute rühr’n wir Teig zu Plätzchen ein.
In der Küche wird gebacken,
Helft nur alle Mandeln knacken!
Oh, es riecht gut! Oh, es riecht fein! (Девочки вынимают ядра из орехов)
2. Heute rühr’n wir Teig zu Plätzchen ein.
Butter, Zucker glatt gerührt. (Девочкикладутвмиску «сахар» и «масло»)
Und die Bleche eingeschmiert (Намазывают «противень»)
Oh, es riecht gut! Oh, es riecht fein!
3. Heute rühr’n wir Teig zu Plätzchen ein.
Eier in den Topf geschlagen («разбивают» в миску яйца)
Und die Mehl herzugetragen («сыплют» вмискумуку)
Oh, es riecht gut! Oh, es riecht fein! (размешивают «тесто»)
4. Heute rühr’n wir Teig zu Plätzchen ein («раскатывают» скалкой тесто)
Anja sticht die Formen aus («делают» с помощью формочек печенье)
Herzen, Sterne werden draus (показывают друг другу «печенье»)
Oh, es riecht gut! Oh, es riecht fein! (одна из девочек уносит противень с печеньями за кулисы)
5. Heute rühr’n wir Teig zu Plätzchen ein.
Die Plätzchen werden fertig sein (девочка приносит блюдо с крендельками и печеньем)
Weihnachtskringel, braun und rund, (девочки берут с блюда печенья и пробуют их на вкус)
Eins zum Kosten in den Mund.
Oh, es riecht gut! Oh, es riecht fein!
Девочки зовут ребёнка: Komm, Kindlein! Probier es! Wie schmeckt’s?
Ребёнок: Lecker! Süβ! Es schmeckt mir gut!
Звучит запись песни «Jinglebells» на немецком языке (см. Приложение 1), на экране показываются слайд с изображениями звёзд, ангела, рождественской ёлки, подарков и детей или любой другой. Дети кружатся в танце, хлопают в ладоши и подпевают. <Слайд 21>.
Учащиеся кланяются и уходят со сцены.
Литература:
- Большакова Э. Н. Deutsche Feste und Bräuche: Учебное пособие для изучающих немецкий язык. – СПб.:Антология, 2003.
- Живенко Т. Г. Занимательный немецкий. 2-11 классы: внеклассные мероприятия. – Волгоград: Учитель, 2010.
- Лебедева Г. Н. Внеклассная работа по немецкому языку на начальном этапе обучения. С мультимедийным приложением. М.: Глобус, 2010.
- Песни для уроков немецкого языка. Die schönsten Weihnachts- und Kinderlieder. Учебное пособие для взрослых. – М.:ООО «МНПК Элан», 2003.
- Немецкие народные песенки-игры. Железнов С., Железнова Е. – М.: ЗАО «МСНК-пресс», 2005.