Роль праздников в процессе межкультурного общения

Разделы: Иностранные языки, Внеклассная работа


Согласно толковому словарю, праздник – это день торжества, установленный в честь или память кого-чего-нибудь. Известно, что слово «праздник» в образных выражениях приобретает определённые стилистические оттенки, указывающие чаще всего на благоприятные обстоятельства или счастливый исход дела. Так выражение «будет и на нашей улице праздник», характерное для разговорного стиля, означает, что вскоре наступит радость и торжество.

Именно праздники, по мнению С.А. Шмакова, становятся пространством и одновременно универсальным способом для самореализации учащихся и удовлетворения их потребностей в неформальном общении (1).

Анализируя анкеты школьников по оцениванию результатов учебного года и проведённых коллективных мероприятий, находим ответы, созвучные с вышеизложенными определениями. «Праздник – это когда все друзья собираются вместе, когда звучат песни и шутки». «Праздники любят все». «Хочу участвовать во всех праздничных мероприятиях и, чтобы их было много!».

Конечно, в педагогической науке есть немало других методов активизации саморазвития и самоактуализации ребёнка, но праздник выделяется из этого многообразия: он наиболее естественен, понятен, и в тоже время, неразрывно связан с содержанием основного образования.

Культурно-массовая работа, являясь одной из организационных форм внеклассной (внеурочной) деятельности, направлена на расширение и углубление знаний, умений, навыков учащихся, развитие их индивидуальных способностей и обеспечение содержательного досуга. Это означает, что праздники имеют ярковыраженную воспитательную и социально-педагогическую направленность. Речь идёт о создании «безопасного пространства», позволяющего уверенно и спокойно обмениваться идеями, ценностями, переживаниями, в результате чего изменяется восприятие и понимание окружающего мира, друг друга, возрастает личная привлекательность.

В общепедагогическом понимании школьный праздник – это массовое мероприятие, посвящённое датам и событиям общенародного, общешкольного или классного характера, проводимое в соответствии с традициями образовательного учреждения.

Праздник – это действие синтетическое, потому что в его программу включается множество компонентов: музыка, поэзия, танцы, театрализация, разнообразные состязания, выступление гостей и т.д. Благодаря многообразию данных компонентов каждый праздник имеет своё «лицо», свой «почерк», начинается обычно за пределами зрительного зала и задолго до непосредственного начала мероприятия. Речь идёт о структурных компонентах праздника и «слагаемых» его успеха.

Как правило, структура праздника состоит из 3-х частей, которые условно можно определить как:

  • вступление (торжественная часть, включающая приветствия, поздравления, обобщающую информацию, подведение итогов и т.д.);
  • основная часть (праздничный концерт, аттракционы, игры и т.д.);
  • заключительная часть (финал праздника, включающий награждение призёров, вручение призов и подарков, угощение присутствующих).

К слагаемым успеха любого праздника относятся:

  • сценарно-режиссерский замысел (определение главной идеи праздника);
  • детальный сценарий праздничной программы (конкретизация замысла в полной и законченной картине мероприятия);
  • реклама (объявление, афиша, приглашения, не только сообщающие о дате и времени праздника, но и настраивающие на ожидаемое действо);
  • музыкально-декоративное оформление (музыкально-зрелищные связки, атрибуты, декорации и прочий реквизит);
  • сюрпризы (неожиданные гости, поощрительные и «утешительные» призы и т.д.).

Высказанные положения дают нам основание говорить о том, что праздник всегда требует большой подготовительной работы, но радость, которую привносят праздничные мероприятия в жизнь коллектива того стоит. Известно, что жизнь без праздников была бы однообразна и скучна.

В контексте изучения иностранных языков тематические праздники, фестивали, дни культуры рассматриваются как «компоненты межкультурного воспитания и обучения», необходимые для осознания явлений собственной культуры в сравнении с культурой страны изучаемого языка.

Желание сделать изучение французского языка на базе Центра Детской Дипломатии (ЦДД) Дворца Творчества детей и молодёжи г. Саратова (ДТДиМ) привлекательным и успешным для учащихся, побудило нас к поиску новых подходов и форм популяризации французского языка и культуры, что нашло отражение в культурно-образовательной программе объединения «Радуга». Подбор тематики приоритетных праздников, связанных с французским языком, основывается на систематизации и обобщении культуроведческой и учебной информации, представляющей наибольший интерес для учащихся.

Предлагаем темы французских праздников, раскрывающие внутренний потенциал французского языка и сориентированные на развитие франко-русского диалога.

1. «День Приветствий»«Le Jour des Salutations». Приветствие друг друга «a la francaise», знакомство с новыми учениками, изучающими французский язык. Праздник организуется в начале учебного года и может быть приурочен к международному Дню Приветствий – 19 ноября. Торжественное мероприятие подходит для разновозрастного и разноуровневого коллектива, поэтому может объединять несколько групп и классов.

Цель праздника – коммуникативно-речевое вхождение в иноязычную среду.

2. «Праздник французского алфавита»“La fete de l`alphabet francais” (с самыми разнообразными названиями: «Хоровод букв», «Путешествие в волшебную страну французского алфавита», «От A до Z» и т.д.). Алфавит – основа языка. Его изучение на начальном этапе создаёт прочную базу для чтения и письма в будущем. Праздник алфавита, предназначенный для учащихся младшего школьного возраста (1-3 классы), призван решить важные задачи первой ступени обучения: ранняя коммуникативно-психологическая адаптация к новому языковому миру, преодоление психологического барьера в использовании французского языка как средства общения.

Цель праздника – активизация и закрепление элементарных коммуникативных знаний и умений; ввод ребёнка в мир французского языка.

3. «Католическое Рождество» («Рождество в Европе») – Noёl (25 декабря).

Праздник ожидаемый, любимый, добрый, сплачивающий весь школьный коллектив. Ориентация на межкультурный аспект праздничной даты способствует объединению «французского», «немецкого», «английского» школьных коллективов и расширению языкового пространства образовательного учреждения.

Цель праздника – систематизация и обобщение культуроведческой информации.

4. «Праздник мам и пап» «La fete des Meres et des Peres», олицетворяющий связь поколений и семейных традиций отмечается обычно во Франции в последнее воскресенье мая (праздник мам) и в конце июня (праздник пап). К сожалению, в это время в России учебный год уже заканчивается, и дети разъезжаются на каникулы. Целесообразнее было бы объединить эти два праздника, и приурочить их к соответствующим российским знаменательным датам, например, к празднованию: дня Матери (1 декабря), международного женского дня (8 марта) и дня Защитников отечества (23 февраля).

Социокультурный аспект организуемого торжества позволит учащимся, сравнив особенности празднования в России и Франции, обнаружить много общего в обычаях и канонах культуры. Дети двух языковых сообществ готовятся к празднику заранее и стараются сделать подарки родителям своими руками. Достойным подарком может оказаться праздничный концерт на французском языке, подготовленный поливозрастным учебным коллективом.

Цель праздника – социокультурное развитие учащихся (формирование умений представить родную культуру и родную страну в условиях межкультурного иноязычного общения).

5. Праздничная программа «Весенний вернисаж» (серия разнообразных праздников), приуроченная к Дням французской культуры, фестивалю Франкофонии. Проходит в марте-апреле, задействует разновозрастных ребят, но преимущественно учащихся среднего и старшего школьного возраста (5-11 кл.).

Культурная программа может включать:

- праздник юмора и смеха “Fais avaler un poisson d`avril!” – «Угости апрельской рыбкой!»;

- праздник французской моды – “La haute couture de France”;

- праздник современной и/или классической французской песни – “Ma chanson preferee”;

- весеннее романтическое шоу «Любовь с первого взгляда» – “Un coup de foudre”;

- праздник французской поэзии – “La poesie francaise”;

- музыкальный спектакль «Великие страницы искусства Франции» и др.

Цель праздника – формирование у школьников уважения к культуре изучаемого языка, развитие интеллектуальных и творческих способностей.

Предлагаемый ниже сценарий одного из перечисленных праздников “Le Jour des Salutations” – «День Приветствий» из методической копилки автора опробирован в коллективе объединения французского языка «Радуга». Праздник приурочен к важному событию – посвящению в юные дипломаты новых учеников.

Во многих образовательных учреждениях есть такая традиция – принимать в свои ряды новичков, посвящая их в лицеисты, гимназисты, студенты и т.д. В саратовском Дворце творчества детей и молодёжи это событие приурочено к международному Дню приветствий, который отмечается, начиная с 1973 года, 19 ноября. Организатором праздника выступает Центр Детской Дипломатии, в котором ребята изучают французский, английский и немецкий языки, знакомятся с культурой стран изучаемого языка. В Центре созданы все условия для «карьерного» роста будущих дипломатических работников.

Ежегодно 19 ноября Малое Министерство иностранных дел (состоящее из детей и взрослых) посвящает новичков в юные дипломаты, присваивая им первое дипломатическое звание АТТАШЕ. А затем, год за годом, ребята получают очередные звания: 2 год обучения – секретарь, 3 г.о. – советник 3-го класса, 4 г.о. – советник 2-го класса, 5 г.о. – советник 1-го класса, и, наконец, министр. Обычно «повышение по службе» осуществляется один раз в год, но для самых активных ребят делается исключение. Пусть это всего лишь игра, но она создаёт ситуацию успеха, мотивирует изучение французского языка и стимулирует самодвижение учащихся вперёд.

19 ноября проходит в праздничной обстановке: вокально-танцевальные и театральные выступления коллективов, поздравления, сюрпризы. В праздничный репертуар включены как старинные народные, так и современные песни на иностранных языках, игры, лингвострановедческие соревнования и т.д.

По традиции к празднику учащиеся более продвинутого уровня готовят подарки новым ученикам. Рифмуют авторский акростих – стихотворение на французком языке, в котором начальные буквы строк составляют какое-нибудь приветственное слово/фразу или имя дебютанта. А новые члены коллектива выступают с ответным словом, демонстрируют подготовленную ими визитную карточку и самопрезентацию.

Такая деятельность, приближенная к международной, воспитывает в детях уважение к культуре своей страны, к другим народам и культурам, готовит их к будущей жизни в духе диалога и сотрудничества.

«День Приветствий» «Le Jour des Salutations»

Осенью отмечается немало прекрасных праздников, один из них – международный День Приветствий. Испокон веков на нашей планете звучали слова приветствий. На Руси, например, желая высказать наибольшую степень почтения, опускались на колени и клали земной поклон. В 17 и 18 веках во Франции дамы и кавалеры долго раскланивались при встрече, используя при этом самые разнообразные движения, называемые реверансами. Сегодня в России в качестве приветственного жеста люди пожимают друг другу руки. А французы целуют друг друга в щёку. О! Эти Французы! О! Этот Французский!

Его Величество ФРАНЦУЗСКИЙ!

– Bonjours a tous! Aujourd`hui on aura la possibilite de communiquer, de concourir et de se connaitre plus pres.

– Le 19 novembre figure dans le calendrier comme une fete internationale.

– On la celebre depuis 1973. C`est le Jour des Salutations qu`on fete dans le monde entier.

– Ce jour-la on dit: “Bonjour!” a tous, on parle des langues etrangeres et on s`amuse.

– Il est necessaire de respecter les traditions et les coutumes nationales. Ce n`est pas par hasard qu`aujourd`hui nous allons parler des traditions francaises et nous allons faire connaissance avec nos nouveaux eleves.

– Comment se salue-t-on en France? Prononcez, s`il vous plait, les mots et les phrases de salutation en francais. Le plus possible!

E. 1, 2, 3….:

– Salut! Bonjour! Bonsoir!

Comment ca va?

Ca va tres, tres bien.

Bien merci. Parfait!

Super!

Comme ci comme ca, etc.

– Choisissez les mots et les phrases qui riment. Faites des rimes, composez des comptines ou bien des textes scandes. Attention! Il y a plusieurs possibilites!

Exemple 1.

Salut, ca va?
Bonjour, ca va?
Salut, salut, ca va?
Bonjour, bonjour, ca va?
Au revoir. A plus tard!
Au revoir. A plus tard!

Exemple 2.

Comment ca va?
Salut, comment ca va?
Ca va comme ci comme ca.
Salut, comment ca va?
Ca va, ca va, ca va.
Salut, comment ca va?
Ca va! Super! Et toi?

– A propos des salutations, en France on evoque l`habitude entre amis et parents de se “faire la bise”, c`est-a-dire de s`embrasser deux ou trois fois sur les deux joues en signe de salut. En cela ecoutez une question. Quelle salutation est utilisee en Russie? Accompagnez-la d`une gestuelle significative.

E. 1, 2, 3…:

– On donne une poignee de mains a ses amis.

– On ecarte les deux bras avec un large sourire aux levres.

– On agite joyeusement la main au-dessus de la tete, etc.

– Oui, vous avez raison. On adresse ces salutations aux amis en leur serrant la main.

– Imaginez une autre situation: on salue un adulte, une dame ou un homme que l`on ne connait pas ou pas tres bien. Utilisez les mots “Monsieur”, “Madame” et accompagnez cette situation d`un petit signe de la main qu`on appelle «reverence». Ecoutez une poesie qui peut servir de modele.

Bonjour madame! Bonjour monsieur!

- Bonjour Madame! - Bonjour Monsieur!
Comment allez-vous? Comment allez-vous?
- Pas mal du tout! - Pas mal du tout!
J`ai un chapeau a la mode J`ai un beau chapeau,
Et les manieres raffinees. Des gants elegants.
Je suis une dame Je suis un monsieur
Tres cultivee. Tres serieux.

C`est la fete, mes amis et on chante, et on danse.
C`est la fete, mes amis et on danse aujourd`hui!
Chantons en choeur la vieille chanson francaise

«С`est Gugusse avec son violon»!

C`est Gugusse avec son violon
Qui fait danser les filles, (bis)
C`est Gugusse avec son violon
Qui fait danser les filles et les garcons.

Mon papa ne veut pas
Que je danse, que je danse,
Mon papa ne veut pas
Que je danse la polka.

Il dira ce qu`il voudra,
Moi je danse, moi je danse,
Il dira ce qu`il voudra,
Moi je danse la polka.

– Qui sait danser la polka? Mettez-vous en cercle.

– Je te tiens, tu me tiens
Par les pieds, par les mains
Tu me tiens, je te tiens
Qui rira, rira bien.

– Если весело живётся, делай так…
Если весело живётся, делай так…
Если весело живётся, мы друг другу улыбнёмся
Если весело живётся, делай так…

– Jouons un peu! Repetez apres nous! Apprenez a danser en mesure!

(Jeu de ronde. On danse la polka)

– Quand on celebre la fete on se fait des cadeaux. Preparez vous-meme des cadeaux personnels. Composez un “acrostiche”: la premiere lettre de chaque phrase du poeme, lue verticalement, doit donner un mot de salutation. Par exemple:

Salut, mon ami!
A
ujourd`hui c`est
L
e 19 novembre
U
ne fete desiree
T
out le monde est gai!

– Travaillez par ecrit. Vous n`avez que 5 minutes.

(On fait de la musique)

– Les cadeaux sont prets. Vous pourrez les offrir aux nouveaux eleves a la fin de la fete.

– Attention! Rencontrez les nouveaux linguistes. Faisons une ovation aux Jeunes Diplomates!

(La presentation: les nouveaux eleves disent “leurs coordonnees”, le prenom, le nom, ils disent ce qu`ils aiment… etc. On fait de la musique, on lit des acrostiches.)

Exemple:

– Bonjour a tous! Permettez-moi de me presenter. Je m`appelle Olga. Mon nom est Matveeva. J`ai 11 ans. Saratov c`est ma ville natale. Je suis eleve au college № 1. J`ai beaucoup d`amis. J`adore le francais. C`est ma matiere preferee.

– Chers amis! Apprenez des langues etrangeres. C`est tres utile!

– Apprenez la langue francaise qui est sure, sociale, raisonnable, c`est-a-dire la langue hymaine (d`apres A. de Rivarol).

– Nos nouveaux eleves qui font “les premiers pas” en francais ont prepare les poemes bilingues ou on chante la gloire de la langue francaise.

Sa majeste la langue francaise

La langue francaise qui nous unit
Nous aide a vivre en harmonie.
C`est notre present et notre futur.
C`est pour toujours!

Его величество французский

Его Величество Французский
Нас объединяет,
То погружает в мир культуры,
То модой увлекает.
Образовательный туризм,
Очаровательный шансон и
Лингвистический проект.

Всё это, несомненно, он
Его Величество Французский!
И знаем точно мы, друзья,
Французский – это не на время,
Французский – то, что не проходит,
Французский – это НАВСЕГДА!

La langue francaise

Tout homme est createur lorsqu`il parle francais
C`est la langue des ecrivains, des princes, des chevaliers.
On apprecie sa precision et sa majeste
On dit: “Ce qui n`est pas clair, ce n`est pas francais”.

– Ребята! Изучайте языки!
Цените звуки, фразы, выражения
– И не забывайте ни на миг,
Что языки даны нам для общения!

Литература

  1. Григоренко Ю.Н., Кострецова У.Ю. КИПАРИС: Учебное пособие по организации детского досуга в лагере и школе. М.: Педагогическое общество России, 2002.

  2. Кульневич С.В., Лакоценина Т.П. Воспитательная работа в современной школе: от коллективизма к взаимодействию: Учебно-методич. пособие. Воронеж, 2006.