Реализация лингвострановедческого компонента через текст в современных УМК на начальном этапе обучения

Разделы: Иностранные языки


Одной из важных проблем лингвострановедения, как аспекта преподавания иностранного языка, является проблема отбора лингвострановедческого материала. Определяя основные критерии отбора лингвострановедческого учебного материала, Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров отмечают, что "таким материалом должна быть английская современная действительность в ее типических явлениях". Главной формой реализации страноведческого и лингвострановедческого материала являются тексты.

К текстам, которые подбираются авторами различных учебно-методических комплексов, выдвигаются определённые требования. Тексты на иностранном языке должны быть:

а) аутентичными, то есть представлять собой речевые произведения, порожденные в реальных ситуациях общения в том социуме, язык которого изучается;

б) актуальными, то есть отражать современную стадию социально- ролевого взаимодействия коммуникантов;

в) типическими, то есть представлять собой стандартизированные речевые произведения, воспроизводимые в регулярно повторяющихся ситуациях общения.

Содержательная ценность текста определяется его страноведческим наполнением. Чем больше текст содержит страноведческих сведений, тем существеннее они для культуры, тем легче они воспринимаются и запоминаются, и обычно наиболее насыщенными оказываются сведения, изложенные в виде справки, комментария. Эффективность учебного текста обусловлена тем, насколько в нем учтены возрастные особенности, так что следует принимать во внимание соотношение длины текста и количества вводимой в нем информации. Иными словами, критерий страноведческого наполнения учебного текста нельзя сводить к установке "чем больше, тем лучше". Правильнее сказать: чем эффективнее в познавательно-воспитательном отношении, тем лучше.

Сегодня существует огромное количество УМК, допущенных Министерством образования Российской Федерации для обучения английскому языку в школах. В школах России и по сей день большой популярностью пользуется учебно-методический комплект И.Н.Верещагиной.

Анализ текстов УМК И.Н. Верещагиной показал, что тематика страноведческого и лингвострановедческого характера становится более разнообразной и интересной по мере готовности детей к восприятию данной информации. Так, например, во 2-м классе школьникам предлагаются темы ,,Спорт", ,,Сказки", в 3-м классе - ,,Еда", ,,Времена года", ,, Одежда". В 4-м классе все вышеуказанные темы изучаются на более высоком лексическом и грамматическом уровне. Кроме того, учащиеся знакомятся с темами ,,Школьная жизнь", ,,Путешествие", ,,Великобритания", ,,США", ,,Россия".

Начиная со второго класса, в учебно-методический комплект включается книга для чтения, которая содержит богатый материал лингвострановедческого характера.

Чтение многих текстов требует предварительного пояснения со стороны учителя. Так во 2-м классе учащимся встречается маленький текст о Humpty- Dumpty. Учителю предлагается рассказать детям, что у каждого народа существуют особо любимые детьми игрушки, герои рассказов и сказок: в России- это матрёшка, в Англии- Humpty- Dumpty- герой английских сказок и стихов, имеющий форму яйца.

Во всех книгах для чтения данного УМК имеется богатый материал по детской литературе, в основном это сказки разных народов и рассказы для детей младшего школьного возраста ("Puph- The- Ball Wants To Have Friends", "Cinderella", "Guy", "The Town Mouse And The Country Mouse", "The Tiger And The Monkey, "The Fox In The Well" и т.д.). Школьники знакомятся с любимыми персонажами детской культуры англоязычных стран. Это помогает им не только расширить кругозор, но и способствует воспитанию интереса и уважительного отношения к чужой культуре.

При прохождении темы ,,Еда" в 3-м классе из диалогических и монологических текстов упражнений дети знакомятся с названиями продуктов питания, некоторые из которых являются традиционными для Великобритании ( tea, toast, bacon). Они также узнают, что в этой стране принято принимать еду 4 раза в день, это- breakfast, lunch, tea, dinner или supper. В учебнике приводится полезная информация о том, какие популярные блюда существуют в Англии, много ли англичане едят хлеба, с чем пьют чай, что едят в торжественных случаях. В тексте учебника для 4-го класса эта тема пополняется реалиями ,,full English breakfast" и ,,continental breakfast". ,,Full English breakfast" включает в себя следующие блюда: 1) cereal, 2) fruit juice, 3) bacon, eggs, tomatoes, 4) toast with marmalade, 5) a cup of tea with milk or coffee. ,,Continental breakfast" состоит всего лишь из ,,bread with marmalade and a cup of tea or coffee". В тексте ,,Everyday Life In America" у школьников есть возможность познакомиться с этнографической реалией быта США- ,,Pot Luck"dinner. В Америке очень популярны так называемые ,,обеды вскладчину", когда гости приносят с собой еду и могут опоздать на обед на 15 минут, чтобы дать возможность хозяевам закончить приготовления.

Знакомство с темой ,,Школа' происходит через текст ,,Primary Schools In Great Britain", который состоит из двух частей. Авторы уверены, что учащимся будет любопытно прочитать о том, как проходит начальное обучение в Англии. Из текста они узнают, что дети начинают учиться с 4-5 лет. Сначала они посещают ,,infant school", а с 7 до 11 лет учатся в ,,junior school". Английские школы имеют названия, а не номера, как это принято в России (Cedar Grove School- школа ,,Кедровая роща").В этом же тексте говорится о предметах, о том, что дети в начальной школе учатся только 5 дней в неделю. Рядом с текстом помещена таблица с расписанием уроков. Изучив таблицу, ребята могут сравнить расписание со своим. Эта же тема продолжается в книге для чтения в тексте ,,Alan's New School", где английский мальчик рассказывает о своей школе, о школьных принадлежностях и предметах, о правилах поведения, существующих в их школе, а также о том, что английские мальчики и девочки носят форму.

Большое внимание в учебниках и книгах для чтения уделяется праздникам и традициям. Во втором классе такие тексты даны только в книге для чтения: "April Fool's Day", "Tower Ravens", "Bugs Bunny At The Easter Party". В первых двух текстах даны факты исторического характера, последний текст- авторская сказка (by Kathrin Hitte), где в занимательной форме рассказывается о приключениях пасхального кролика и самом празднике (Easter). В 3-м классе тексты о праздниках и традициях печатаются как в учебнике ("Christmas Eve", "The English Year") , так и в книге для чтения ("Halloween"). Знакомство с традициями начинается с главного праздника англичан - Christmas. Прочитав текст, школьники имеют представление о том, что перед Рождеством улицы Лондона украшены веточками вечнозелёного растения, праздничными иллюминациями, на Трафальгарской площади устанавливается ёлка, каждая семья готовит традиционные рождественские блюда (turkey, pudding), а дети ждут подарков от Санта Клауса и готовят для этого чулки. В тексте ,.New Year" есть интересная для учащихся информация: они узнают, что накануне Нового года английские и американские дети пишут специальные обещания-,,resolutions". Следующий текст ,,The English Year" даёт краткий обзор всех крупных праздников на территории Великобритании: Christmas, New Year's Day, St. Valentine's Day, St. Patrick's Day, Mother's Day, April's Fool Day, Easter, May Day, Father's Day, Halloween. О празднике Halloween наиболее подробно рассказано в книге для чтения. В учебнике 4-го класса тема ,, Праздники" повторяется в виде сводной таблицы, кроме того, отдельный текст посвящён праздникам в США, где говорится, что только американцы отмечают ,,Thanksgiving Day" и ,,Memorial Day".

Огромное значение для расширения лингвострановедческих и страноведческих знаний играют тексты с информацией о географии и истории той или иной страны. Первая часть учебника для 4-го класса посвящена Великобритании. Тексты повествуют об истории становления Лондона, в них затрагиваются значимые события - пожар 1666 года ( The Great Fire), строительство собора св. Павла (St. Paul's Cathedral), описываются достопримечательности Лондона. Вторая часть учебника содержит тексты о США, об истории открытия Америки, о жизни коренных американцев, об их традициях. Один из текстов посвящён символам Америки - the Statue of Liberty, New York, Liberty Island. В этом же тексте рассказывается о столице США. Учащиеся узнают, по какому принципу даются названия улицам в Вашингтоне: улицы с востока на запад обозначаются буквами алфавита, с севера на восток- нумеруются цифрами, самые длинные улицы названы в честь американских штатов. Достаточно подробно описывается Белый Дом ( the White House), где есть красная, голубая и зелёная комнаты (the Red Room, the Blue Room, the Green Room. В книге для чтения публикуется рассказ ,,The American Year" ( автор Terry Tomsha), где в хронологической последовательности описываются американские праздники.

Учебник для 4-го класса завершается разделом ,,Моя страна", который представлен текстами ,,The Main Street Of Moscow" и ,,Some Russian Holidays". В текстах рассказывается о достопримечательностях Москвы, о главных праздниках в России (New Year's Day, Women's Day, Father's Day, Easter, Maslenitsa, Victory Day). В книге для чтения у детей есть возможность познакомиться с историей становления двух великих русских городов - Москвой и Санкт-Петербургом.

Данные тексты взяты не случайно, т. к. первостепенной задачей учителя иностранного языка является помочь учащимся осознать ценности родной культуры через полученные знания о чужой культуре. Очевидно и обратное утверждение: едва ли можно разобраться в особенностях иностранной культуры без осознания родной. Обращение к культурным универсалиям позволяет создать фундамент сначала для принятия, а затем для усвоения других культур. Изучение взаимодействия культур основывается на вычленении ценностей, которыми данные народы отличаются друг от друга, следовательно, оно предполагает узнавание в чужой культуре созвучного родной и постижение иных смысловых кодов в чужой культуре.

Проанализировав тексты УМК И.Н. Верещагиной, мы убеждаемся в том, что через реалии разных видов учащиеся получают представление о социокультурных особенностях разных стран. В них встречаются следующие реалии:

  • топонимы-

а) названия стран - England, Ireland, Scotland, the USA;

б) названия городов - London, New York, Washington DC, Moscow, St. Petersburg;

в) названия улиц и площадей - Trafalgar Square, Westminster, Broadway, Red Square, Pushkin Square;

c) названия отдельных зданий и сооружений - St. Paul's Cathedral, Tower, the Kremlin, the Metropolitan Museum, the Hermitage;

д) зоопарки - London Zoo, Bronx Zoo;

  1. этнографические реалии -

а) реалии быта - pizza, hamburger, pudding, turkey;

б) праздники- Christmas, Thanksgiving Day, Victory Day;

в) реалии кино и театра - ,,Odeon", Walt Disney, Mickey Mouse, Pluto, Donald Duck;

  • антропонимы - George Washington, Christopher Columbus, Christopher Wren, Yuri Dolgoruky, Alexander Pushkin, Peter the Great.

Все тексты УМК И.Н. Верещагиной отличаются информативной насыщенностью, разнообразием тематики. В них многопланово представлен страноведческий и лингвострановедческий материал. Они доступны для восприятия учащимися младшего школьного возраста, соответствуют их интересу, являются актуальными и достоверными.

Учебники были бы скучными, если бы в них были только тексты. Положительным моментом является красочное оформление текстов картинками, фотографиями, таблицами. Дети наглядно видят многие моменты, описанные в текстах. Изложенная таким образом информация является более доступной для восприятия и в определённом смысле более достоверна.

Учебно-методические комплекты И.Н. Верещагиной предназначены для школ с углубленным изучением английского языка, лицеев и гимназий, где на преподавание языка отводится от 4-х до 6-и часов в неделю. В общеобразовательных классах учащиеся имеют возможность изучать иностранный язык всего лишь 2 раза в неделю. Сегодня большой популярностью в школах пользуется учебники издательства ,,Macmillan", среди которых можно выделить УМК ,,Brilliant" (авторs Jeanne Perrett ).

Через все учебники ,,Brilliant" проходит единая сюжетная линия- сказка. Герои и персонажи УМК выполняют многочисленные функции:

  • являются действующими лицами межкультурного диалога, который без их участия был бы гораздо беднее и менее интересен;
  • с их помощью происходит презентация новых лексических и грамматических явлений;
  • с помощью героев реализуется воспитательный аспект (ученики оценивают их черты характера, поступки, учатся сопереживать героям, понимать их и помогать им).

Социокультурный материал представлен в разделе ,,Adventure Notebook", который повторяется через каждые четыре урока. Тексты носят либо монологический, либо диалогический характер. Большую ценность представляют красочные рисунки и фотографии, сопровождающие тексты. Учащиеся, читая тексты и рассматривая рисунки или фотографии, получают достаточно полное представление о жизни детей Великобритании, об их школе, любимых занятиях. На рисунках изображено, в каких условиях живут школьники: что находится в их комнатах, какую одежду они носят, что едят, как проводят досуг. Хотя сами тексты небольшие по объёму, но они достаточно информативны. В них также встречаются реалии разных типов:

  • топонимы -

а) названия стран - England, the USA, France, Canada, Italy, Spain, Argentina, Brazil;

б) названия городов и районов - New York, Manhattan, London, Paris, Rio de Janeiro;

в) названия отдельных зданий и сооружений- Pyramids, SeaWorld, Natural History Museum, Art Gallery;

  • этнографические реалии -

а) реалии быта - pizza, crisps, jeans;

  • антропонимы - Queen Elizabeth, Darth Vader.

Кроме того, к каждой теме подобран видеоролик. Это позволяет российским учащимся совершить заочное путешествие по Великобритании, познакомиться с бытом и традициями этой страны.

При отборе материала авторы ,,Brilliant" старались найти такие реалии в детской культуре англоязычных стран, которые не только заинтересовывали бы младших школьников, но и предоставляли им возможность выражать своё ,,Я" и говорить о себе. С этой целью в рабочую тетрадь включены проектные работы ,,Всё о животных", ,,Спорт", ,,В магазине", ,,Флаг страны", ,,Мои каникулы" и т.д.

Данный подход помогает реализовать стратегию - ,,от чужой культуры к родной". Учащиеся глубже осознают свою культуру, у них воспитывается уважительное и толерантное отношение к иноязычной культуре.

Таким образом, в данной статье мы коснулись двух функций учебных текстов- познавательной и воспитательной. Познавательное насыщение текстов существенно в профессиональном отношении: без страноведческого фона коммуникация затруднена, кроме того, познание страны нередко оказывается одним из основных мотивов изучения английского языка.