Иноязычная культура как средство развития личности младшего школьника

Разделы: Иностранные языки


Иностранный язык как учебный предмет на современном этапе

Введение

Перспективы социально-экономического и духовного прогресса закладываются действующей системой и качеством образования, в частности, тем, насколько верно определена роль каждого учебного предмета в решении важнейших задач жизни современного общества.
Не составляет исключения и иностранный язык, который объективно является общественной ценностью. Включение его в программу средней школы, начиная с младших классов, - своеобразный социальный заказ общества.
Становление России как самостоятельного государства, его интеграция в мировое сообщество сформировали новый социальный заказ в области образования и, в частности, обучения иностранным языкам. Мы, учителя-практики, сразу ощутили небывалый интерес к изучению английского языка со стороны взрослых и детей, воочию убедились в расширении прямых контактов с носителями английского языка, почувствовали возросшую мотивацию его изучения. Социальный заказ определён в новых условиях общества. Важно отметить, что этот заказ стал разнообразным и многоплановым. Вот почему появилась необходимость очень точно определить цели обучения иностранным языкам в конкретных условиях нашего общества. Причем, нужно изменить само отношение к иностранному языку с учетом новых экономических и политических реалий.
Иностранный язык, как и родной, выполняет две важнейшие функции -познания и общения. Однако различие состоит в том, что иностранный язык служит средством не только межличностного, но и межнационального, межгосударственного, международного общения. Кроме того, с помощью иностранного языка происходит познание того, что познать на родном языке адекватно и своевременно нельзя.
Исходя из функции языка быть средством познания и общения, конечная цель обучения иностранному языку видится в достижении выпускниками школы умения общаться, применяя иностранный язык как средство непосредственного живого контакта, как средство расширения своего кругозора. Однако, формулируемая в настоящее время цель - научить учащихся общаться на иностранном языке - значительно шире.
Любое обучение есть передача молодому поколению культуры (И.Я. Лернер). Физическая, эстетическая, музыкальная, художественная, политическая культура и т.д. содействуют формированию личности. Каждый школьный предмет несет учащимся определенный объем культуры, определенную часть накопленного человечеством культурного фонда.
Процесс овладения иностранным языком может и должен нести ученикам иноязычную культуру. Под ней мы понимаем ту часть духовного богатства (культуры), которую способен дать человеку процесс коммуникативного обучения иностранному языку в учебном, познавательном, воспитательном и развивающем аспектах. «Иноязычная культура» не синоним термина «иностранная культура», ибо под последней понимается только культура другой страны, в данном случае - страны изучаемого языка.

Основная часть

1. Лингвистическое содержание цели обучения иностранному языку

Лингвострановедческому аспекту (ЛСА) языка долгое время не уделялось внимания в методической литературе. Только с появлением грамматического типа обучения стал вопрос о возможности выделения таких аспектов, как грамматика, фонетика, лексика. Проблема приобщения учащихся к национальной культуре на базе лингвострановедческого материала оставалась вне поля зрения ученых и деятелей просвещения. Раньше всех на это упущение обратили внимание французы, и в 1920 году благодаря реформе Фуше преподавание цивилизации (национальной культуры) стало обязательным в курсе изучения живых языков в университетах Франции, а с 1950 года циркуляром Министерства национального образования Франции преподавание цивилизации на уроках иностранного языка становится обязательным в колледжах - младшая ступень -  и лицеях - средняя и старшая ступени обучения.
В методической литературе нашей страны фундаментальный вклад в разработку теоретических основ лингвострановедения (так был переведен термин «civilization») внесли Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, посвятившие основные свои работы («Язык и культура», «Лингвострановедческая теория слова») национально-культурному компоненту языкового материала, отражающего иноязычную культуру.
Лингвострановедческое содержание цели обучения иностранному языку заключается в том, что обучение иноязычной культуре используется как средство обогащения духовного мира личности.
Знакомство с культурой страны изучаемого языка происходит путем сравнения и постоянной оценки, имевшихся раннее знаний и понятий с вновь полученными, со знаниями и понятиями о своей стране. Сравнивая людей и страну изучаемого языка в различных исторических условиях, выявляя общее и специфическое в них, мы способствуем объединению, сближению наций, решаем вопрос интернационального воспитания. Сравнение требует «действующих» знаний, проявления собственного мнения, собственной активной жизненной позиции по любому вопросу, что в свою очередь, стимулирует и мотивирует стремление постоянно увеличивать и углублять объем знаний и о собственной стране, и о других странах. Таким образом, познавательный аспект тесно связывается с развивающим аспектом иноязычной культуры, а именно с мотивацией.
Большое значение имеет также процесс изучения иностранного языка для улучшения практического владения родным языком. Изучая иностранный язык, человек лучше понимает особенности родного языка, глубже осознает способы выражения мысли, что способствует расширению его филологического кругозора. Здесь уместно привести высказывание Л.В. Щербы, который отмечал, «только когда появляется термин для сравнения (слово на иностранном языке), начинает делаться возможным освобождение мысли из плена слов, только тогда мы начинаем понимать мысль как таковую».
Поскольку страноведческий аспект познавательной деятельности сугубо специфичен, необходимо учитывать все связанное с ним. Прежде всего, это определенная страноведческая информация, которую хранит сам иностранный язык. Фонетическая, грамматическая, лексическая или фразеологическая (сюда входят имена собственные, топонимика, научные термины, пословицы, поговорки, афоризмы, крылатые слова, наименование предметов и явлений традиционного быта), а также невербальная подсистемы языка (жесты, мимика) исследуются с целью выявления в них потенциально заложенных сведений о культуре изучаемого языка.
Необходимо отметить, что данная страноведческая информация, заложенная в самом иностранном языке, может быть использована уже на начальном этапе обучения иностранному языку в начальных классах школы.
Ещё одним из компонентов иноязычной культуры является некая совокупность знаний о строе, системе изучаемого языка. Эти знания должны выполнять, по крайней мере, три функции: во-первых, быть необходимыми для сознательного овладения речевыми единицами (учебный аспект), во-вторых, использоваться в качестве одного из моментов развития (развивающий аспект) и, в-третьих, служить решению образовательных задач          расширять лингвистический кругозор учащихся. Именно третья функция важна в плане познавательного аспекта иноязычной культуры. Поэтому можно сказать, что модель культуры страны изучаемого языка должна быть не просто страноведческой, а лингвострановедческой моделью.

3.Особенности лингвострановедческой работы в начальной школе

В последнее время обучение английскому языку в средних общеобразовательных школах зачастую начинается уже в младших классах. Появилось много пособий по раннему обучению детей английскому языку, но в них недостаточно отражена лингвострановедческая работа.
Учитывая психофизиологические особенности младшего школьного возраста, полагаю, что уже на начальном этапе возможно и необходимо построение обучения иностранному языку как овладение иноязычной культурой.
Глубокие изменения, происходящие в психологическом облике младшего школьника, свидетельствуют о широких возможностях развития ребенка на данном возрастном этапе. В течение этого периода на качественно новом уровне реализуется потенциал развития ребенка как активного субъекта, познающего окружающий мир и самого себя, приобретающего собственный опыт действовать в этом мире.
Учитывая позитивные изменения и преобразования, возникающие во всех сферах психического развития учащихся младшего школьного возраста, необходимо обозначить особенности организации учебного процесса по английскому языку в начальной школе с использованием лингвострановедческого аспекта иностранного языка.
Важным элементом учебного аспекта иноязычной культуры является культура речи, включающая в себя произношение. По тому, как человек произносит, как управляет произносительной стороной своей речи, можно определить не только уровень культуры его речи, но и культуры вообще. Исходя из этого, целью обучения иноязычному произношению можно считать произносительную культуру. Под ней понимается совокупность произносительных признаков, которые определяют аутентичность, понятность, выразительность и социальную адекватность речи.
Постановка правильного произношения у младших школьников является одной из основных задач раннего обучения иностранному языку, поэтому работа над фонетической стороной речи занимает значительное место на уроке. При формировании фонетических навыков в говорении, аудировании и чтении на английском языке в начальной школе учителю необходимо проводить сравнительный анализ фонетических систем английского и русского языков с целью учета влияния фонетических навыков родного языка.
Дети младшего школьного возраста обладают необходимыми способностями для овладения звуковыми и интонационными компонентами произношения: это развитый фонематический слух и гибкий артикуляционный аппарат. Фонетические явления усваиваются учащимися не только имитативно по мере необходимости, но и путем сознательного сопоставления интерферирующих звуков родного и иностранного языков.
К наиболее эффективным приемам формирования у младших школьников произносительных навыков на английском языке можно отнести:

а)  простую   имитацию,   т.е.   копирование  произношения  учителя  или  диктора  в  фонозаписи  (желательно  использовать  как можно  больше аудиозаписей именно с носителями языка);
б)  осознанную имитацию на основе артикуляции звуков;
в)   имитацию, основанную на осознании различий в произношении звуков в самом английском языке и в сопоставлении их со звуками родного языка.

Обучение иноязычной произносительной культуре, постижение красоты изучаемого языка, его звучности и музыкальности дает обучаемым возможность «погружаться» в новую национальную культуру.
Обучение английскому языку на начальном этапе должно иметь коммуникативную направленность. Это означает, что английскому языку обучают как средству общения в двух формах: устной и письменной, и тем самым вносится вклад в формирование всесторонне развитой личности, способной использовать английский язык как средство общения, средство установления контактов с людьми, говорящими на этом языке.
Начальное обучение иностранному языку предполагает более динамичное развитие умений и навыков устной речи (говорения и понимания речи на слух). Учащиеся младшего школьного возраста без труда усваивают устно не только отдельные слова, но и целые речевые цепи, в то время как процесс обучения письменным формам общения (чтение и письмо) более замедлен потому, что учащиеся недостаточно владеют соответствующими умениями в русском языке.
Начиная заниматься иностранным языком, ребенок испытывает огромное желание заговорить с первых минут на этом языке. В целях сохранения этой сильной мотивации к изучению языка ребенку необходимо приблизить перспективу «говорения» и поддержать его первоначальное стремление немедленно вступить в процесс коммуникации. Поэтому именно устное начало с первых шагов создает условия для раскрытия коммуникативной функции языка и позволяет приблизить процесс обучения к условиям реального общения.

Включение учащихся в овладение только аудированием и говорением дает возможность быстрее накапливать языковой материал и вырабатывает умение осуществлять речевые действия с ним.
Процесс заучивания первоначального блока необходимых для общения фраз и сложной для запоминания лексики могут облегчить детские стихи, рифмовки, считалки, скороговорки, песенки, пословицы и поговорки английского и американского фольклора, разучивание которых отвечает возрастным и психологическим особенностям детей.
Процесс вхождения в культуру изучаемого языка полезно строить, начиная с детского фольклора и традиций. Разучивание английских песенок, рифмовок, считалок, которые используются сверстниками наших учеников в англоязычных странах, не только помогает легко и быстро усвоить определенный объем языкового материала, но и доставляет им удовольствие. А то, что пережито эмоционально положительно, надолго остается в памяти маленького человека, оставляя след в его сознании.
Проводить обучение иностранному языку детей младшего школьного возраста целесообразно с использованием приемов, побуждающих их к физической активности: ролевые, познавательные игры, драматизация, инсценирование (английских народных и авторских сказок), раскрашивание, рисование, пение, танец.

Изучение тем «Любимые игрушки», «Спортивные увлечения», «Времена года», «Пища», «Одежда» и др. целесообразно пополнять информацией лингвострановедческого характера. Стремление учащихся к расширению своего собственного кругозора, желание познакомиться с жизнью страны изучаемого языка, с её географией, историей, бытом и т.д. является одним из важнейших мотивационных стимулов изучения иностранного языка. Формирование мотивации к учебе через приобщение к иноязычной культуре чрезвычайно важно, так как само иноязычное общение в условиях школьного обучения не подкреплено языковой средой, реальной необходимостью.

В понятие лингвострановедческого аспекта в обучении иностранному языку входит узус способ выражения, соотнесенный к условиям коммуникации, т.е. пригодная для данной конкретной ситуации форма речи. С этой точки зрения очень важную роль в формировании вербальных норм речевого этикета выполняют карточки по развитию диалоговой речи, которые дают возможность отрабатывать коммуникативные действия: умение завязать разговор, запросить информацию, попросить, проинформировать, поздороваться, попрощаться, поблагодарить, поздравить, извиниться, выразить удивление, радость, сожаление, одобрение (неодобрение), отдать распоряжение и т.д.
Для того чтобы обеспечить учащимся коммуникацию в выделенных стандартных ситуациях общения с учетом лингвострановедческого аспекта, следует увеличить узуально-поведенческий комментарий. Например, в ситуации прощания пояснить, что выражение Good-bye нейтрально и употребляется без ограничений, а выражение Bye-bye является разговорным и его употребление в официальном разговоре неуместно.

Таким образом, лингвострановедческий аспект уже на начальном этапе обучения находит отражение как в целях и задачах обучения иностранному языку, так и в содержании и приемах обучения, что дает возможность целенаправленно вести работу по формированию лингвострановедческих знаний с первых шагов обучения английскому языку.
Использование страноведческой информации в учебном процессе обеспечивает повышение познавательной активности школьников, расширяет их коммуникативные возможности, благоприятствует созданию положительной мотивации в изучении иностранного языка, дает стимул к самостоятельной работе над языком.
Следует отметить, что широкий культурологический фон, создаваемый уроками с использованием лингвострановедческого материала, способствует как развитию лингвострановедческих навыков и умений (обогащение лексики, навыки переводческой деятельности, умение работать с фразеологизмами), так и знакомит обучаемого с конкретными аспектами иноязычной культуры. Создаются предпосылки для иного восприятия языка как составной части всей духовной культуры общества. Изучение языка уже не представляется ученику механическим процессом заучивания новых слов и грамматических правил. Языковые единицы воспринимаются как носители информации об особенностях менталитета и, как следствие, поведенческих норм иноязычного общества.
Сказанное дает основание считать, что если уроки иностранного языка станут уроками иноязычной культуры, то и они будут действенным средством становления личности учащихся. Когда-то Эйнштейн в шутку заметил: «Образование - это то, что остается у человека после того, как он забудет все, чему его учили». Так ли уж парадоксально и шутливо высказывание великого учёного? Может быть, если поставить целью обучение овладение определенным уровнем иноязычной культуры, то, во-первых, изменится результат обучения, а, во-вторых, если речевые умения и утратятся со временем, то останется то, что не менее важно, ибо иноязычная культура, которой человек овладел, поможет ему избежать бездуховности.