Элементы этимологического анализа на уроках русского языка в начальной школе. Этимологический словарик

Разделы: Русский язык, Начальная школа


В области обучения русскому языку перед учителями начальных классов стоят две задачи в их единстве: развитие орфографического навыка и развитие устной и письменной речи, то есть развитие умения толково излагать мысли. Одной из причин недостаточной грамотности младших школьников является разрыв между орфографическими занятиями и культурой речи детей. При обучении орфографии, обязательно нужно использовать активные методы работы, которые возбуждали бы самостоятельную мысль и речевую деятельность ребенка.

Одним из средств решения этих задач является использование этимологического анализа слов на уроках. Этимология–раздел языкознания, который занимается изучением происхождения слова, а также исторических изменений в структуре слова и его значениях.

По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить и об отношении человека к его Родине, писал К. Г. Паустовский. С первых школьных дней необходимо приучать рассуждать, почему то или иное слово так называется, пишется, произносится; каких “родственников” имеет данное слово в прошлом и настоящем нашего языка.

Элементы этимологического анализа слов должны быть использованы прежде всего в работе над словами с непроверяемым написанием, которые даются в программе по русскому языку на каждом году обучения. За четыре года обучения школьник младшего возраста должен усвоить правописание от 190 до 250 слов: с непроверяемыми безударными гласными (ворона, береза); с удвоенными согласными (аккуратный, хоккей); сложные слова с соединительной гласной (самолет, путешествие); слова с непроизносимыми согласными (лестница, здравствуй) и т. д.

Большая часть этих слов имеет беспроверочные, с точки зрения современного русского языка, орфограммы. Традиционные формы работы по усвоению такого типа слов (списывание с пропуском орфограмм, запись слов по слуху и др.) оказываются не всегда эффективными. К тому же, преобладание контролирующих видов работ над тренировочно–обучающими приводит к большому количеству ошибок. Правописание таких слов остается у многих детей неосвоенным, если в их обучении исключалась активная мыслительная деятельность. Известно, что учащихся начальных классов привлекает все новое, неожиданное. Неожиданность, необычность в работе со словами становится тем раздражителем, который рождает осмысленный интерес у ребенка к явлениям языка.

Используя в работе над словами с непроверяемым написанием “Краткий этимологический словарь русского языка” Н.М.Шанского, книги Л. Успенского и др., я собрала свой “Этимологический словарик” для учеников начальной школы (здесь представлена его часть).

Словарные статьи состоят из нескольких частей. В первой части дается толкование современного лексического значения слова. У многозначного слова объясняется одно из значений, в котором оно чаще всего употребляется младшими школьниками.

Вторую часть составляет этимологическая справка, в которой сообщается язык–источник происхождения слова, толкуется первоначальное значение слова, выделяется слово или морфема с опорным написанием. Далее приводится образец краткой записи этимологической справки в словарики или тетради школьников.

В четвертой части (по возможности) представлена этимология слова с помощью цветных рисунков. На одной стороне листа, сложенного вдвое, изображение того предмета, название которого закреплено в звуковом облике изучаемого слова, на другой – рисунок, передающий первоначальное значение данного слова. Завершают словарные статьи тексты, иллюстрирующие значения анализируемых слов.

“Этимологический словарик”

АЛЬБОМ – книга или тетрадь с чистыми листами для рисования, наклеивания марок, хранения фотоснимков.

Слово заимствовано в начале ХIХ века из французского языка; восходит к лат. – альбум – “белая доска для объявлений, распоряжений ко всеобщему сведению”, альбус – “белый”.

Альбом – альбус = “белый”.

И с тех пор порядок в доме,
А грибы растут в альбоме.

/Э. Успенский./

АЛЛЕЯ – дорога, обсаженная по обеим сторонам деревьями, дорожка в парке или саду.

Это слово заимствовано в XVIII веке из польского языка; восходит из французского алле – “проход, дорога”, аллер – “идти”.

Аллея – алле, аллер = “проход, идти”.

До утра в аллеях парка
Будет весело и ярко,
Будет музыка греметь,
Будет публика шуметь.

/С. Михалков./

АГРОНОМ – специалист в области сельского хозяйства.

Заимствовано из французского языка в начале XIX века; восходит к греческому агро – “поле, пашня” и номос – “закон”, буквально “полезаконник”, человек, эти законы знающий,

Агроном – агро, номос = "знающий поле, землю”

Выходил на поля агроном,
Говорил, что поля все покрыты зерном.

АВТОМОБИЛЬ – самодвижущееся транспортное средство с двигателем для перевозки грузов и пассажиров по безрельсовым путям.

Заимствовано из французского языка в ХХ веке, образовано сложением греч. авто – “сам” и лат. мобиль – “подвижный”.

Автомобиль – авто + мобиль = “самоход”.

Не летает, не жужжит,
Жук по улице бежит.
И горят в глазах жука
Два блестящих огонька.

/Загадка./

БАГАЖ – вещи, кладь, перевозимая отдельно от ее хозяина–пассажира.

Это слово восходит из древнескандинавского языка – багги – “узел” франц. – баг – “пакет”,   багаже – “тюки, дорожные вещи”.

Багаж – баг = “пакет”.

Дама сдавала в багаж
Диван, чемодан, саквояж,
Корзину, картину, картонку
И маленькую собачонку…

/С. Маршак./

Рисунок 1

Рисунок 2

БАСКЕТБОЛ – игра с участием двух команд, игроки которых, перебрасывая мяч своим партнерам, стараются закинуть его в “корзину”.

Баскетбол – заимствовано в 20-е годы из англ. языка. Сложение – баскет – “корзинка”, болл – “мяч”.

Баскетбол – баскет + болл = “мяч в корзину”.

Надежна дружба и прочна
В семье веселой школьной
А старт порой берет она
С площадки баскетбольной.

/М. Пляцковский./

Рисунок 3

Рисунок 4

БЕРЕЗА – лиственное дерево с белой корой и с сердцевидными листьями.

Это слово общеславянское. Дерево названо по белому цвету коры: бер – “светлый, ясный, белый”.

Береза – бер = “светлый, ясный, белый.”

И стоит береза
В сонной тишине,
И горят снежинки
В золотом огне.

/С. Есенин./

Рисунок 5

БИБЛИОТЕКА – учреждение, собирающее и хранящее книги для общественного пользования.

Слово заимствовано в XV веке из латинского языка. Сложное слово, где библион – “книга”, тека – “склад, ящик”.

Библиотека – библион, тека = “склад, ящик книг”.

Рисунок 7

Рисунок 8

ДЕЖУРНЫЙ – человек, отвечающий за порядок и чистоту в определенный день недели.

Дежурный – собств.– русск. Образовано при помощи суффикса н на базе франц. Де жур, буквально – “относящийся к сегодняшнему дню”.

Дежурный – де жур + н = “относящийся к сегодняшнему дню”.

И новые учебники
На следующий год–
За стопкой стопку пеструю
Дежурный раздает.

/М. Бородицкая./

КАРТИНА – произведение живописи: выполненное в красках, на бумаге, доске, ткани.

Это слово общепринятой этимологии не имеет. Предполагают образование с суффиксом ина от карта. Восходит к латин. карта – “лист бумаги”.

Картина – карта = “лист бумаги”.

Книжку с картинками мама купила,
Радости столько у Леночки было!
Ах, до чего же красивы картинки!

/В. Калинкин./

Рисунок 9

Рисунок 10

КАПУСТА – огородный овощ, растущий обычно кочаном, т.е. шаром, состоящим из плотно прилегающих друг к другу крупных широких листьев.

Название капуста получила от латинского слова капут – “голова, кочан”.

Капуста – капут = “голова капусты”.

Что за скрип, что за хруст?
Это что еще за куст?
Как же быть без хруста,
Если я.../капуста/.

Рисунок 11

Рисунок 12

КВАРТИРА – отдельное жилое помещение в доме, с кухней, передней и т.п.

Первоисточник – латин. от кварта “четвертый”. Первоначальное значение слова квартира – “четвертая часть города(квартал)”.

Квартира – кварта – “четвертая часть”.

Хохотун Егорка
Взялся за уборку
По квартире в пляс пошел,
Оглянулся – чистый пол.

/Загадка/.

Рисунок 13

Рисунок 14

КАРАНДАШ – графитная палочка, обычно оправленная в дерево, для письма, рисования, черчения.

Карандаш – заимствовано в ХVIII веке из тюркского языка. Тюркское “карандаш” образовано путем сращения двух слов кара – “черный” и даш – “камень”.

Карандаш – кара, даш = “черный камень”.

Черный Ивашка,
Деревянная рубашка,
Где носом проведет,
Там заметку кладет.

/Загадка/.

Рисунок 15

Рисунок 16

МАЛЯР – рабочий, занимающийся окраской зданий, помещений.

Это слово восходит из немецкого малер – “художник, живописец ”.

Маляр – малер – “художник, живописец”.

Красить комнату пора,
Пригласили маляра.
Но не с кистью и ведром
Наш маляр приходит в дом.

/Н. Найденова./

Рисунок 17

ПОРОША – слой только что выпавшего снега.

Пороша – общеславянское. Образовано с помощью суффикса j от основы порох – “пыль”.

Белеет ли в поле пороша,
Иль гулкие ливни шумят,
Стоит над горою Алеша,
В Болгарии русский солдат.

/К. Ваншенкин./

ПЕЧАЛЬ – чувство скорби, грусти, душевной горечи.

Это слово образовано с помощью суффикса аль от печа “забота”, пека –“жар, зной”. Печаль буквально значит “то, что жжет”.

Печаль – печа = “то, что жжет”.

Князь печально отвечает:
“Грусть – тоска меня съедает,
Одолела молодца:
Видеть я хотел отца”.

/А. С. Пушкин./

ПЕЙЗАЖ – рисунок картина, изображающая природу.

Пейзаж – заимствовано в XVIII веке из франц. языка. Французское пейзаже –“сельский”, пейжус –“село, деревня”.

Если видишь: на картине нарисована река,
Или ель и белый иней,
Или сад и облака,
Или снежная равнина,
Или поле и шалаш,
То подобная картина называется.../пейзаж./

/Э. Успенский./

Рисунок 18

Рисунок 19

СОЛДАТ – военный человек, воин, военнослужащий.

Это слово восходит к итальянскому солдато, сольдо – “монета, деньги”. Буквально – “получающий жалование”.

Солдат – сольдо = “монета, деньги”.

Наш старший брат уже солдат
И мы гордимся братом.
Хранить покой страны родной
Народ велит солдатам.

/С. Суслов./

Рисунок 20

Рисунок 21

САЛЮТ – приветствие в торжественных случаях, отдание почестей ружейными залпами, разноцветными ракетами, флагами.

Салют – заимствовано в Петровскую эпоху из франц. языка. Посредством латин. салюс – “пожелание здоровья”.

Салют – салюс = “пожелание здоровья”.

Грянул гром, веселый гром,
Засверкало все кругом!
Рвутся в небо неустанно
Разноцветные фонтаны,
Брызги света всюду льют!
Это праздничный .../салют/.

ПЕНАЛ – ящичек для ручек, карандашей, перьев.

Слово заимствовано в ХХ веке из немецкого языка, является суффиксальным производным от “пенна” – “перо”.

Пенал – пенна = “перо”, “ящичек для перьев”.

Портфель у меня
Не велик и не мал:
Лежат в нем задачник,
Букварь и .../пенал/.

Рисунок 22

Рисунок 23

МАЛИНА – кустарниковое растение со сладкими темно–красными ягодами, а так же сами ягоды его.

Слово общеславянское. Большинство ученых предполагает, что название ягода получила по цвету плодов. Не исключено, однако, что в основу названия был положен признак плода, состоящего из малых частей.

Малина – мал, малый = “состоящая из малых частей”.

Бусы красные висят,
Из кустов на нас глядят.
Очень любят бусы эти
Дети, птицы и медведи.

/Загадка/.

Рисунок 24

Рисунок 25

ТЕЛЕФОН – аппарат для разговора, передаваемого на расстояние.

Образовано путем сращения греческих слов теле – “вдаль”, фон – “звук”.

Телефон – теле + фон = “передача звука на далекое расстояние”.

Через поле и лесок
Подается голосок.
Он бежит по проводам–
Скажешь здесь, а слышно там.

/Загадка./

ХОЗЯЙСТВО – работа по дому, по устройству быта, домашней жизни, семьи; совокупность предметов, необходимых в быту.

Хозяйство – восточнославянское. Образовано с помощью суффикса – йство – от хозя – “господин”, заимствовано из тюркского языка.

Хозяйство – хозя = “господин”.

Хозяйство водить – не разиня рот ходить.

/Пословица/

Рисунок 26

Рисунок 27