Внеклассное мероприятие по английскому языку "Весна: говорим только о любви"

Разделы: Иностранные языки, Внеклассная работа


Цель проекта: Развитие познавательных навыков учащихся, мотивации к дальнейшему изучению английского языка и максимально возможное раскрытие творческого потенциала учащихся.

Задачи проекта:

  • Развитие речевых способностей, внимания, памяти, воображения; мотивации к дальнейшему изучению английского языка.
  • Формирование навыков самостоятельной работы с материалом, работы в команде.
  • Развитие эмоциональной сферы учащихся в процессе подготовки творческого проекта, представленного на английском языке.
  • Формирование навыков рефлексивной деятельности

Оборудование:  декорации, костюмы, музыкальные произведения английских музыкантов и композиторов, мультимедийный проектор, презентация Power Point.

Во время работы над проектом реализуется рефлексивный подход, используется прием рефлексии учебной деятельности: работа над проектом ведется с использованием алгоритма действий, т.е. в определенной последовательности.

  • Определение темы проекта.
  • Подбор литературы: поиск адекватного цели языкового материала.
  • Продумывание хода деятельности и распределение обязанностей.
  • Разработка структуры и выполнение проекта.
  • Реализация проекта.
  • Анализ успехов и ошибок.

Анализируя свою деятельность по предложенному алгоритму в процессе работы над проектом, учащиеся приходят к следующему выводу: процесс работы не менее важен, чем результат, и он строится в логической последовательности. А в случае неудачи учащиеся видят, на каком этапе они не доработали и на какие моменты обратить внимание в следующий раз.

ХОД МЕРОПРИЯТИЯ

Ведущий 1. Скажи мне, веришь ты в любовь земную? В то, что сильней она любви богов?

Ведущий 2. О, я говорю тебе: любовь людей прекрасна! Она способна разрушить и создать, преодолеть пространство, время, искушение.

Ведущий 1. Ты плохо спала, должно быть…

Ведущий 2. Не веришь ты словам моим, так послушай!

Pupil 1. LOVE. L-O-V-E. Only four letters, but it’s a big word. A lot of people have their own ideas about what it means. Любовь. Только несколько букв, но это очень ёмкое слово и каждый воспринимает его по-своему.

Pupil 2. Robert Frost said: ”Love is not getting, but giving – it is goodness, honor, peace.”

Pupil 3. “Romeo and Juliet” is one of Shakespeare’s best plays. It is tragedy, but it was written in the first period of his creative work. This play is full of love with each other and love changed them: they become wiser and more beautiful. «Ромео и Джульетта» – одна из лучших пьес Шекспира. Это трагедия, которая полна любви.

(Музыка)

Juliet:

And yet I wish but for the thing I have:
My bounty is as boundless as the sea?
My love is deep; the more I give to thee,
The more I have, for both are infinite.

Romeo:

O blessed,  blessed night! I am afeard,
Being in night, all this is but a dream,
Too flattering-sweet to be substantial.

Juliet:

How cam’st thou hither, tel me, and wherefore?
The orchard walls are high and hard to climb,
And the place death, considering who thou art,
If any of my kinsmen find thee here.

Romeo:

With love’s light wings did I o’erperch these walls;
For stony limits cannot hold love out,
And what love can do that dares love attempt;
Therefore thy kinsmen are not stop to me.

Juliet: By whose direction found’st thou out this place?

Romeo:

By love, that first did prompt me to inquire.
That music hath saw a goddess go;
My mistress when she walks treads on the ground:
And yet by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.

Ведущий 1.

Морщинами множится кожица –
Любовь поцветет,
Поцветет и скукожится.

Ведущий 2. Я докажу тебе, что есть на свете любовь, преданность.

Эпизод первый: Легенда «Незабудка»

Давным-давно, когда люди еще только познали любовь, на берегу реки сидели девушка и юноша. Влюбленные радовались каждой минуте, каждому дуновению ветерка, каждому движению ветки, склоненной над водой. Вдруг, вдалеке вспыхнула синяя искорка, потом еще одна, потом еще. И вскоре стало ясно, что это не огни, а маленькие цветы, которые синевой своей могли бы поспорить с синевой небес. Юноша заметил, как засияли глаза его возлюбленной и, не раздумывая, побежал по тропинке, туда, где покачивались синие венчики. Он уже возвращался с цветком в руке, оставалось только миновать край болота, вдоль которого лежал путь, но поскользнулся и упал прямо в черную жижу. Поняв, что гибель неминуема, собрав последние силы, он выбросил цветок на берег и крикнул любимой «Не забудь!» С тех пор этот цветок называется незабудка. 

Pupil 2. Томас Мор.

She is far from the land where her young hero sleeps,             Далека страна, где младой ее друг
And lovers are round her, sighing;                                          Спит, сокрытый землею сырой.
But coldly she turns from their gaze, and weeps,                     Но любовники тщетно вздыхают вокруг:
For her heart in his grave is lying.                                            Её сердце в могиле героя.
She sings the wild song of her dear native plains,                     И поет она песни, любимые им,
Every note which he lov’d awaking;                                       Милой родины скорбные звуки.
Ah! Little they think? Who delight in her strains,                      И не знает никто, что с напевом родным
How the heart of the Minstreat is breaking.                             Разрывается сердце от муки

Песня  “Good-bye, love, good-bye…”

Эпизод второй. «Похищение Персефоны Аидом»

Была у богини Деметры юная, прекрасная дочь Персефона. Её отец – Зевс предназначил её в жены мрачному своему брату – Аиду. Аид решил тотчас похитить её. Богиня Деметра разгневалась на громовержца Зевса за то, что отдал без её согласия дочь. Замерла жизнь на Земле. Вопли голодных неслись к небу, но не внимала им Деметра. Наконец Аид согласился отпустить Персефону к матери. Деметра вернула плодородие земле, но каждый год, ровно на его четверть покидает свою мать Персефона, чтобы встретится с мужем, и снова тоскует Деметра, и наступает на земле время холода и бесплодия.

Pupil 3.Red, Red Rose (by R. Burns)

O my Luve's like a red, red rose,             Любовь моя – как пламя роз,
That's newly sprung in June:                     что расцвели в июнь!
O my Luve's like the melodie,                  Она – как сладостный мотив –
That's sweetly play'd in tune.                    без фальши в звуках струн!
As fair art thou, my bonie lass,                 Сколь ты – вершина красоты,
So deep in luve am I;                               столь я в любви глубок,
And I will luve thee still, my dear,             пока бег дней не превратит
Till a' the seas gang dry.                           моря в сухой песок...
Till a' the seas gang dry, my dear,             Моря – в сухой песок, мой друг,
And the rocks melt wi' the sun;                 гранит – под солнцем – в пыль!
And I will luve thee still, my dear,              Пока считать песчинки дней
While the sands o' life shall run.                 у жизни хватит сил!
And fare-thee-weel, my only Luve!           До встречи же, Любовь моя!
And fare-thee-weel, a while!                     Опять на твой порог
And I will come again, my Luve,                вернусь, хотя б пришлось пройти
Tho' 'twere ten thousand mile!                    три тысячи дорог!

Ведущий 2.   А вот послушай сонет Шекспира…

Pupil 4.

My mistress’ eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips’red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
I have seen roses damaskt, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound:
I grabt I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.

Pupil 5. Её глаза на звезды не похожи… (перевод)

Love makes the world go round. Earth is the right place to love and be loved.

Песня   I just called…

No New Year’s Day to celebrate
No chocolate girls or candy heart
To give away
No birds of spring no song to sing
In fact it’s just another ordinary day
No April rain no flowers bloom
No wedding Saturday
Within the month of June
But what it is it’s something true
Made up of these three words
That I must say to you
RF. I just called to say I love you
I just called to say how much I care
I just called to say I love you
And I mean it from the bottom
Of my heart

Ведущий 1. Ну-ну, посмотрим дальше. Стихи уж больно грустные. Нельзя ль повеселей?

Pupil 6. *** ( by R. Burns)

Coming through the rye, poor body,                                       Пробираясь до калитки
Coming through the rye,                                                         Полем вдоль межи
She draiglet a’ her petticoatie,                                                Дженни вымокла до нитки 
Coming through the rye.                                                         Вечером во ржи.
Oh Jenny’s wat, poor body,                                                   Очень холодно девчонке
Jenny’s seldom dry;                                                               Бьет девчонку дрожь
She dgaiglet a’ her petticoatie,                                                Замочила все юбчонки
Coming through the rye.                                                         Идя через рожь.
Gin a body meet a body –                                                      Если кто-то звал кого-то
Coming through the rye,                                                         Сквозь густую рожь
Gin a body kiss a body –                                                       И кого-то обнял кто-то
Need the world ken?                                                             Что с него возьмешь?
Gin a body meet a body                                                         И какая нам забота
Coming through the glen,                                                        Если у межи
Need a body kiss a body –                                                    Целовался с кем-то кто-то
Need the world ken?                                                             Вечером во ржи.
Oh Jenny’s wat, poor body;
Jenny’s seldom dry;
She draiglet a’ her petticoatie,
Coming through the rye.

Pupil 7. Когда ты любишь, все кажется красивым, необычным: люди, деревья, цветы, даже солнце светит ярче.   The Poem “Daffodils” (Вильям Вордсворт)

I wander'd lonely as a cloud                                                   Был я, как облако, один,
That floats on high o'er vales and hills,                                    Когда скитался в вышине
When all at once I saw a crowd,                                            Над бездной сумрачных долин;
A host, of golden daffodils;                                                    Там, трепетно подвластны мне,
Beside the lake, beneath the trees,                                          Рои нарциссов золотых
Fluttering and dancing in the breeze.                                       Кружились в зарослях густых.

Continuous as the stars that shine                                           Так звезды Млечного пути
And twinkle on the Milky Way,                                              Мерцают нитью бесконечной
They stretch'd in never-ending line                                          У океана на груди,
Along the margin of a bay:                                                      Сияньем залитой беспечным:
Ten thousand saw I at a glance,                                              Казалось, будто хрупкий мост
Tossing their heads in sprightly dance.                                    Возник из мириадов звезд.

The waves beside them danced; but they                                Плясал, сияя ярче волн,
Out-did the sparkling waves in glee:                                       Он так игриво над заливом,
A poet could not but be gay,                                                  Что, силой жизненною полн,
In such a jocund company:                                                     Себя я чувствовал счастливым:
I gazed – and gazed – but little thought                                   Меж звезд блуждая наугад,
What wealth the show to me had brought:                              И сам не ведал, как богат.

For oft, when on my couch I lie                                              Порой, когда лежу печально
In vacant or in pensive mood,                                                 Я на холодном топчане,
They flash upon that inward eye                                             Духовный взор вернет случайно
Which is the bliss of solitude;                                                  Блаженство горестное мне:
And then my heart with pleasure fills,                                      И я опять всхожу на мост
And dances with the daffodils.                                                Из золотых дрожащих звезд.

1804 г.

Эпизод 3. « Ивушка»

В одной деревне жила девушка. И была она застенчива и очень хороша собой. Полюбила она охотника, который жил на краю деревни, но не обращал на неё внимания. Каждый вечер уходил он к реке и разговаривал с ивами. Никому из людей он не решился бы сказать то, что шептал деревьям.

Долго тосковала девушка и решила стать ивой, чтобы любимый, наконец, заметил её. Пошла она к ведьме и та, выслушав её внимательно, напоила девушку волшебным настоем. С той поры у реки появилось невиданной красоты дерево. Каждый вечер приходил охотник на берег. Приметил он одну иву, рядом с которой ему было уютно и радостно. Полюбил он эту иву, и приходил он к ней каждый вечер. И не знал охотник, что весь день ждет его девушка и плачет, а к вечеру, когда он приходит к ней в гости, слезы её высыхают. С тех пор и зовут эти ивы плакучими.

Pupil 8.  The Poem “ Love”…

Love is wonderful
Thing though it’s sad…

Pupil 9.  The Poem “ Leisure” Песня  “ Strangers in the Night”

Слова песни Strangers In The Night (Song Lyrics)

Strangers in the night
Exchanging glances
Wondering in the night
What were the chances
We'd be sharing love
Before the night was through

Something in your eyes
Was so inviting
Something in your smile
Was so exciting
Something in my heart
Told me I must have you

Strangers in the night
Two lonely people
We were strangers in the night
Up to the moment when we said our first hello
Little did we know
Love was just a glance away
A warm embracing dance away

And ever since that night
We've been together
Lovers at first sight
In love forever
It turned out so right
For strangers in the night

Love was just a glance away
A warm embracing dance away

Ever since that night
We've been together
Lovers at first sight
In love forever
It turned out so right
For strangers in the night

Ведущий 1. Ой, ой, ой, а это кто? Они-то что знают о любви. Малы еще ребята!

Ведущий 2. Зря ты так! Они расскажут нам немного о том, что надо любить природу, не забывать отца и мать, друзей, соседей, уважать Родину.

Детские стихи (на усмотрение учителя)

Ведущий 1. Ты права – любовь благословенна! Она способна сокрушить заслоны. (Все выходят на сцену)

Ведущий 2.    Remember: “Love makes the world go round”. (Все вместе повторяют эти слова, звучит музыка, все кланяются и уходят).