Воспитание языковой культуры гимназиста на уроке информатики

Разделы: Информатика, Внеклассная работа, Общепедагогические технологии


Non indignari, non admirari, sed intelligere.

He негодовать, не удивляться, но понимать.

Анализ образовательной ситуации в гимназии показывает, что в результате информационной перегрузки знания учащихся разрознены, не систематизированы, наблюдается дефицит понятийно-образной культуры. Неспособность обучаемых усвоить поток информации подчас зависит не от интеллекта, а от неупорядоченности знаний. Проблема заключается в поиске универсального ключа к информации. Путь к решению проблемы – через освоение новых интегральных педагогических технологий.

Сегодня в лексиконе мирового научного педагогического сообщества формируется информационно-поисковый язык, на котором происходит коммуникация учителя и науки. Вот почему большое значение имеет понятийно-образная и терминологическая культура учителя.

В течение ряда лет в нашей гимназии реализуется проект “Язык и культура в научном мировоззрении гимназиста” под руководством Н.Г. Фроловой, кандидата философских наук, доцента КК ИПК РО. Мы создаем семантические словари-справочники по разным образовательным областям. Задача учителя – научить учащегося мыслить на языке предмета, каждому знанию о природе подыскать аналог из гуманитарных наук на основе воображения и ассоциаций. “Слово – живой организм. Словотворчество – это процесс собирания новых смыслов, процесс выращивания смыслов. Реальное вслушивание в слово, в его обозначение сущего, в представление сущего помогает организовать семантическая и этимологическая работа, что, в свою очередь, является не самоцелью, а лишь средством развития языковой компетентности через обращение на всех уроках к справочникам, словарям, проведение исследований, малых лингвистических экспериментов, сравнительных анализов” (Н.Г. Фролова).

В данной работе речь пойдет об освоении языка информатики. Термины, с которыми мы работаем на уроках, заимствованы, в основном, из английского языка, но многие восходят к латыни. Латинский язык в силу своей специфики является естественным средством предметной концентрации и интеграции знаний в любой образовательной области.

Семантические основы, входящие в состав терминов и восходящие к латыни, помогают нам придти к пониманию смысла слова.

Информация Informatio

лат. изложение, разъяснение

лат.: In – в, во; Forma – вид, лицо, обличье, форма, изображение, рисунок

1) Облачение в форму.

2) Сообщение о чем-либо.

3) Сведения, являющиеся объектом хранения, обработки и передачи.

Компьютер Computer - англ. считать,

Computare - лат. вычислять

Put – лат. думать, считать, размышлять, полагать.

1) Думающий вместе (с чем-либо) или объединяющий несколько устройств.

2) Техническое устройство для приема, обработки, хранения и передачи информации.

Про img11.gif (1357 bytes)
Программа Programma

греч.: объявление, предписание, написанная заранее

Описание алгоритма решения задачи, заданное на языке программирования.
Протокол греч.: первый наклеенный лист

протос - первый

Стандарты, определяющие формы представления и способы пересылки сообщений, процедуры их интерпретации, правила совместной работы различного оборудования в сети.
Провайдер

(провизор)

Provider

англ.: смотрит за кого-то (предвидеть); Provide - снабжать, обеспечивать.

Vis (vid) – смотреть.

Фирма, предоставляющая услуги доступа в Internet.
Процессор

(прогресс, прорессия)

Processus

лат.: продвижение;

Pro – за, в защиту, раньше, перед;

Cess – идти, ступать, ход.

Главное управляющее устройство ПК, кристалл кремния, содержащий миллионы отдельных вычислительных устройств (транзисторов), соединенных друг с другом.
Интернет

Internet

(интернациональный, межконтинентальный)

Inter, intra

лат.: между, меж, среди, внутри, в пределах чего-либо, движение внутрь;

net – сеть (например, Краснет)

Международная (всемирная) компьютерная сеть.
Интерфейс Interface

англ. Inter – между, face – лицо, поверхность;

т.е. между лицами; посредник

1) Стандартизированная система сигналов и способ представления информации, предназначенных для обмена информацией между устройствами, входящими в состав компьютера, а также между компьютером и пользователем.

2) Средства связи, сопряжения, согласования, средства взаимодействия.

3) И. пользователя – набор средств диалога, взаимодействия программы (машины) с человеком.

Регулярно повторяющийся семантический компонент “интер” участвует в словообразовании, занимая в словах постоянное место и сохраняя свое смысловое значение. И это очень удобно. Обучаемый на основе построения смысловых связей и ассоциаций будет готов к восприятию термина в приложении не только к информатике, но и в любой образовательной области. Происходит структурирование и упорядочение информации.

Работа с международными терминоэлементами помогает экономить время, силы и другие затраты. Чем больше мы будем знать ключевых элементов слов, тем выше будет наша языковая компетентность, тем лучше будем ориентироваться в потоке информации, тем быстрее мы сможем овладеть европейскими языками.

Словарь терминов – файл “Приложение1”; презентацию по заявленной тематике можно посмотреть в “Приложении2”.