Развитие творческих способностей студентов
В течение нескольких лет я предлагаю своим студентам творческую работу над созданием стихотворных переводов. Стихи подбираю из учебников английского и немецкого языков, из интернета.
Во время аудиторных занятий, со студентами младших курсов непосредственно перед созданием стихотворных переводов каждым из студентов я провожу очень важный подготовительный
этап - дословный перевод стихотворения на иностранном языке. Объясняю студентам, что не следует слишком фантазировать, добавляя собственные мысли к уже написанным стихам. Для развития
творческой мысли и поэтических способностей студентов я считаю такой вид работы очень важным, так как лучший результат - как можно больше собственных стихов и на английском, и на русском языке.
Показываю, как можно успешно добиться поставленной цели. Например, у каждого английского слова есть своя «словарная статья» - множество, как правило, значений этого слова. Важно знать все значения
каждого слова в стихотворении, чтобы, если не получается найти рифму к какому-либо значению слова, - рифма найдётся к его другому значению. Это - с одной стороны, а с другой - знание всех значений
каждого слова в стихотворении значительно расширяет и пассивный, и активный словарный запас студентов, делает их речь более выразительной и способствует осознанию культуры стран изучаемого языка.
Следующий этап работы - рецензирование.
Не все студенты одновременно выполняют стихотворные переводы. Разные группы подходят к выполнению такой работы в соответствии с их учебным планом. При возможности, я могу ознакомить очередную группу
студентов с уже выполненными стихотворными переводами. Не считаю, что это может как-то осложнить работу тех студентов, которым только предстоит сделать свои стихотворные переводы. Наоборот, небольшие
недочёты и ошибки видны слушателям и помогают будущим поэтам избежать собственных ошибок. «На ошибках - учатся»! Ребята наглядно понимают эту народную мудрость.
Мне нравится давать студентам такой вид работы, потому что здесь проявляется и игровой момент, и соревнование, и эффект новизны. Студенты проявляют собственную индивидуальность и перед
преподавателем, и в своём коллективе. Бывает, что в результате создания красивых стихотворных переводов ребята больше внимания начинают обращать на своих товарищей, ранее неприметных в шумном
студенческом коллективе. И это - второй, и более важный результат работы по созданию стихотворного перевода. «Поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан»!
Конечно, в каждой группе 2-3 человека по разным причинам не выполняют такой вид работы. Среди таких причин - отсутствие студентов на уроке по причине болезни, и уверенный отказ, вызванный неумением
или нежеланием выполнять данную творческую работу. Бывает, и нередко, что студенты не согласились выполнить стихотворный перевод одного стихотворения, а вот к работе над другим стихотворением
приступили охотно, и результат понравился всем, что послужило мощным стимулом к дальнейшему самосовершенствованию!
Подобный вид работы способствует и социализации личности. Умение выступать перед аудиторией, справляться с неизбежным в таких случаях волнением помогут студентам в дальнейшей жизни. Предлагаю Вашему
вниманию ряд наиболее удачных стихотворных переводов, выполненных студентами нашего колледжа - КПК НИЯУ МИФИ.
|
«Summer dream» In winter I get up at night,
|
«Летний сон» Ночью вставать с кровати, зимой,
(Томарев Артём, группа «198 a») |
|
«In front of my house …»
In front of my house there's a tree,
|
«Дерево растёт перед домом моим …» Дерево растёт перед домом моим,
(Васянина Алёна, группа «199 a») |
|
«The Robin» When up aloft
|
«Малиновка» Когда в вышине
(Гурова Анастасия, группа «197») |
|
«Happy New Year!» If it didn't bring you joy,
|
«Счастья в новом году!» Пусть не принёс веселья, радости тот год, -
(Леготина Анастасия, группа «186»; Васянина Алёна, группа «199 а»). |
Список литературы:
1. Выборова Г.Е., Махмурян К.С., Мельчина О.П. «Easy English»: :Базовый курс: Учебник для учащихся средней школы и студентов неязыковых вузов. - М.: АСТ-ПРЕСС, 2001. - 384 с.: ил. - (Учебный комплект «Easy English). ISBN 5-7805-0248-Х