Любовь Михайловна Курилова
|
Темы Открытых уроков автора
-
Нестандартный урок по английскому языку "В королевстве глагола" 2009
Практика проведения нестандартных уроков доказывает, что трудный грамматический материал лучше усваивается в игровой форме. Коллективное участие в творческом процессе стимулирует развитие коммуникативных способностей у детей. Повышается интерес к изучению иностранного языка, стремление расширять знания за счет привлечения дополнительного языкового материала.
-
Открытый урок по произведению Оскара Уайльда "Кентервильское привидение" 2013
Нестандартный обобщающий урок по произведению О.Уайльда «Кентервильское привидение» (УМК В. Эванс «Spotlight»). Цель урока: формирование коммуникативной компетенции у учащихся, используя индивидуальные творческие способности. В игровой форме учащиеся закрепляют лексический материал, инсценируют ситуации из школьной жизни, характеры литературных героев, описывают картинки. Презентация ориентирует учащихся на самостоятельный поиск информации.
Работы учеников
Под руководством автора его учениками на фестиваль исследовательских и творческих работ учащихся «Портфолио ученика» были представлены следующие работы:
-
Части тела в русских и английских пословицах. Одно значение — разные слова
В работе представлены 20 поговорок, включающих в себя названия частей тела человека. Отобранные поговорки показывают разницу в их лингвистическом наполнении между русским и английским вариантами, несмотря на их общее одинаковое значение. Пословицы сопровождаются иллюстрациями автора.
-
В работе рассказывается об уникальном музее елочных игрушек в г. Клин Московской области, о разных этапах создания елочных украшений. Показ экспонатов сопровождается историческими справками, сказаниями, легендами. Демонстрируется современное воплощение новогодних идей.
-
Животные в русских и английских пословицах и поговорках. Одно значение — разные слова
В работе представлены 20 поговорок и пословиц, включающих в себя названия животных. Несмотря на одинаковое смысловое значение, существует разница в лингвистическом наполнении между русскими и английскими вариантами. Пословицы и поговорки сопровождаются иллюстрациями авторами и краткими речевыми ситуациями.