Любовь Михайловна Курилова
|
Темы Открытых уроков автора
-
Открытый урок по произведению Оскара Уайльда "Кентервильское привидение" 2013
Нестандартный обобщающий урок по произведению О.Уайльда «Кентервильское привидение» (УМК В. Эванс «Spotlight»). Цель урока: формирование коммуникативной компетенции у учащихся, используя индивидуальные творческие способности. В игровой форме учащиеся закрепляют лексический материал, инсценируют ситуации из школьной жизни, характеры литературных героев, описывают картинки. Презентация ориентирует учащихся на самостоятельный поиск информации.
-
Нестандартный урок по английскому языку "В королевстве глагола" 2009
Практика проведения нестандартных уроков доказывает, что трудный грамматический материал лучше усваивается в игровой форме. Коллективное участие в творческом процессе стимулирует развитие коммуникативных способностей у детей. Повышается интерес к изучению иностранного языка, стремление расширять знания за счет привлечения дополнительного языкового материала.
Работы учеников
Под руководством автора его учениками на фестиваль исследовательских и творческих работ учащихся «Портфолио ученика» были представлены следующие работы:
-
Части тела в русских и английских пословицах. Одно значение — разные слова
В работе представлены 20 поговорок, включающих в себя названия частей тела человека. Отобранные поговорки показывают разницу в их лингвистическом наполнении между русским и английским вариантами, несмотря на их общее одинаковое значение. Пословицы сопровождаются иллюстрациями автора.
-
В работе рассказывается об уникальном музее елочных игрушек в г. Клин Московской области, о разных этапах создания елочных украшений. Показ экспонатов сопровождается историческими справками, сказаниями, легендами. Демонстрируется современное воплощение новогодних идей.
-
Животные в русских и английских пословицах и поговорках. Одно значение — разные слова
В работе представлены 20 поговорок и пословиц, включающих в себя названия животных. Несмотря на одинаковое смысловое значение, существует разница в лингвистическом наполнении между русскими и английскими вариантами. Пословицы и поговорки сопровождаются иллюстрациями авторами и краткими речевыми ситуациями.