Елена Владимировна Яруллина

Место работы:
МБОУ "Лицей №14" ЗМР РТ
Должность:
учитель английского языка

Темы Открытых уроков автора

  • Использование аутентичных материалов при формировании навыков устной и письменной речи на уроках английского языка 2005

    Деятельностный, коммуникативно-когнитивный подход к обучению английскому языку предусматривает аутентичность используемого материала. Представляю вашему вниманию фрагменты уроков, содержащих, лингвострановедческие тексты, взятые из журнала "Speak Out", 6/2002, Internet и рекламного проспекта туристической компании. Подобный материал отвечает интересам школьников-подростков, что позволяет реализовать личностно-ориентированный подход.

  • Из опыта работы с ресурсом Интернет-школы "Просвещение.ru" 2007
    соавтор: Соломахина Вера Леонидовна

    Для формирования навыков чтения Интернет – незаменимое средство. В реальной жизни человек сталкивается с необходимостью владеть всеми видами чтения: изучающим, ознакомительным, просмотровым, поисковым. К сожалению, учебники не содержат текстов в нужном количестве для всех указанных видов чтения. С помощью Интернет можно восполнить этот пробел. Интернет-школа "Просвещение. ru" является комплексной открытой информационно-образовательной системой, предназначенной для реализации программ дистанционного образования. Использование ресурса Школы способствует оптимизации познавательной и практической деятельности учащихся, позволяет получить информацию, углубляющую, расширяющую, дополняющую материалы учебников и учебных пособий. Предлагаем вашему вниманию разработку урока на основе дидактической модели "Урок-обобщение в 10-м классе".


Работы учеников

Под руководством автора его учениками на фестиваль исследовательских и творческих работ учащихся «Портфолио ученика» были представлены следующие работы:

  • Сравнительный анализ сказки Л.Кэрролла "Алиса в стране чудес" и русского перевода В.Набокова "Аня в стране чудес"

    Литература каждой страны имеет общность сюжетов, персонажей, национальный стиль мышления. Художественная идея, не обособляя литературу в кругу других традиций, придает ей "необщее выражение лица". Русской литературе свойственны гуманизм, общественная значимость, нравственная позиция автора и его отношение к изображаемому. Всего этого не было в произведениях Набокова, в этом заключалась его "нерусскость". Он — безусловное явление двух литератур, русской и англоязычной, создатель особенного художественного мира...

  • Творчество Пушкина и Тукая в аспекте диалога культур

    В отличие от музыки и изобразительного искусства, поэзия в момент ее перевода всегда бывает ограничена языковыми рамками. Поэтому, каким бы великим ни был национальный поэт, он остается только национальным поэтом, если его стихи не находят переводчиков, воспроизводящих его поэзию на языках других народов. Цель нашей работы — исследовать и проанализировать те трудности перевода с русского языка на татарский и с английского на русский, с которыми сталкивались Г.Тукай и А.С. Пушкин. Каково идейное содержание их переводов, изменился ли смысл стихотворений, какими языковыми средствами пользовались великие поэты?..