Если вы говорите на американском английском, вы все равно должны знать британские слова, такие как rubbish (мусор), queue (очередь) и lift лифт. И если вы говорите на британском английском, вы все равно должны знать американские слова, такие как garbage (мусор), line (очередь) и elevator(лифт).
Даже если вы не планируете путешествовать ни в одну из двух стран, знание различий не только поможет вам лучше понять фильмы и сериалы, но и поможет вам улучшить свои навыки английского языка.
Ключевые различия между британским и американским английским языками являются достаточно запутанными, поэтому в данной статье мы рассмотрим основные отличия и представим краткий список ключевых слов, которые необходимо знать в обоих вариантах английского языка.
Воздействие британского английского на американский английский и наоборот
Языки постоянно эволюционируют. Если сравнить английский язык 19 века с современным, можно заметить значительные изменения в способе общения людей. Эти изменения вызваны не только временем, но и влиянием исторических событий, таких как колонизация, войны, иммиграция, джентрификация и взаимодействие с соседними странами. Из-за множества факторов, влияющих на развитие языков, часто бывает сложно точно определить причины конкретных изменений.
Также происходит с британским и американским английским. Обычно считается, что британский английский является "оригинальным", в то время как американский - его адаптированной версией. Однако это не совсем точно.
В то время как английский язык был завезен в Америку британцами во время колонизации, британский английский также включил в себя множество слов и выражений из американского варианта. Обмен лингвистическими элементами между двумя формами имеет более сложные нюансы, нежели простое одностороннее влияние.
Различия в правописании британского и американского английского
Если обратить внимание на правописание английского языка, можно заметить, что одни и те же слова иногда пишутся по-разному в зависимости от того, какой вариант английского используется. Существует несколько ключевых различий в правиле написания слов между британским и американским английским. Не стоит беспокоиться, если вы запутались в написании определенных слов - даже носители языка иногда сталкиваются с этими трудностями.
Рассмотрим несколько ключевых различий в написании британских и американских слов.
British English |
American English |
-our (eg. colour, flavour, behaviour) |
-or (eg. color, flavor, behavior) |
-re (eg. centre, theatre, litre) |
-er (eg. center, theater, liter) |
-ise (eg. realise, organise, socialise) |
-ize (eg. realize, organize, socialize) |
-yse (eg. analyse, paralyse) |
-yze (eg. analyze, paralyze) |
-ence (eg. licence, offence, defence) |
-ense (eg. license, offense, defense) |
-ae (eg. paediatric, leukaemia, anaemia) |
-e (eg. pediatric, leukemia, anemia) |
-oe (eg. manoeuvre, oesophagus, oestrogen) |
-e (eg. maneuver, esophagus, estrogen) |
-l (eg. enrol, fulfil, distil) |
-ll (eg. enroll, fulfill, distill) |
-ll (eg. travelled, cancelled, jewellery) |
-l (eg. traveled, canceled, jewelry) |
-ogue (eg. catalogue, dialogue) |
-og (eg. catalog, dialog) |
-e (eg. programme, gramme, glycerine) |
- (eg. program, gram, glycerin) |
Помимо этих общих различий, существует также ряд слов, которые пишутся по-разному в британском и американском английском, например:
British English |
American English |
Aeroplane |
Airplane |
Artefact |
Artifact |
Cosy |
Cozy |
Doughnut |
Donut |
Draught |
Draft |
Grey |
Gray |
Jewellery |
Jewelry |
Kerb |
Curb |
Plough |
Plow |
Sceptical |
Skeptical |
Sulphur |
Sulfur |
Cheque |
Check |
Chequerboard |
Checkerboard |
Ageing |
Aging |
Pyjamas |
Pajamas |
Tyre |
Tire |
Различия в произношении Британского английского и американского английского
Основные различия между британским и американским английским заключаются, конечно же, в их произношении. Вот несколько слов, которые произносятся по-разному в британском и американском английском.
- Advertisement
British English: / ədˈvɜːtɪzm(ə)nt /
American English: / ˌædvərˈtaɪzmənt / - Schedule
British English: / ˈʃedjuːl /
American English: / ˈskedʒuːl / - Aluminium
British English: / æl(j)ʊˈmɪnɪəm /
American English: / ˌæljəˈmɪnɪəm / - Privacy
British English: / ˈprɪvəsɪ /
American English: / ˈpraɪvəsɪ / - Mobile
British English: / ˈməʊbaɪl /
American English: / ˈməʊbl - Herb
British English: / hɜːb /
American English: / hɜːrb / - Lieutenant
British English: / lefˈtenənt /
American English: / luːˈtenənt / - Dance
British English: / dɑːns /
American English: / dæns / - Hostile
British English: /ˈhɒs.taɪl/
American English: /ˈhɑː.stəl/ - Niche
British English: /niːʃ/
American English: /nɪtʃ/
Лингвистические отличия между британским и американским
Лингвистические отличия между британским и американским вариантами английского языка могут вызвать некоторое недопонимание. Например, в Штатах вы не посещаете cinema (кинотеатр), а идете в movies (кинотеатр), а в Лондоне не угощаетесь печеньем (cookies) с послеобеденным чаем, а biscuits(печенье). Если вы проживаете в США, вам, вероятно, захочется отправиться в отпуск - vacation, но если вы проживаете в Великобритании, вы поедете в отпуск - holiday.
Часто используемые слова, которые имеют лингвистические отличия между британским и американским английским:
- Trunk (UK) / Boot (US)
- Biscuit (UK) / Cookie (US)
- Flat (UK) / Apartment (US)
- Lorry (UK) / Truck (US)
- Petrol (UK) / Gasoline (US)
- Cinema (UK) / Movie Theater (US)
- Torch (UK) / Flashlight (US)
- Football (UK) / Soccer (US)
- Holiday (UK) / Vacation (US)
- Crisps (UK) / Chips (US)
- Trolley (UK) / Cart (US)
- Jumper (UK) / Sweater (US)
- Nappy (UK) / Diaper (US)
- Chemist (UK) / Pharmacy (US)
- Post (UK) / Mail (US)
- Dustbin (UK) / Garbage Can (US)
- Lift (UK) / Elevator (US)
- Cotton Wool (UK) / Cotton Ball (US)
- Rubbish (UK) / Garbage (US)
- Holidaymaker (UK) / Tourist (US)
- Mobile (UK) / Cell Phone (US)
- Postcode (UK) / ZIP Code (US)
- Queue (UK) / Line (US)
- Supermarket (UK) / Grocery Store (US)
Грамматические отличия
Между британским и американским английским существуют отличия в использовании грамматики. Вы наверняка задавались вопросом, почему используется "learnt" вместо "learned" или "gotten" вместо "got". В таких случаях вы, возможно, задумывались: "Может быть, я ошибаюсь в написании слова?". Ведь не многие знают, что грамматика британского и американского английского может различаться. Рассмотрим несколько примеров.
В британском варианте английского настоящее совершенное время используется для подчеркивания завершения действия, но при этом имеет связь с настоящим.
В американском варианте мы также можем использовать это время, но предпочитаем простое прошедшее, если считаем действие завершенным.
Например:
- I have just finished my homework. (British English)
I just finished my homework. (American English) - She has already eaten lunch. (British English)
She already ate lunch. (American English) - They have visited Paris multiple times. (British English)
They visited Paris multiple times. (American English)
Иногда бывает сложно разобраться, следует ли использовать "learned" или "learnt". Обе формы правильные и могут встречаться в текстах, причем одна из них применяется в американском английском (learned), а другая - в британском английском (learnt). Помимо этого, существуют и другие формы прошедшего времени с различными окончаниями в британском и американском вариантах языка.
Например:
- She dreamt of a better future. (British English)
She dreamed of a better future. (American English) - He's got a new car for himself. (British English)
He's gotten a new car for himself. (American English) - I spilt coffee on my shirt. (British English)
I spilled coffee on my shirt. (American English) - They knelt down to pray. (British English)
They kneeled down to pray. (American English) - The plane smelt of fuel. (British English)
The plane smelled of fuel. (American English)
Несмотря на то, что между британским и американским английским могут быть определенные различия, вывод заключается в том, что они имеют больше сходства. Случайное использование одного вместо другого не приведет к недопониманию. Американцы и британцы, как правило, могут общаться друг с другом без особых трудностей, поэтому не будьте слишком строги к себе, если вы не можете запомнить нюансы обоих языков.