Викторина «Полиглот» для учащихся 6–7-х классов в рамках Недели иностранных языков

Разделы: Иностранные языки

Классы: 6, 7

Ключевые слова: английский язык


При изучении любого иностранного языка неизбежно влияние родного языка, что нередко приводит к ошибкам (интерференции), особенно в первые годы обучения, когда учащиеся ещё не полностью осознают разницу в языковых системах на базовом уровне. Для развития кругозора учащихся, мотивации к изучению разных языков, метапредметных умений в рамках Недели иностранных языков на часть урока учащимся 6-7-х классов можно предложить викторину на трудности, которые возникают при встрече с интернациональной лексикой, которая часто вызывает ложное чувство простоты понимания, легкости в произношении, написании не только на уроках английского, но и на уроках русского языка (заимствованные слова). Викторина также может быть использована при подготовке к ГИА, прежде всего к разделу на чтение вслух в устной части.

В данной статье представлена викторина (Приложение 1) «Полиглот». Структура викторины выглядит следующим образом:

I. Актуализация знаний по четырём видам "опасностей" международных слов через подбор примеров и восполнение недостающей информации:

  1. Произношение
  2. Орфография
  3. Точное понимание значений
  4. «Ложные друзья переводчика»

II. Произношение - подобраны слова, наиболее часто вызывающие ошибки при чтении; даны ключи для самопроверки.

III. Точное понимание значений - подобраны международные слова, чьё значение до конца не осознаётся даже несмотря на высокую частотность употребления в повседневной речи (зд. названы «агнонимы»); параллельно продолжается работа над произношением; ключи для самопроверки даны. Далее представлен фрагмент текста на русском языке с чрезмерно высокой частотностью употребления заимствованных слов в речи, что вызывает комический эффект (источник полного текста: http://creative3d.ru/index/0-90). Если время позволяет, то текст может быть использован для расшифровки (пояснений учащимися) как часть викторины.

IV. Знакомство с понятиями «Траснференция» и «Интереференция», параллельно проводится аналогия с интересными природными явлениями англоговорящей страны (США).

V. Орфография - иллюстрация понятий «Траснференция» и «Интереференция» на примере словарных слов из разных языков (английского, немецкого, французского, латинского) в русском языке. При подборе примеров для второго понятия учащиеся используют раздаточный материал (Приложение 2) и при затруднениях и сомнениях сайт http://www.gramota.ru/. Ключи для самопроверки могут быть использованы для взаимопроверки.

VI. «Ложные друзья переводчика» - данный раздел даёт возможность "попутешествовать» по разным странам, вспомнить флаги стран, проверить свою лингвистическую интуицию (ключи для самопроверки даны). Параллельно можно обговорить, что, отправляясь в какую-либо страну, заранее необходимо ознакомиться не только с такими "опасными" словами, но и жестами, правилами поведения и др. культурными особенностями, чтобы не попасть в неприятную ситуацию.

VII. Подведение итогов: выводы учащихся (рефлексия), определение команды победителей (в ходе работы с самого начала для подсчёта баллов в течение викторины можно использовать монеты, вырезанные из цветного картона).