Формирование и совершенствование иноязычной коммуникативной компетентности на уроках английского языка

Разделы: Иностранные языки

Классы: 8, 9

Ключевые слова: английский язык, коммуникативная методика


Урок – это зеркало общей
и педагогической культуры учителя,
мерило его интеллектуального
богатства, показатель его
кругозора и эрудиции.
В.А.Сухомлинский

Я понимаю, как прав выдающийся педагог-новатор, писатель Василий Александрович Сухомлинский, потому что в каждый свой урок учитель вкладывает не только силы, но и весь свой багаж знаний, свою культуру и умения. Учитель должен максимально точно и полно реализовать сценарий – создать целостный, результативный, привлекательный для учащихся урок. Урок английского языка особенно требует тщательной подготовки, подбора заданий, которые были бы интересными для ученика, при этом приносили пользу, способствовали развитию навыков, расширяли кругозор и формировали межкультурную коммуникацию.

Очевидным является факт, что в конце XX в. в России произошла "революция" в методах преподавания английского языка. Раньше все приоритеты без остатка отдавались грамматике, почти механическому овладению вокабуляром, чтению и литературному переводу. Это принципы "старой школы", которая (стоит отдать ей должное) все же приносила плоды, но какой ценой? Овладение языком осуществлялось посредством долгого рутинного труда. Задания предлагались достаточно однообразные: чтение текста, перевод, запоминание новых слов, пересказ, упражнения по тексту. Иногда, ради необходимой смены деятельности, - сочинение или диктант, плюс фонетическая муштровка в качестве отдыха. Когда приоритеты отдавались чтению и работе над "топиками", реализовывалась только одна функция языка - информативная.

Сегодня в обществе изменились требования к знанию языка, вследствие чего задачи преподавателей значительно осложнились. Решить их эффективно возможно лишь на основе знания современной лингвистической теории и использования приемов коммуникативной методики при обучении языку.

В чем же заключается главный принцип коммуникативной методики, так широко используемой в ведущих языковых школах всего мира? Как следует из названия, большая роль в ней отводится практике общения. Главная цель этой методики - преодоление языкового барьера, избавление человека от боязни говорить на чужом языке, и одновременное развитие всех языковых навыков: от устной и письменной речи до чтения и аудирования (восприятия речи на слух). Грамматика изучается в процессе общения на языке: ученик сначала осваивает и запоминает слова, выражения, языковые формулы, и только потом начинает разбирать, что они из себя представляют в смысле грамматики.

Уже третий год я работаю над темой самообразования «Формирование межкультурной компетенции учащихся на уроках английского языка». Изучение культуры страны изучаемого языка является необходимым компонентом в обучении говорению и пониманию речи собеседника. Важная роль в формировании коммуникативной компетенции отводится использованию ситуации; язык рассматривается не только как знание, которым должен овладеть ученик, но также и как умение, которым он должен научиться пользоваться в соответствующей ситуации. Например, представить кого-либо, представиться самому; узнать мнение собеседника и высказать своё; предложить что-либо и ответить на предложение; аргументировать высказывания; поблагодарить, извиниться.

Элементарную ступень общения составляет диалог – от его самой примитивной формы ‹‹вопрос – ответ›› до беседы на заданную тему. Разговор (диалог) часто начинается с сообщения, а не с вопроса. Примерами таких единств могут быть: сообщение – дополнительное сообщение, сообщение – просьба, вопрос – ответ, вопрос – контр-вопрос, приказание – согласие (несогласие) и т.д. Обучение диалогической речи начинается с первых уроков. Освоение устной речи осуществляется с помощью упражнений, носящих учебно-коммуникативный характер. Я стараюсь уделять внимание различным видам речевых упражнений. Так как наш колледж предлагает обучение таким специальностям, как повар, официант, кондитер, пекарь, контролер-кассир, то и диалоги я применяю на соответствующие темы: в кафе, в ресторане, в булочной и т.д. Примером речевого упражнения можно считать микро-диалог с введением третьего лица.

Waiter: Good afternoon, sir.

Tim: I would like a table for two.

Waiter: All right. Follow me, please.

Tim: Can we have the menu, please?

Waiter: Here you are, sir.

Tim: What would you like to eat, Katya?

Katya: I would like a vegetable soup and some grilled fish.

Waiter: Are you ready to order?

Tim: Yes, two vegetable soups and one grilled fish with salad and one roast beef. And two strawberry ice creams for dessert.

Waiter: Would you like some bread?

Tim: Yes, please.

Третье лицо включается специально, чтобы ситуация выглядела более реалистичной и естественной. При помощи такого диалога можно познакомить обучающихся с блюдами европейской кухни, также можно менять названия блюд.

На занятиях, где применяется коммуникативная методика, вы не встретите механических воспроизводящих упражнений: вместо них активно используются игровые ситуации, работа с партнером, задания на поиск ошибок, сопоставления и сравнения, подключающие не только память, но и логику, умение мыслить аналитически и образно. Всё это позволяет создать англоязычную среду, в которой должны "жить" студенты: читать, общаться, участвовать в ролевых играх, излагать свои мысли. В этом случае изучение языка тесно переплетено с ознакомлением с культурными особенностями страны, что делает занятия более интересными и расширяет кругозор студентов. Важную роль здесь играет то, что на курсах, где используется коммуникативная методика, часто в роли преподавателей выступают носители языка, т. е. люди, для которых изучаемый студентами язык является родным. Не этот факт является залогом успеха обучения (главное - следование «золотому» правилу методики: не использование на уроках языка-посредника), но он обеспечивает дополнительное преимущество. Кто, как не англичанин научит вас тонкостям интонации и произношения, " живому" ситуативному английскому?

Изучающим иностранный язык необходимо приучить себя к мысли, что это не есть что-то инородное. Очень важно привыкнуть к звучанию английского языка. Если вы смотрите видеофильм на английском языке, вам не нужен перевод, даже если вы не все понимаете. Необходимо адаптироваться к звучанию английской речи. Если вы читаете литературу на английском, не акцентируйте свое внимание на отдельных словах, которые вы не знаете, старайтесь понять смысл из контекста. Не говоря уже о том, что важно использовать любую возможность общения на английском языке с носителями языка, т.к. от количества сказанного зависит качество вашей речи. Нужно себя убедить, что английский - это ваш второй язык, и тогда это станет реальностью. Хотите научиться читать - читайте, писать - пишите, понимать - слушайте, хотите научиться говорить - говорите. Не ставьте перед собой сложных задач, передавайте информацию простыми фразами.

Тем не менее, важно отметить, что в изучении языка чудес не бывает. Любая методика должна подкрепляться регулярными занятиями, желанием выучить язык и верой в успех.

Литература

1. Бим И.Л. Обучение иностранным языкам: поиск новых путей // Иностранные языки в школе. 1989, №1.

2.  Иностранные языки в школе. Журнал № 4,3/2000г.

3.  Пассов Е.И. «Теоретические основы обучения иноязычному говорению».

4. Пассов Е.И.«Коммуникативное иноязычное образование. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур» (2000г.).

5.  Подласый И.П. Педагогика т.1, 2. – М., 2001. Панов Е.М. Основы методики обучения иностранным языкам.

6. Полат Е.С.Теоретические основы составления и использования системы средств обучения иностранному языку для средней общеобразовательной школы. Автореф. Докт. пед. наук. М.,1989.

7. Селевко Г.Г. Современные образовательные технологии./ Народное образование, № 2, 1998 г.

8. Синица Ю.А. Межкультурная коммуникативная компетенция./ ИЯШ, №6, 2002 г.