Russia and Britain on the cusp of the 20th century

Разделы: Иностранные языки


Цели урока:

  • Ознакомление учащихся с событиями в Англии и России на рубеже 20 века.
  • Формирование и развитие навыков чтения и аудирования.
  • Развитие интереса к изучению английского языка.

Планируемые результаты: Накапливать багаж нового лексического материала и приобретать опыт его применения.

УУД:

  • Личностные: Уметь выбирать оптимальные формы во взаимоотношениях с одноклассниками.
  • Коммуникативные: Формировать умения слушать и вступать в диалог для поддержания учебно-деловой беседы, рассказывать о достопримечательностях, известных людях Англии и России.
  • Познавательные: Уметь осознанно строить речевое высказывание по образцу, формулировать ответы на вопросы учителя и одноклассников.
  • Регулятивные: Моделировать ситуации поведения в классе, участвовать в учебно-деловой беседе.

Формы организации деятельности: индивидуальная, групповая.

План урока:

  • Мотивация к учебной деятельности
  • Актуализация знаний
  • Включение в систему знаний.
  • Рефлексия учебной деятельности

Ход урока

Презентация

I. Мотивация к учебной деятельности
Приветствие

Teacher: Good morning, students!
Students: Good morning, teacher!
Teacher: How are you?
Students: Fine, thanks. And you?
Teacher:  I am fine. Sit down, please.
Teacher:  What is the date today?
Students: Today is the 27th of January.
Teacher: Are you ready? Let’s begin our unusual lesson. Let’s divide into two teams.

Выявление темы урока учащимися

Game1: Guess your team!

On the desks you can see letters. You need to guess the names of your teams.
Russia and England. Take your flags! Choose captains.
Look at the screen. England 2014 Russia
What is the connection between them?
Students: The Cross year of culture of two countries
Teacher: The Year of British Culture in Russia and the Year of Russian Culture in Britain have coincided with the national Year of Culture in Russia. This is symbolic: both countries are bound by the threads of history, philosophy, and literature as well as by many other bonds.
The Year of Russian Culture in the UK opening on 24 February, just like the Year of British Culture in Russia starting in April, has a special meaning for our two countries. The main goal of this mass-scale bilateral initiative is to build bridges between our countries not only pragmatically and rationally, but on a spiritual level. Over the centuries, the paths of Russia and Britain were so closely interconnected that, as it happens, contradictions could arise whenever people did not listen to each other. The year of cross-cultural exchange gives the opportunity to both parties to get to know each other better and increase mutual trust between our governments and people. If the quality of trust improves as a result of this Year of Culture, I think that Shakespeare and Chekhov have fully accomplished their mission.

II. Актуализация знаний

Lets talk about some events Look at the screen.
Game 2: Who’s the first?
(If you know the answer of the question, you need to press the button of the bell. That person who has a right answer gets one point. To win, a player must be the first and have a right answer.)
Who is he?

Учащиеся:

Sergey Lavrov is a Russian diplomat, and he is currently the Foreign Minister of Russia.

Сергей Лавров – российский дипломат и по настоящее время министр иностранных дел Роcсии

Who is he?

William Jefferson Hague is a British Conservative politician and life peer.

Уильям Джеферсон Хейг – британский политик Консервативной партии и пожизненный пэр.

Договоренность о проведении Перекрестного Года культуры была достигнута в Лондоне 13 марта 2013 года главой МИД РФ Сергеем Лавровым и руководителем британского внешнеполитического ведомства Уильямом Хейгом. Вслед за этим Президент России подписал распоряжение о проведении в 2014 году Года российской культуры в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Года британской культуры в РФ. Председателем российской части оргкомитета по проведению Перекрестного Года культуры назначена вице-премьер Правительства РФ Ольга Голодец. С британской стороны оргкомитет возглавила лорд-спикер Палаты лордов британского Парламента баронесса Фрэнсис Д'Соуза.

Video

When were the trade relations between Britain and Russia? In 1921
When were diplomatic relations established between our countries?

In 1924

British Council is a British international organization that opens access to the education and creative ideas of the UK.
There is the training of English teachers, the creation of textbooks and organization of exams.
Там проходит подготовка учителей английского языка, создание учебников и организация единого экзамена.

What is it?

William Shakespeare was an English poet, playwright and actor
Шекспир был английский поэт, драматург и актер. In 2014 it was 450 years since his birthday. В 2014  году было 450 лет со дня его рождения

Do you know him?

Михаи́л Ю́рьевич Ле́рмонтов — русский поэт, прозаик, драматург, художник.
Mikhail Yuryevich Lermontov — Russian poet, novelist, playwright, artist.  In 2014 it was 200 years since his birthday. В 2014 году было 200 лет со дня его рождения.

And who is he? Teacher: Время проведения Перекрестного Года культуры двух стран выбрано очень удачно, поскольку в 2014 году намечается «круглая дата» целому ряду знаменательных событий. Так, Россия и Великобритания предполагают совместно отметить печальный юбилей − столетие начала Первой мировой войны, в которой они были союзниками. Также предполагается широко отпраздновать юбилей Уильяма Шекспира, 200-летие со дня рождения Михаила Лермонтова (имевшего в роду шотландские корни) и 400-летие династии Романовых. При составлении программы нынешнего Перекрестного Года организаторы попытались учесть многовековые культурные связи наших стран и взаимный интерес к интеллектуальным и художественным достижениям друг друга.
What building is it?

Westminster palace is the meeting place of the House of Commons and the House of Lords, the two houses of the Parliament of the United Kingdom.
Вестминстерский Дворец является местом встречи палаты общин и палаты лордов, двух палат парламента Соединенного Королевства.
Официальная церемония открытия Перекрестного Года культуры Великобритании и России 2014 состоялась в Лондоне, в Вестминстерском дворце, 24 февраля. В лондонском зале «Ройял фестивал холл» выступил Большой симфонический оркестр под управлением Владимира Федосеева.

What square is it?

Trafalgar Square is a public square in the City of Westminster, Central London.
Трафальгарская Площадь – общественная площадь в г. Вестминстере, в центре Лондона.
Фестиваль русской культуры «Масленица» с участием известных российских артистов и коллективов прошел на Трафальгарской площади.

What do you know about Maslenitsa in Britain?

Russian Maslenitsa in London. On the 16th of February 2018 it will be the tenth anniversary of Maslenitsa Celebration Concert in London.
Русская масленица в Лондоне. 16 февраля 2018 будет 10-летие празднования масленицы в Лондоне.

Game 3. Let’s play! Who knows more words?

For captains of the teams. If you know the answer of the question, you need to press the button of the bell.

Century
Cross-year
Sightseeing
country
United Kingdom of Great Britain
Northern Ireland
Russia
trade relations
diplomatic relations
establish
British Council
Trafalgar Square
Westminster palace
Exhibition

Game 4. Who am I?

Two students come to the blackboard and put on bands on their heads. Teacher put into the band a card or a picture. Players can’t see them. They need to guess yourself asking “Am I …?”

III. Включение в систему знаний.

Game 5. Survey using the programme Plickers (необходим Интернет)


IV. Рефлексия учебной деятельности

− Наш урок подходит к концу. Вы все очень хорошо сегодня поработали! You are smart today! Everyone worked hard and let’s look at your results.
− С какой темой вы работали на сегодняшнем уроке? What was the theme of our lesson?
«Cross year»

– Какую цель вы поставили в начале урока?

What was the main purpose of our lesson?
To learn more about Russia and Britain