Проект по теме "Сравнительная характеристика лексических единиц в немецком и английском языках"

Разделы: Иностранные языки


ВВЕДЕНИЕ

Современные тенденции общественного развития в Европе, потребность в контактах и сотрудничестве на самых разных уровнях и в различных областях способствуют возрастающей роли немецкого языка, который входит в десятку языков мира, и популярность которого как изучаемого ИЯ возрастает. Каждый год немецкий язык начинают изучать 15-18 миллионов человек. НЯ является официальным языком в Германии (на нем говорят более 95% населения этой страны), Австрии (89% населения), Швейцарии (65%), а также в государстве Лихтенштейн. НЯ широко распространен в сети Интернет. Около 7% пользователей Интернет говорят на немецком языке, а 12% запросов в поисковой системе Google делается на НЯ.
При всем том, что немецкий и английский языки являются разными иностранными языками, изучаемыми в школе, в них много сходного. Сходства могут быть объяснены, прежде всего, принадлежностью к семье индоевропейских языков. Более того, и немецкий и английский относятся к германской группе языков.

Аннотация

Этим объясняется актуальность исследования и выбор темы. В связи с этим целью работы является сравнительный анализ немецких и английских слов и выражений. Поставленная цель определила следующие основные задачи исследования:
анализ написания отдельных слов НЯ и АЯ для выявления сходств при написании; определение сходств и различий при произнесении слов и выражений НЯ и АЯ.
Данная тема актуальна для адекватного понимания НЯ, используя в качестве опорного языка АЯ. Работая над проектом, я опиралась на метод сравнения, так как его использование позволяет выявить сходные и различительные черты двух родственных языков. Для меня работа представляет интерес, т.к. я преподаю немецкий язык и второй язык у меня английский и мне хотелось бы облегчить понимание НЯ с помощью АЯ. Соответственно, предметом исследования являются немецкий и английский языки при участии русского языка.

Понятие лексики

Лексика - раздел науки о языке, изучающий значения слов. Также под этим словом понимают совокупность слов того или иного языка, части языка или слов, которые знает тот или иной человек или группа людей. Эти слова называются лексическими единицами, которые могут быть цельными (нерасчленёнными) и раздельными (расчленёнными). Лексическими единицами являются слова, устойчивые словосочетания и клишированные обороты.
В работе будут рассмотрены сходные лексические единицы немецкого и английского языков.
НЯ и АЯ очень близкие по происхождению и развитию языки. Они имеют общие корни, так как относятся к западногерманской семье индоевропейских языков и англо-саксонской группе. Их близость подтверждается наличием большого количества родственных слов, то есть таких слов, которые в большей или меньшей степени похожи. Как видим, это определено исторически.

Чем объясняется сходство в двух языках

Словарный состав языка непосредственно отражает все изменения, происходящие в общественной, экономической и политической жизни народа. В результате непосредственного общения людей, говорящих на немецком и английском языках, происходило смешение языков. Все это привело к взаимному влиянию языков друг на друга. Постепенное взаимопроникновение культур способствует движению лексических единиц из одного языка в другой, в результате чего обогащается лексика каждого языка в отдельности.

Из истории немецкого языка

Как человеку, начавшему изучать НЯ, мне кажутся интересными факты из истории этого ИЯ. Германия в течение многих лет была разделена на множество мелких княжеств, и немецкий язык был единственной силой, которая их объединяла. Немецкие поэты начала XIII века пытались использовать наиболее распространенные диалектные формы немецкого языка, чтобы сделать свои произведения доступными большему числу читателей, что в значительной степени способствовало созданию общенемецкого языка. Марк Твен так описывал свои впечатления от изучения немецкого языка: “Люди, никогда не изучавшие немецкий, понятия не имеют, до чего он путаный. (Марк Твен Приложения к книге “Пешком по Европе”) 1.
Каждое существительное в немецком языке имеет свой пол, который практически никогда не связан со смыслом слова. Так слова “девочка”, «ребёнок» (das Mädchen, das Kind) в немецком языке среднего рода.
Сравнение немецкого и английского языков на уровне букв и буквосочетаний. В изучении второго ИЯ важно исходить из всякого рода сравнений: букв (наличие гласных и согласных), долготы и краткости гласных, буквосочетаний, удвоенных согласных и т. д. Как в НЯ, так и в АЯ все эти явления присутствуют.
- Удвоенная согласная произносится одним согласным звуком:dd, bb, nn, gg, pp (address,hobby,tennis,digging, Lippe),
- Гласные различаются по долготе и краткости: Winter- winter, Lied- Lid, Fisch- fish
- Наличие дифтонгов, т.е. слитного произнесения двух гласных звуков: нем: ei, ai, eu, äu; англ.: [ei], [ai], [oi], [au], [əu], [iə], [uə], [eə] . Примечательно, что в обоих языках присутствуют дифтонги [ei], [ai], [oi]
Поскольку в НЯ отсутствуют правила чтения гласных букв в ударном слоге, для чтения по-немецки достаточно освоить чтение букв и определенных буквосочетаний. Следовательно, освоить чтение на немецком языке достаточно просто. Необходимо только обратить внимание на некоторые особенности чтения.
Некоторые особенности чтения в двух языках

1. В НЯ непроизносимой гласной в конце слова нет, а в АЯ гласная «е» в конце слова, как правило, не читается

Немецкие слова

 Английские слова

Taxi

 taxi

Maschine

 machine

Name

 name

Rose

 rose

Café

 café

Orange

 orange

2. В НЯ кроме удвоенной гласной, долгота обозначается также буквой «h», стоящей после гласной, а в АЯ гласная «е» в конце слова, как правило, не читается

Немецкие слова

 Английские слова

sehen

 see

geschehen

 sheep

Сходства между двумя ИЯ, помогающие усваивать лексику

Напоминаем, что предметом исследования является выявление сходств в лексических единицах немецкого и английского языков. В ходе исследования исходим из сходств на следующих уровнях: произнесения, орфографии и употребления. При рассмотрении этих сходств будем пользоваться синонимами: звучание – для произнесения, написание – для орфографии и значение – для употребления.
Звучание / Произнесение1. Лексические единицы, одинаковые по звучанию, если не принимать во внимание особенности артикуляции звуков в двух языках

Немецкие слова

 Английские слова

Antenne

 antenna

Wien

 wine

Doktor

 doctor

3. Лексические единицы, похожие по звучанию и отличающиеся одним / двумя звуками (соответственно одной / двумя буквами)

Немецкие слова

 Английские слова

Maschine

 machine

Tribune

 trbune

Zigarette

 cigarette

kann

 can

Lampe

 lamp

4. Лексические единицы, имеющие аналогичные способы образования лексических единиц в двух языках.

Немецкие слова

 Английские слова

Busstation

 busstation

dreizehn

 thirteen

neunzehn

 nineteen

Montag

 Monday

5. Лексические единицы, отличающиеся чтением ударной гласной или буквосочетаний гласных

Немецкие слова

 Английские слова

Name

 name

So

 so

Pause

 pause

Freund

 friend

Gymnastik

 gymnastics

6. Лексические единицы, отличающиеся смещением ударения

Немецкие слова

 Английские слова

Intensive

 Intensive

Mineral

 mineral

kommunikativ

 communicative

7. Глаголы, всегда имеющие окончание «(e)n» в НЯ и глаголы, оканчивающиеся в АЯ на согласную или непроизносимую гласную

Немецкие слова

 Английские слова

kommen

 come

gehen

 go

bringen

 bring

finden

 find

lernen

 learn

Написание /орфография

1. Лексические единицы, одинаковые по написанию

Немецкие слова

 Английские слова

Museum

 museum

Job

 job

Figure

 figure

Ball

 ball

Name

 name

Mineral

 mineral

Pause

 pause

Synonym

 synonym

Doktor

 doctor

2. Лексические единицы, имеющие похожее написание и незначительные отличия

Немецкие слова

 Английские слова

Tomate

 tomate

Flamme

 flame

Hallo

 hello

Значение / Употребление

I. Рассмотрим сходства и различия в употреблении лексических единиц в двух языках. Возьмем слово Karte/ card В обоих языках оно имеет следующие значения:
1) игральная карта
2) почтовая открытка
3) визитка
4) пластиковая карта
но: немецкое слово Karte употребляется также в значении билет в кино, театр, а card в таком значении не употребляется, для этого используется слово ticket.
II. Возьмем слово Handy - мобильный телефон (НЯ) - в АЯ прилагательное доступный; близкий, удобный; полезный; легко управляемый, искусный, ловкий; умелый, но значения «телефон» в АЯ не существует.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Итак, в ходе работы выяснилось, что немецкий и английский языки имеют много общего в области лексики (Kaffee-coffee, Milch - milk) и в вариантах употребления слов и выражений (Weihnachtsbaum (Tannenbaum) – Christmas tree – елка). Слова немецкого языка, имеющие сходство с английскими словами, запоминаются быстрее, т.к. срабатывают ассоциации на то, как звучат слова, как они пишутся, а это способствует более быстрому овладению немецкими лексическими единицами. Рассматриваемая тема исследования была для меня актуальна, т.к все больше школьников изучают второй иностранный язык, и приведенные и собранные примеры могут быть полезны в практическом использовании: - научились замечать сходства в языковых явлениях в двух языках; - изучая ИЯ, мы приобщаемся к иным культурам, и также начинаем их сравнивать; - сделали первые шаги в сравнении лексических единиц в НЯ и АЯ.
Для работы были использованы два учебника : немецкий и английский языки для 5 класса (Гальскова Н. Д., Артёмова Н. А., Гаврилова Т. А. Немецкий язык, V класс, учебник для общеобразовательных учреждений и школ с углубленным изучением немецкого языка, 4-е издание, М., «Просвещение», 2011 г. и .Кауфман К. И., Кауфман М. Ю. Happy English, учебник английского языка для 5 класса общеобразовательных учреждений, 2-е издание, АО «Московские учебники», 2003 г.).

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

[1]. Гальскова Н. Д., Артёмова Н. А., Гаврилова Т, А. Немецкий язык, V класс, учебник для общеобразовательных учреждений и школ с углубленным изучением немецкого языка, 4-е издание, М., «Просвещение», 2011 г.
[2]. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – Изд-во Литературы на иностранных языках, Москва, 1956.
[3]. Твен М. Собр. соч. в 12-ти томах, Приложения к книге «Пешком по Европе», т.5, Гос.изд-во художественной литературы, М., 1960.
[4]. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. – М., Просвещение, 1986.
[5]. Шамов А.Н. Принципы обучения лексической стороне иноязычной речи. – в ж. Иностранные языки в школе, 2009, №4, с. 2-8.
[6]. Das grosse Deutsch-Russische worterbuch / Большой немецко-русский словарь. Составители М. Цвиллинг, Е.Леппинг - Изд-во Медиа, 2008.
[7]. Deutsch – warum nicht? Часть 1.
[8]. Deutsch – warum nicht? Часть 2.
[9]. Кауфман К. И., Кауфман М. Ю. Happy English, учебник английского языка для 5 класса общеобразовательных учреждений, 2-е издание, АО «Московские учебники», 2003 г.
[10]. Шенк В. Русско-немецкий и немецко-русский словарь, М., «Астрель», АСТ, 2007 г.
[11]. http://deutsch-basis.ru, http://deutsch.ru, http://1.September.ru.