Отрицание – свойственная всем языкам мира
категория, которая отражает отсутствие
каких-либо связей между элементами реальной
действительности или желание скрыть эти связи
при их наличии.
В данной работе я рассматриваю средства
выражения отрицания в рассказе О.Уайльда
«Кентервильское привидение» и функции
отрицательных высказываний, когда они в
коммуникативном процессе (процессе общения)
взаимосвязаны и обусловлены другими репликами.
Цель исследования состоит в выявлении
авторского выбора средств выражения отрицания
для решения художественных задач:
характеристики персонажей, усиления
эмоционального восприятия текста читателем и др.
Примеров отрицания в рассказе не так уж много,
поэтому мы имеем возможность назвать их почти
все в порядке наличия их в тексте.
[1] "We have not cared to live in the place ourselves," said Lord Canterville, "since my grand-aunt, the Dowager Duches of Bolton, was frightened into a fit, from which she never really recovered, by two skeleton hands being placed on her shoulders as she was dressing for dinner, and I feel bound to tell you, Mr. Otis, that the ghost has been seen by several living members of my family, as well as by the rector of the parish, the Rev. Augustus Dampier, who is a Fellow of King's College, Cambridge. After the unfortunate accident to the Duches, none of our younger servants would stay with us, and Lady Canterville often got very little sleep at night, in consequence of the mysterious noises that came from the corridor and the library."
В данном случае стимулирующей репликой диалогического единства является констатирующее высказывание, имеющее целью убедить собеседника в наличии в замке привидения и к необходимости отнестись к привидению серьёзно.
Ответное отрицательное высказывание
"My Lord," answered the Minister, "I will take the furniture and the ghost at a valuation. I come from a modern country, where we have everything that money can buy; and with all our spry young fellows painting the Old World red, and carrying off your best actors and prima-donnas, I reckon that if there were such thing as a ghost in Europe, we'd have it at home in a very short time in one of our public museums, or on the road as a show."
выражает не просто несогласие с собеседником, но и ироничное отношение и к предмету обсуждения и в какой-то мере к самому собеседнику.
[2] Следующая стимулирующая реплика выражает настойчивость лорда Кентервиля:
"I fear that the ghost exists," said Lord Canterville, smiling, "though it may have resisted the overtures of your enterprising impresarios. It has been well known for three centuries, since 1584 in fact, and always makes its appearance before the death of any member of our family."
Ответная реплика – это уход, с долей иронии, от темы, нежелание её больше обсуждать, поскольку говорящий считает, что тема исчерпана:
"Well, so does the family doctor for that matter, Lord Canterville. But there is no such thing, sir, as a ghost, and I guess the laws of Nature are not going to be suspended for the British aristocracy."
И в своей ответной реплике лорд Кентервиль, не согласный с мистером Отисом, всё же принимает уход от темы, как бы ставя заключительную точку. И всё же показывает, что остается при своем мнении.
"You are certainly very natural in America," answered Lord Canterville, who did not quite understand Mr. Otis's last observation, "and if you don't mind a ghost in the house, it is all right. OnlyyoumustrememberIwarned you."
Итак, данное диалогическое единство показывает, что каждый из собеседников, выслушав мнение другого по одном предмету, остается при своем мнении. И читатель понимает и принимает тот факт, что оба мужчины тверды в своих убеждениях, искренны и честны в отношениях друг с другом. И это вызывает нашу симпатию.
Умение выразить свое несогласие с собеседником – одна из важнейших составляющих культуры речи. Оно требует учитывать характер, воспитание, образованность, общественное положение и другие личные качества собеседника.
[3] "How horrid," cried Mrs. Otis; "I don't at all care for blood-stains in a sitting room. Itmustberemoved."
Данная стимулирующая реплика выражена повелительным наклонением и подразумевает упрёк: почему в библиотеке грязь.
Ответная реплика выражает неприятие упрёка и оправдание – пятно невозможно удалить, да с пятном оно и лучше :
"It is the blood of Lady Eleanore de Canterville, who was murdered on that very spot by her own husband, Sir Simon de Canterville, in 1575. Sir Simon survived her nine years, and disappeared suddenly under very mysterious circumstances. His body has never been discovered, but his guilty spirit still haunts the Chase. The blood-stain has been much admired by tourists and others, and cannot be removed."
[4] The blood-stain has been much admired by tourists and others, and cannot be removed."
Данная ответная реплика в то же время является стимулирующей и представляет собой констатирующее высказывание, на которое отвечает Вашингтон. Его ответная реплика не содержит средств собственно отрицания, но отрицание выражается лексическими средствами: «Это всё чушь!»:
"That is all nonsense," cried Washington Otis; "Pinkerton's Champion Stain Remover and Paragon Detergent will clean it up in no time…
"I knew Pinkerton would do it,"
[5] "I have seen things with my own eyes, sir," she said, "that would make any Christian's hair stand on end, and many and many a night I have not closed my eyes in sleep for the awful things that are done here." Mr. Otis, however, and his wife warmly assured the honest soul that they were not afraid of ghosts, and, after invoking the blessings of Providence on her new master and mistress, and making arrangements for an increase of salary, the old housekeeper tottered off to her own room.
В данном случае стимулирующей репликой
является констатирующее высказывание миссис
Амни. Ответное высказывание автор заменяет
косвенной речью, но оно легко может быть
восстановлено простой фразой:
We are not afraid of ghosts
И здесь предполагаемая ответная реплика хотя и
является отрицательной, но не выражает
несогласие с услышанным. Не веря в привидения
(реальное отсутствие связей между элементами
действительности), супружеская чета скрывает
отсутствие этих связей с целью успокоить
прислугу и не вдаваться в длинные объяснения.
Замечательное средство выразительности: с
прислугой следует разговаривать только по
необходимости, как можно короче и вовсе не
обязательно быть полностью искренними. И даже
ответная реплика не обязательна. Достаточно
косвенного упоминания о ней. В то время как на
каждую реплику лорда Кентервиля следует
развёрнутая реплика мистера Отиса и наоборот.
Таким образом, приведенный выше «диалог»
передаёт ещё и другие реальные связи –
взаимоотношения хозяев и прислуги.
[6] "My dear sir," said Mr. Otis, "I really must insist on your oiling those chains, and have brought you for that purpose a small bottle of the Tammany Rising Sun Lubricator. It is said to be completely efficacious upon one application, and there are several testimonials to that effect on the wrapper from some of our most eminent native divines. I shall leave it here for you by the bedroom candles, and will be happy to supply you with more should you require it." With these words the United States Minister laid the bottle down on a marble table, and, closing his door, retired to rest.
For a moment the Canterville ghost stood quite motionless in natural indignation; then, dashing the bottle violently upon the polished floor, he fled down the corridor, uttering hollow groans, and emitting a ghastly green light.
Стимулирующая реплика выражена повелительным высказыванием и его кратким пояснением, а также предложением дальнейших услуг.
Мистер Отис признаёт в привидении сэра Симона Кентервиля – лицо, занимающее (занимавшее) высокое общественное положение, Но при этом, не имея опыта общения с привидением, не представляет себе, что его требования и предложения, которые были бы, возможно, благосклонно приняты живым сэром Симоном, являются оскорбительными для привидения. Столь оскорбительными, что привидение стоит сначала совершенно неподвижны, а потом яростно бросает пузырек об пол…
Поскольку мы рассматриваем лингвистические функции отрицания, а здесь ответная реплика отсутствует, я бы назвала этот прием нулевым отрицанием: отрицание есть и оно выражается не словом, но действием, передающим эмоциональное состояние привидения, не согласного с мистером Отисом. Если бы Мистер Отис не удалился, возможно с девяностопроцентной долей вероятности, привидение ему и ответило бы.
[7] Аналогичный приём автор применяет и в следующей, аналогичной ситуации:
Mrs. Otis came out in a light blue dressing-gown. "I am afraid you are far from well," she said, " and have brought you a bottle of Dr. Dobell's tincture. If it is indigestion, you will find it a most excellent remedy." Theghostglaredatherinfury…
Автор применяет предыдущий приём, и данный повтор несколько уменьшает эмоциональное восприятие читателя, ибо он уже догадывается о возможных последующих действиях и эмоциях привидения.
Пятая глава является, на наш взгляд, кульминационной, и именно эта глава представляет по сути один диалог со множеством отрицаний: одно ведет за собой другое:
[8] "I am so sorry for you," she said, "but my brothers are going back to Eton to-morrow, and then, if you behave yourself, no one will annoy you."
Стимулирующая реплика является констатирующим высказыванием и в то же время просьбой. Ответная же реплика не содержит отрицания как такового, но выражает несогласие с требованием и отказ его выполнить. И в свою очередь является стимулирующей:
[9] "It is absurd asking me to behave myself," he answered, looking round in astonishment at the pretty little girl who had ventured to address him, "quite absurd. I must rattle my chains, and groan through keyholes, and walk about at night, if that is what you mean. Itismyonlyreasonforexisting."
Ответная (и она же стимулирующая) реплика содержит прямое отрицание – no.
[10] "It is no reason at all for existing, and you know you have been very wicked. Mrs. Umney told us, the first day we arrived here, that you had killed your wife."
Привидение и соглашается, и возражает:
[11] "Well, I quite admit it," said the ghost petulantly, "but it was a purely family matter, and concerned no one else."
Вирджиния не соглашается и настаивает на своем:
[12] "It is very wrong to kill any one," said Virginia, who attimes had a sweet Puritan gravity, caught from some old New England ancestor.
Привидение очень эмоционально:
[13] "Oh, I hate the cheap severity of abstract ethics! My wife was very plain, never had my ruffs properly starched, and knew nothing about cookery. Why, there was a buck I had shot in Hogley Woods, a magnificent pricket, and do you know how she had it sent up to table? However, it is no matter now, for it is all over, and I don't think it was very nice of her brothers to starve me to death, though I had killed her."
Вирджиния возражает вопросом, в котором содержится повтор из реплики привидения, то есть она поражена услышанным
[14] "Starve you to death? Oh, Mr. Ghost, I mean Sir Simon, are you hungry? I have a sandwich in my case. Would you like it?"
Привидение отказывается от бутерброда и нелестно отзывается о семье Вирджинии.
[15]"No, thank you, I never eat anything now; but it is very kind of you, all the same, and you are much nicer that the rest of your horrid, rude, vulgar, dishonest family.»
Вирджиния, естественно, резко возражает и припоминает привидению его прегрешения перед семьей:
[16] "Stop!" cried Virginia, stamping her foot, "it is you who are rude, and horrid, and vulgar, and as for dishonesty, you know you stole the paints out of my box to try and furbish up that ridiculous blood-stain in the library. First you took all my reds, including the vermillion, and I could't do any more sunsets, then you took the emerald-green and the chrome-yellow, and finally I had nothing left but indigo and Chinese white, and could only do moonlight scenes, which are always depressing to look at, and not at all easy to paint. I never told on you, though I was very much annoyed, and it was most ridiculous, the whole thing; for who ever heard of emerald-green blood?"
Привидение выражает свое несогласие вопросом: а что ему оставалось делать?
[17] "Well, really," said the ghost, rather meekly, "what was I to do? It is a very difficult thing to get real blood nowadays, and, as your brother began it all with his Paragon Detergent, I certainly saw no reason why I should not have your paints. As for colour, that is always a matter of taste: the Cantervilles have blue blood, for instance, the very bluest in England; but I know you Americans don't care for things of this kind."
На некорректную реплику привидения, Вирджиния отвечает резким отрицанием: ты ничего об этом не знаешь! И тут же делает ему предложение перебраться в Америку:
[18] "You know nothing about it, and the best thing you can do is to emigrate and improve your mind. My father will be only too happy to give you a free passage, and though there is a heavy duty on spirits of every kind, there will be no difficulty about the Custom House, as the officers are all Democrats. Once in New York, you are sure to be a great success. I know lots of people there who would give a hundred thousands dollars to have a grandfather, and much more than that to have a family ghost."
Привидение не хочет в Америку:
[19] "I don't think I should like America."
[20] "I suppose because we have no ruins and no curiosities," said Virginia satirically.
Теперь уж привидение возмущенно повторяет слова Вирджинии, отрицая их:
[21] "No ruins! no curiosities!" answered the ghost; "you have your navy and your manners."
И на этом их несогласия заканчиваются. Диалог вступает в новую фазу: поиска согласия и выхода из ситуации.Но это уже не моя тема.
Таким образом, я показала, что:
1. Если стимулирующей репликой диалогического
единства является констатирующее высказывание,
то ответное отрицательно высказывание может
выражать
а) несогласие с услышанным – примеры 1,4,10,12,18;
b) согласие с услышанным – примеры 5,20;
c) несогласие, оправдание – примеры 11,13,16.
2. Если стимулирующая реплика выражена вопросом,
то отрицательная реплика может отражать а)
опровержение информации, содержащейся в вопросе
– 15; b) уход от темы, отказ от обсуждения вопроса –
2,3.
3. Если стимулирующая реплика выражена
повелительным высказыванием, то отрицательная
ответная реплика выражает:
а) отказ выполнить требуемое действие – 6,7;
b) неприятие совета – 9,19;
c) неприятие упрёка – 3,17.
ЛИТЕРАТУРА:
- O. Wilde. The Canterville Ghost – http://lib.ru/WILDE/ghost.txt
- Т.И. Кузнецова. O. Wilde. The Canterville Ghost. Пособие для чтения на английском языке для средней школы.
- М. Зиновьева. ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ОТРИЦАНИЯ В ОТВЕТНОЙ РЕПЛИКЕ ДИАЛОГИЧЕСКОГО ЕДИНСТВА
- http://samgueng.narod.ru/rus/tez.htm#3