Цели урока:
- Образовательные:
- научить видеть признаки фразеологизмов, выяснить особенности их строения и употребления в речи
- учить навыкам исследовательской работы
- развивать навыки правильного употребления фразеологизмов в устной и письменной речи
- Развивающие:
- формировать навыки определения специфических особенностей фразеологических оборотов
- отличать их от других речевых единиц в потоке речи
- развивать творческие способности и образное мышление кадет
- обогащать словарный запас обучающихся
- Воспитательные:
- воспитывать любовь к русскому языку, его красоте и многозначности
Урок в системе уроков: второй урок в разделе «Фразеология. Культура речи».
Тип урока: урок сообщения новых знаний
Форма урока: урок-исследование
Оборудование урока: тетради, учебники, тетради-справочники, фразеологические словари, раздаточный материал, компьютер, презентация, интерактивная доска.
Технологии: исследовательская работа, дифференцированное обучение
ХОД УРОКА
I. Организационный момент
II. Вступительное слово учителя
Начинаем урок. Очень не хотелось бы, чтобы на нашем уроке возникла ситуация, подобная той, о которой идёт речь в этом небольшом стихотворении. Чтобы стал понятен смысл стихотворения, необходимо вставить пропущенные слова. (Коллективная работа)
Глеб у доски повесил … (нос),
Краснеет до корней … (волос).
Он в этот час, как говорится,
Готов сквозь… (землю провалиться).
Какие интересные выражения употреблены в этом
стихотворении. И необычные. Прочитайте их. Что
это такое?
– Как называются такие выражения? (Фразеологизмы)
– Что означает слово «Фразеология»? (Учение о
выражении)
Целью нашего урока является более близкое
знакомство с фразеологизмами. Мы должны
выявить их особенности употребления в речи, а
также нас ждёт знакомство с историей
возникновения некоторых фразеологизмов.
III. Исследовательский этап урока
Цель работы: выявить отличия
фразеологизмов от свободных словосочетаний;
вывести определение фразеологизмов.
Чтобы умело использовать фразеологизмы в
речи, нужно хорошо знать, что это такое.
Задание 1. Рассмотрим предложения:
Бежать быстро должен тот спортсмен, который рассчитывает на победу. | Дождь полил такой сильный, что ребята бросились бежать со всех ног. |
– Что общего у этих двух
предложений? (В обоих употреблено слово БЕЖАТЬ) – Выпишите из каждого предложения словосочетание со словом БЕЖАТЬ |
|
бежать быстро |
бежать со всех ног |
– Что вы можете сказать о том,
какой смысл имеют эти словосочетания? (Обозначают одно и то же) – В первом словосочетании признак действия назван 1 словом, а во 2-м словосочетании – целым выражением – Что можно сказать о значении слова «быстро» и выражения «со всех ног»? |
|
слово употреблено в прямом значении |
слова употреблены в переносном значении |
– Попробуйте поменять местами слова внутри этих конструкций. Что заметили? | |
от перестановки слов смысл не меняется |
перестановка слов невозможна, т.к. не понятен смысл словосочетания |
– Как покажут себя слова из словосочетаний при выполнении синтаксического разбора предложений? | |
– каждое слово играет свою синтаксическую роль в предложении |
– словосочетание подчёркивается как один член предложения |
Вывод (после перечисления всех особенностей, полученных в ходе наблюдения за словосочетаниями): | |
Свободное словосочетание |
ФРАЗЕОЛОГИЗМ |
Даётся определение ФРАЗЕОЛОГИЗМА:
Фразеологизм – это неделимое сочетание слов, в котором
– значение имеет не каждое слово в отдельности, а весь фразеологизм в целом;
– слова употребляются в переносном смысле;
– в предложении фразеологизм является одним членом предложения.
Задание 2. Прочитайте пары предложений со свободными словосочетаниями и фразеологическими оборотами. Укажите фразеологизмы.
1. Он чуть было не проговорился, но вовремя прикусил язык (фразеологизм). Я хотел завести разговор с моим ямщиком, но только что раскрыл рот, меня подбросило, и я прикусил язык(свободное словосочетание).
2. Ваня махнул рукой (свободное
словосочетание) и побежал нам навстречу.
Пётр Сергеевич давно уже махнул рукой (фразеологизм)
на жизнь и живёт кое-как, нехотя.
Вывод: назовите ещё раз отличительные
особенности фразеологизмов, которые помогли вам
выполнить задание.
IV. Толкование фразеологизмов.
– Теперь вас ждёт самостоятельная работа.
Самостоятельная работа с последующей проверкой на доске.
Задание для 1 группы:
Ответьте фразеологизмом на вопросы. Как говорят о человеке?
1. Который часто меняет свои решения? (У
него семь пятниц на неделе)
2. Который испытывает сильное желание сделать
что-нибудь, заняться чем-либо? (У него руки
чешутся)
3. Который пришёл некстати, не вовремя? ( Свалился
как снег на голову)
4. Который излишне болтлив? (У него язык без
костей)
Для справок: язык без костей, как снег
на голову, семь пятниц на неделе, руки чешутся.
Задание для 2 группы:
Распределите данные фразеологизмы (большей частью разговорные) в колонки таблицы по их значениям:
Быстро бежать | |
Сильно смеяться | |
Очень тесно | |
Очень мало | |
Очень близко |
Для справок: в двух шагах, во весь дух, кататься со смеху, повернуться негде, кот наплакал, сломя голову, яблоку негде упасть, животики надорвать, рукой подать, раз, два и обчёлся.
Задание для 3 группы:
Объяснить значение выделенных фразеологизмов.
Бывает частенько, что слово одно,
Но очень по-разному служит оно.
Примеры тут можно найти без труда,
Возьмём хоть короткое слово «вода».
Вот был я мальчишкой, да детство прошло.
С тех пор уж немало воды утекло.
О смелом мы вправе сказать наперёд:
«Такой сквозь огонь и сквозь воду пройдёт!»
Случилось с тобою: ты правил не знал,
Молчал при опросе! Воды в рот набрал!
Выводы: значение имеет не отдельно взятое слово, а весь фразеологизм в целом.
Физминутка
V. Из истории фразеологизмов
Цель: познакомить с историей возникновения фразеологизмов; на примере литературного произведения (В. Железникова «Чучело) показать, как используется фразеологизм в жизни; развить навык использования фразеологизмов в речи.
– Мы на уроке говорим о фразеологизмах, некоторые из них вспомнили, какие-то узнали новые. А кто-нибудь подумал о том, откуда берутся фразеологизмы?
1. Источники фразеологизмов:
Художественные произведения (И. А. Крылов «Медведь – надсмотрщик»: «И ухом не ведёт…»)
Из мифов (нить Ариадны, Домоклов меч, Ахиллесова пята)
Усечение пословиц (укороченный вариант: «Собака на сене (лежит, сама не ест, и другим не даёт»)
Из свободных словосочетаний (плыть по течению:
1. Передвигаться по водной поверхности
(прямое значение)
2. Быть пассивным, смириться со всем, что
происходит вокруг тебя (переносный смысл) –
фразеологизм
Из истории страны, народа ( бить баклуши, спустя рукава, на лбу написано)
Фразеологизмы имеют собственную историю. Они по-своему отражают жизнь нашего народа с очень далёких времён, в них выражен дух народа, его история, обычаи.
2. Видеоролики об истории возникновения фразеологизмов:
БИТЬ БАКЛУШИ
Вопрос: Как вы поняли, какое значение имеет фразеологизм БИТЬ БАКЛУШИ? Составьте и запишите предложение с фразеологизмом. (1 группа – составляет сложное предложение; все остальные – простое). Выполняется разбор предложения на доске.
БЕЛАЯ ВОРОНА
После просмотра предлагается задание.
Объяснение значения фразеологизма
воспитанниками.
Пояснения учителя: фразеологизм
«белая ворона» может употребляться и в
значении «положительный», и в значении
«отрицательный».
Какого человека, по-вашему, можно назвать «белой
вороной» в положительном смысле этого
фразеологизма? А за что человека можно назвать
«белой вороной» в отрицательном смысле?
Давайте попробуем привести примеры употребления
фразеологизма:
Он «белая ворона», потому что:
– увлекается поэзией, пишет стихи (положительный)
– не даёт списывать, а предлагает свою помощь (положительный)
– прогуливает уроки, проводя время на улице в компании друзей (отрицательный)
– слушает панк-, рок- музыку (положительный)
– придумывает всем обидные клички (отрицательный)
– А скажите: вам приходилось в жизни
встречаться с такими людьми, которых можно было
бы назвать «белой вороной»?
– Я хочу вам немного напомнить о том, что вы уже
встречались, по крайней мере, с одним таким
человеком. Вспомните, пожалуйста, героиню
повести Владимира Железникова «Чучело». (Видеоролик.)
– Как звали девочку из повести «Чучело»? (Лена
Бессольцева)
– Можно ли её назвать «белой вороной»? Почему? (Не
похожа на всех остальных ребят в классе, потому
что добрая, смелая, гордая, открытая)
Выключить экран
3. Рассказ о фразеологическом словаре. Работа со словарём
Цель: дать сведения об устойчивых оборотах, об их происхождении и употреблении.
Найти в словаре и прочитать толкование фразеологизмов:
1) Знать назубок
На основе дореволюционного обычая проверять подлинность золотых монет зубами (у настоящей монеты после прикуса не должно остаться вмятины) возникло устойчивое выражение знать назубок, означающее «знать что-либо досконально, отменно выучить»
2) На лбу написано
У такого человека все сразу видно по выражению лица. А происходит этот фразеологизм от жестокого обычая клеймить преступников раскаленным железом, оставляя неизгладимые уродливые знаки. При царе Алексее Михайловиче «бунтовщикам» выжигали знак «буки», т. е. буквы б чтобы они (преступники) «от прочих добрых людей отличны были». У этих несчастных и на самом деле всегда было «на лбу написано» их горькое прошлое.
VI. Фразеологизмы в английском языке
1. Недавно произошёл такой забавный случай. Один иностранец, изучающий русский язык, никак не мог разобраться во фразеологизмах, даже картинки к ним нарисовал. И вот что у него получилось. Назовите эти фразеологизмы, объясните их смысл.
– В чём состояла ошибка иностранца, который захотел изобразить фразеологизмы на картинке? (Использовал прямое значение слов, а внутри фразеологизма слова утрачивают своё прямое значение и употребляются в переносном смысле)
Записать фразеологизмы и их толкование в тетрадь!
2. Анализ английских предложений, содержащих фразеологизмы (идиомы)
– А вы знаете, что фразеологизмы есть и в других языках мира. Например, устойчивые выражения, в которых значение имеет не каждое отдельное слово, а всё выражение целиком, – в английском языке называются ИДИОМАМИ. И многие английские идиомы очень даже узнаваемы в нашем языке.
When I get good marks at the lesson, I am on cloud nine. | Когда я получил на уроке хорошую оценку, я был на седьмом небе от счастья. |
We must prick up our ears every lesson. | Мы должны держать ушки на макушке на каждом уроке. |
I like look through the window when rain cats and dogs. | Я люблю смотреть в окно, когда дождь льёт как из ведра. |
Записать английские идиомы с русским переводом:
on cloud nine – быть на седьмом небе от счастья;
prick up our ears – ушки на макушке;
rain cats and dogs – дождь как из ведра.
Вывод: в английском языке встречаются устойчивые сочетания слов – фразеологизмы (идиомы).
VII. Подведение итогов
– Что такое фразеологизм? (Цельное
словосочетание)
– Для чего мы используем в речи фразеологизмы? (Украшают
речь, делают её более выразительной)
VIII. Творческая работа
Синквейн на тему «Фразеологизмы».
Задание на самоподготовку: упр.104
(устно), упр. 105.
По желанию: проиллюстрировать
несколько фразеологизмов.