Интенсивное развитие в последние годы компьютерных сетей и прочих информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) открывает дополнительные возможности в образовательной сфере. Они связаны, в первую очередь, с использованием глобальной компьютерной сети Интернет. Современные сетевые средства предоставляют широкий доступ к учебно-методической и научной информации, позволяют оперативно обращаться за консультационной помощью, моделировать научно-исследовательскую деятельность, проводить учебные занятия в дистанционном режиме. Весьма эффективным образовательным методом становится применение интерактивных обучающих программ [1].
В связи с этими инновациями система образования претерпевает качественные изменения. Современные теории обучения направлены не столько на передачу знания, сколько на поддержку его формирования. Существенно преобразуется роль преподавателя, который перестает быть основным источником учебной информации и превращается в наставника, призванного ориентировать студента в информационном потоке.
В таких условиях значительно повышается ответственность самих учащихся за успех своего обучения. Современный образовательный процесс предполагает бóльшую самостоятельность обучаемого, переход от упражнений репродуктивного типа к индивидуализированному учебному процессу, характеризующемуся высоким уровнем мотивации. Благодаря ИКТ обучаемый может играть самостоятельную и активную роль в поиске, выборе и организации учебной информации сообразно своим предпочтениям и уровню подготовленности, не ограничиваясь пассивным восприятием нового учебного материала.
В связи с этим особую важность приобретают вопросы контроля усвоения студентом новых знаний и навыков. Ключевая роль в этом процессе отводится самоконтролю. Применительно к ИЯ одним из инструментов, который призван помочь учащемуся в овладении иностранным языком, является т.н. языковой портфель (ЯП). Он представляет собой структурированный отчет о проделанной студентом работе в процессе изучения языка и о ее результатах.
Языковой портфель состоит из трех основных частей [2]:
- языкового паспорта, который дает представление об уровне владения учащимися иностранным языком на начало его изучения на основе «таблицы самооценки»;
- языковой биографии, где с помощью листов самооценки учащимися оценивается достигнутый ими уровень владения языком в процессе его изучения;
- досье, в котором содержатся материалы о результатах овладения языком, включая отчеты об участии в конференциях, курсовые и дипломные работы, автобиографические записи, список прочитанной литературы, работы, выполненные на компьютере, рекомендательные письма, отчеты о посещении экскурсий, поездок и любые другие формы достижений учащегося.
Языковой портфель выполняет следующие функции:
- Образовательную. Языковой портфель помогает учащемуся организовать самостоятельную работу по изучению иностранного языка, определить наиболее эффективные способы совершенствования своих знаний.
- Педагогическую. Языковой портфель способствует развитию у учащихся мыслительных и аналитических способностей, а также навыков самооценки.
- Социальную. Портфель может служить в качестве приложения к аттестату или диплому, предоставляя дополнительную информацию о достижениях студента в области иностранных языков. Языковой портфель является приложением к резюме при прохождении собеседования.
Первым опытом в этой сфере стал «Европейский языковой портфель», разработанный в рамках проекта Совета Европы. Его широкое внедрение в систему языкового образования началось в 2001 году. Впоследствии на основе «Европейского языкового портфеля» были разработаны национальные варианты, учитывающие особенности и традиции изучения языков в конкретной стране [3].
Например, американский вариант языкового портфеля (portfolio) ориентирован на формирование лидерских качеств, обучение самопрезентации. В конце обучения учащиеся представляют портфели на конференции учащихся, родителей. По окончании обучения учащиеся получают свои портфели с рекомендательными письмами.
В России были составлены и опубликованы: «Европейский языковой портфель для старших классов общеобразовательных учреждений» [4] и «Европейский языковой портфель для филологов, преподавателей языка, письменных и устных переводчиков» [5]. Можно отметить, что языковой портфель широко применяется учителями иностранных языков и ИЯ среди младших школьников с целью повышения мотивации учащихся.
Опыт использования языкового портфеля показывает, что благодаря ему обеспечивается преемственность процесса изучения иностранного языка (например, при переходе в другое учебное заведение), создаются условия для непрерывного самостоятельного языкового образования. Для преподавателя портфель служит инструментом неформальной оценки достижений учащегося по предмету и является показателем развития его личности [6].
Хочется обратить внимание на полезность более активного практического применения языковых портфелей и его актуальность в процессе изучения ИЯ. На мой взгляд, перспективным и принципиально новым средством мониторинга является создание электронного варианта языкового портфеля. Электронный вариант языкового портфеля несомненно расширит его возможности в образовательной сфере и в вопросе накопления, хранения и обмена информацией.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
- Импости Г. «Некоторые размышления по поводу применения ИКТ в преподавании русского языка и литературы в университете». Факультет иностранных языков и литературы Болонского университета, 2010: www.unibo.it
- Gábor Boldiszár. An introduction to the current European context in language teaching. European Centre for Modern Languages Publish. Hungary, 2003: www.ecml.at.
- Щукин А.Н. Языковой портфель как средство самооценки учащимися достигнутого уровня владения языком. Содержание и формы самостоятельной работы при обучении русскому языку как иностранному. Сб. науч. тр. – М., 2008.
- Гальскова Н.Д., Ирисханова К.М., Стрелкова Г.В. Европейский языковой портфель для старших классов общеобразовательных учреждений. – М., МГЛУ; СПб.: Златоуст, 2001.
- Ирисханова К.М. Европейский языковой портфель для филологов, преподавателей языка, письменных и устных переводчиков. – М., МГЛУ, 2003.
- Rolf Schärer. A European Language Portfolio. From piloting to implementation (2001 - 2004) Consolidated report - Final version. Strasbourg, 2004.