Содержание
- Пояснительная записка.
- Тематическое планирование.
- Содержание программы.
- Справочный раздел.
- Ключевые слова.
- Контрольные вопросы и задания по темам.
- Литература для учителя.
- Литература для учащихся.
- Приложение.
I. Пояснительная записка
В ситуации перехода старшей ступени общеобразовательной школы на профильное обучение необходимо обеспечение разносторонней предпрофильной подготовки учащихся. Поскольку сегодня представитель любой профессии может осуществлять свою деятельность в любой точке мира, он должен уметь пользоваться английским языком как средством достижения своих целей.
Совершенно не случайно в последнее время ввиду постоянного расширения международных контактов всё настойчивее отмечается целесообразность развития межкультурной компетенции, поскольку при изучении иностранного языка важно не только правильно понимать, что говориться, но ещё и владеть речевыми приёмами, столь привычными для носителей языка. Попытка осмыслить понятие «межкультурной компетенции» в терминах русского языка неизбежно приводит к выводу о необходимости своего рода «межкультурного ликбеза», что на вербальном уровне предполагает, прежде всего, обучение навыкам грамотного общения.
Грамотность в общении, особенно с малознакомыми иностранцами, предполагает, помимо фоновых историко-культурных знаний и активного пользования необходимым набором лексических единиц и грамматических структур, достижение такого уровня владения языком, которое позволяет:
- гибко реагировать на всевозможные непредвиденные повороты в ходе беседы,
- быстро определять адекватную линию поведения,
- безошибочно выбирать конкретные средства из обширного арсенала (который британцы даже обозначают специальным термином – social language) и употреблять их сообразно предлагаемой ситуации.
Поставленная цель не настолько труднодостижима, как это представляется на первый взгляд, – овладеть навыками грамотного общения можно практически на любой ступени обучения языку и чем раньше, тем эффективнее, поскольку в таком случае отсутствует необходимость устранения уже приобретённых ошибок.
Данный курс предлагает системный подход, облегчающий практическое освоение учебного материала, собранного для иллюстрации стратегий вежливого речевого поведения, и предоставляет проверить приобретённые навыки посредством тестовых заданий.
В данном курсе используются элементы структурно-компонентного анализа, что (в сочетании с функциональным подходом) позволяет расширить возможности гибкого практического освоения различных речевых средств и общепринятых формул вежливости, рассматриваемых через призму межкультурной компетенции. Необходимо при этом отметить, что так называемый ситуативный жаргон (situational dialects), специфический, более компактный вокабуляр, часто употребляемый в общественном транспорте, столовой, билетной кассе и т.д., не рассматривается особо.
Основной раздел состоит из двух частей: часть I (Стратегии вежливости) включает 6 уроков, тренировочные и проверочные упражнения, а также творческие задания на развитие и закрепление приобретённых навыков в устной и письменной речи; часть II (Задания и диалоги для обсуждения) состоит из 10 обучающих тестов, составленных в форме диалогов, а также вопросов и заданий для обсуждения.
Справочный раздел содержит краткие сведения из области межкультурной коммуникации и их преломление на уровне невербального и вербального общения, подробные поурочные пояснения к части I и анализ наиболее типичных ошибок, возникающих при общении с англоговорящими партнёрами в различных речевых ситуациях, - в качестве систематизирующего справочного материала к части II.
Основные цели курса:
- формирование готовности учащихся к общению на английском языке;
- актуализация словарного запаса учащихся.
Основные задачи курса:
- познакомить учащихся с особенностями британского менталитета и характерными чертами речевого поведения;
- учить определять верную линию речевого поведения в различных ситуациях;
- практиковать обучающихся в применении изученных речевых клише;
- развивать навыки самоанализа, стремление к самообразованию.
В результате обучения учащиеся должны знать:
- основные особенности вербального общения британцев;
- некоторые приёмы ведения разговора на английском языке;
- различные стратегии запроса и передачи информации с учётом степени формальности общения, потребности в соблюдении полноты и чёткости передачи запрашиваемой информации.
В результате обучения учащиеся должны уметь:
- адекватно вести себя в различных ситуациях вербального общения;
- самостоятельно находить необходимую информацию.
Формы проведения занятий:
- мини-лекции;
- ролевые игровые ситуации;
- самостоятельное выполнение заданий.
II. Тематическое планирование
Наименование разделов и тем | Количество часов |
Введение. Речевой этикет как правила речевого общения | 1 |
1.1. Некоторые особенности британского менталитета | |
1.2. Характерные черты речевого поведения | |
1.3. Два не британской вежливости | |
Часть I – Стратегии вежливости | |
Тема 1. Дистанцирование | 1 |
Тема 2. Предположение | 2 |
Тема 3. Смягчение | 2 |
Тема 4. Способы поддержать беседу | 1 |
Часть II – Задания и диалоги для обсуждения | |
Задания для начального обсуждения | 1 |
Диалоги для обсуждения | |
1. Meeting friends | 1 |
2. In the park | 1 |
3. In the street | 1 |
4. In the café | 1 |
5. Visiting a British home | 1 |
6. Shopping | 1 |
7. Discussing a business proposal | 1 |
8. Saying goodbye | 1 |
Задания для заключительного обсуждения | 1 |
III. Содержание программы «Учимся общаться вежливо»
Введение. Речевой этикет как правила речевого общения
1.1. Некоторые особенности британского менталитета.
Каждая нация в процессе развития создала свой «культурный компьютер», программа которого управляет действиями и реакциями людей буквально на каждом шагу, помогая им выживать, добиваться поставленных целей и получать удовлетворение от достигнутого. Особенности восприятия понятий пространства, времени, объёма и скорости передаваемой информации представителями британской культуры.
Характерные черты речевого поведения
Умение носителей английского языка поддерживать лёгкую непринуждённую беседу. Умение обходить «острые углы». Допустимые темы разговоров. Запрет на длительные паузы.
1.2. Два «не» британской вежливости
Две основные линии поведения представителей британской культуры:
- не будьте прямолинейны и негативны;
- не молчите.
Часть I. Стратегии вежливости
Тема 1. Дистанцирование
Использование структур, придающих высказыванию некую кажущуюся удалённость от реальности. Временные формы: Past Simple или Future Simple вместо Present Simple. Употребление Continuous в общепринятых формулах вежливого общения. Использование модальных глаголов could, would, might. Модальные глаголы в условных конструкциях с if.
Тема 2. Предположение
Understatement - преуменьшение, когда говорится меньше, чем подразумевается. Наречия минимизирующего значения: just, only, a bit| a little. Слова неопределённого значения: somehow, somewhat, something. «Дежурные» выражения: kind of, sort of, so to speak, more or less. Глаголы намерения: to be inclined, to tend, to intend. Отрицательные конструкции: прямое, скрытое, двойное.
Overstatement – подразумевается меньше, чем говорится. Использование для усиления значимости сказанного наречий степени: how, so, too, extremely, terribly, awfully, very, much, most и др. Эмфатические наречия: just, really, эмоционально-окрашенные слова для преувеличения: love, hate, die, scream, super, great, smashing, horrible, silly, stupid и т.п.
Тема 3. Смягчение
Способы смягчения резкости высказываний. Вводные предложения и устойчивые обороты. Клише для выражения мнения: mind/view phrases – to my mind, in my opinion, from my point of view etc, as- phrases – as far as I know, as I see it, as fof me etc, if- phrases – forgive me if I’m wrong, if I’m not mistaken, if you ask me etc. Глаголы мышления: think, guess, feel и глаголы говорения say, mention, point out etc. Безличные предложения. Слова со значением вероятности: maybe, perhaps, by chance, happen, seem, prove, turn out, appear, (un)likely etc. Why-questions в отрицательной форме. Tag- questions. Конструкция I wonder.
Тема 4. Способы поддержать беседу
Техника ответов. Заполнение пауз. Краткие вопросы: short questions, question tags, echo questions. Междометия. Вводные фразы: well, now, I see, I know, let me see, I mean.
Часть II. Задания и диалоги для обсуждения
Задания и диалоги представлены в Приложении.
IV. Справочный раздел.
Разбор трудных случаев и типичных ошибок
-
Особенности употребления некоторых формул вежливости:
1.1. Приветствия/прощания;
1.2. Особые случаи. -
Некоторые типичные ошибки при выборе ответных реплик:
2.1. Please, thank you and of course;
2.2. Sorry and excuse me. -
Формулы приказа, вежливой просьбы, предложения:
3.1. Просьба и приказ;
3.2. Mind-phrases. -
Формальная и неформальная речь – некоторые различия:
4.1. Язык социального общения;
4.2. Словарь;
4.3. Грамматика.
V. Ключевые слова
- вежливость
- дистанцирование
- дурной тон
- заполнение пауз
- извинение
- имидж
- клише
- культура общения
- пожалуйста
- предположение
- преувеличение
- преуменьшение
- смешение стилей
- смягчение
- терпение
- утончённая вежливость
VI. Контрольные вопросы и задания по темам
Tasks for final discussion
Task 1
Make the following sentences more polite (indirect)
- Are you free tonight?
- I’ve got to go.
- Are you staying here for long?
- Are you going to Dover by any chance?
- You are Susan, aren’t you?
- Stand over there/
- Don’t touch the ornaments.
- It’s better if he studies at home.
- Goodness! It’s time to go.
- Don’t do that!
- Shall we go?
- Try again!
- Will you carry this for me?
- It’s better to leave now, isn’t it?
- Have you seen my glasses?
- Do you know the results?
- Could you do it now?
- Can I use your phone?
- Can I sit here?
- Is he French?
Task 2
Transform the following statements into understatements (1-8) and overstatements (9-15)
- Your figures are wrong.
- He often lies.
- It’s far too spicy.
- It has many bad points.
- The course is not what I expected.
- I didn’t like it.
- She’s too fat.
- He’s bald.
- I’ll be upset if he doesn’t phone soon.
- I’ll be irritated if you hum that tune one more time!
- Don’t tell Mum or I’ll be very cross.
- I can’t imagine without my car.
- It was silly of me to do that.
- I was so ashamed when…
- Can I pop out? I’ll only be a short time.
VII. Литература для учителя
- Азы вежливого общения. Учебное пособие. Ю.Б. Кузьменкова, Обнинск, Титул, 2001.
- Разговорные клише в английском языке. Учебное пособие. Эрик Келлер, Сильвия Уорнер, Обнинск, Титул, 2001.
- Language to go. Carina Lewis and Simon le Maistre, Longman, 2006.
- New opportunities. Michael Harris, David Mower, Anna Sikorzynska, Irina Larionova, Oksana Melchina, Irina Solokova, Longman, 2006.
- Dictionary of Contemporary English, Longman, 2003.
- Dictionary of English Language and Culture, Longman, 2000.
- Essential activator, Longman, 2006.
- State Exam Maximiser. Elena Solovova, Irina Solokova, Longman, 2007.
VIII. Литература для учащихся
- Азы вежливого общения. Учебное пособие. Ю.Б. Кузьменкова, Обнинск, Титул, 2001.
- Разговорные клише в английском языке. Учебное пособие. Эрик Келлер, Сильвия Уорнер, Обнинск, Титул, 2001.
- Language to go. Carina Lewis and Simon le Maistre, Longman, 2006.
- New opportunities. Michael Harris, David Mower, Anna Sikorzynska, Irina Larionova, Oksana Melchina, Irina Solokova, Longman, 2006.
- Dictionary of Contemporary English, Longman, 2003.
- Dictionary of English Language and Culture, Longman, 2000.
- Essential activator, Longman, 2006.
IX. Приложение
-
Tasks for initial discussion.
-
Dialogues for discussion:
2.1. Meeting friends.
2.2. In the park.
2.3. In the street.
2.4.In a café.
2.5. Visiting a British home.
2.6. Shopping.
2.7.Discussing a business proposal.
2.8. Saying good bye. -
Tasks for final discussion.