Слово не воробей, вылетит – не поймаешь!
Народная пословица
Цель мастер-класса: привлечь внимание к речевой выразительности русского языка, богатству его лексического запаса, заострить внимание на собственной речевой грамотности, закрепить умение самостоятельно применять знания, осуществлять их перенос в новые условия.
Задачи мастер-класса.
Образовательные: а) обратить внимание участников урока на некоторых речевых формулах с целью преодоления погрешностей в речи; б) способствовать выработке умения определять смысловое своеобразие слов и фраз; в) формировать навыки самостоятельного учебного труда: осуществлять самоконтроль, подводить итоги, работать в оптимальном режиме, экономить время.
Воспитательные: а) воспитывать бережное отношение к родному языку; б) формировать грамотную речь; в) способствовать укреплению интереса к живому русскому языку.
Развивающие: развивать а) эмоциональные, интеллектуальные, нравственные аспекты личности участника урока, б) способность понимать и анализировать смысл сказанного, в) оформлять свои чувствования и ощущения в грамотную речевую форму, г) умение активно мыслить, д) навыки самоанализа.
Оформление урока: на доске запись темы урока, эпиграфа урока, на скрытой стороне доски – словосочетания прощать недостатки и прощать достоинства. Предварительно раздаются листы с напечатанными заготовками для работы на уроке.
Содержание урока
Русский язык богат, звучен, выразителен. Но всегда ли мы затрудняем себя подбором нужного, точного слова из этой сокровищницы или расширяем свой словарный запас? Чаще говорим, не задумываясь над произнесенным. А что говорим? Давайте попробуем остановиться и задуматься. Нам это особенно нужно, чтобы не допустить казусов в собственной речи. Сегодня мы и поговорим о смысловой совместимости слов.
Итак, остановились – задумались…
(Учитель открывает доску: на ней заранее написаны два словосочетания).
Перед вами два словосочетания: прощать недостатки и прощать достоинства.
Подумайте, какое словосочетание, на ваш взгляд, составлено неверно? Почему? (Второе. Потому что достоинства не надо прощать, так как это хорошие качества. Достоинствами гордятся. Прощать просят дурные качества, недостатки).
Конечно. Однако в художественной литературе подобное нарушение лексической сочетаемости используется как прием создания комического эффекта, иронии, сродни философскому изречению: “Трудно прощать чужие недостатки, но еще труднее прощать чужие достоинства”.
Как вы понимаете смысл этой фразы? (Люди, не достигшие на своем жизненном пути каких-либо значимых высот, склонны завидовать чужим успехам. Им легче видеть, что и другие так же неуспешны, как и они. Тем более это касается качеств человека. Достоинства другого человека напоминают этим людям об их дурных проявлениях, ошибках и промахах, об упущенных возможностях, заставляя бередить совесть).
Тема нашего урока: “Наедине со всеми”. Попробуйте рассмотреть это словосочетание с точки зрения смысловой совместимости. Что кроется за кажущейся несовместимостью? (Слова вполне совместимы, если вдуматься в смысл всего высказывания. Человек часто погружен в свои мысли, внутрь себя, хотя при этом он находится среди людей, в толпе). (Такую ситуацию мы наблюдаем при взаимодействии учителя с классом. На каждом уроке учитель остается наедине с классом, а значит – со всеми двадцатью ребятами).
Немного отвлечемся от серьезного и займемся работой по разбору словесного развала и превращению его в правильную речь. Работаем в парах. Сгруппируйтесь, пожалуйста.
Перед вами перепутавшиеся части объявления. Давайте прочитаем эти части стихотворения Леонида Давидовича Каминского (http://www.moy-rebenok.ru/forum/viewtopic.php?f=42&t=25105&start=120) и узнаем, что же все-таки продают?
(Предварительно были розданы листы с печатной заготовкой этого стихотворения, где первая строфа имеет пропуск на месте первоначального правильного варианта объявления. Читают по одной полной строфе три человека).
Объявление
На трубе на водосточной
Объявление читаю:
“……………………………
……………………………
…………………………….
……………………………
…………………………….
……………………………
…………………………….
…………………………….”.
Чтобы все запомнить прочно,
Я иду и повторяю:
“Продаются очень срочно
Два старинных попугая,
Плащ породистый (сиамский),
Кот складной, зеленый (дамский),
Зонт обеденный, дубовый,
Стол мужской, почти что новый,
И японский граммофон,
Вот для справок телефон”.
Нет, запомнил я не точно!
Снова быстро повторяю:
“Продаются очень срочно
Два японских попугая,
Зонт породистый (сиамский),
Стол складной, старинный (дамский),
Плащ обеденный, дубовый,
Кот мужской, почти что новый,
И зеленый телефон,
Вот для справок граммофон”.
Не выходит, как нарочно!
Повторяю монотонно:
“Продаются очень срочно
Два кошачьих телефона,
Дуб обеденный (сиамский),
Попугай старинный (дамский),
Новый стол, почти японский,
Зонт зеленый, граммофонский,
А внизу для справок плащ…”
Перепутал все, хоть плачь!
Ваша задача: восстановить правильный текст объявления. Обратите внимание: строчки в объявлении рифмуются попарно (смежная рифма), последовательность предметов любая.
(Участники мастер-класса работают. После работы зачитывают варианты. Должно получиться следующее (текст Л.Д.Каминского):
“Продаются очень срочно
Два зеленых попугая,
Кот породистый (сиамский),
Зонт складной, японский (дамский),
Стол обеденный, дубовый,
Плащ мужской, почти что новый,
И старинный граммофон,
Вот для справок телефон”).
Вот так порою и мы употребляем неверные сочетания не задумываясь, а иногда просто не зная настоящего значения слов.. Иные неправильные сочетания так крепко засели в нас, что мы уже мимоходом пользуемся ими, чтобы выразить силу, эмоциональность, экспрессивность нашего чувства, его высокую степень.
Например: “страшно” приятно.
Он красивый – в какой мере? До какой степени? – “ужасно”!
А еще что мы делаем “страшно, ужасно”? (Любим, устаем, хотим, боимся, волнуемся и др.)
А как надо сказать? (Очень, слишком, чрезвычайно, необыкновенно).
Говорим первое попавшееся, а ведь слово не воробей, вылетит – не поймаешь!
Но ошибки хитрые, так и лезут на язык. А мы сетуем: вкралась ошибка!
Ошибка-прилипала нашего времени – употребление искусственно сросшегося сочетания КАК БЫ:
Я КАК БЫ встал, она КАК БЫ пришла, он КАК БЫ увидел…
Возьмите в руки любой предмет со стола. Спасибо, положите. А теперь КАК БЫ возьмите… Получилось? (Нет.)
Союз КАК дает сравнительный эффект, частица БЫ – эффект условности. Все вместе – нереальности происходящего. “Они как бы вошли в мое положение” - вошли? Нет. Притворились, что вошли. Притворное сочувствие вряд ли поможет.
Но можно сказать: “После встречи с вами я как бы живой водой напилась”. Довольно шероховатое предложение, но теперь стоящие рядом союз КАК и частица БЫ отвечают смыслу того, о чем я хотела сказать: мне приятна встреча с вами так же, как в жаркий день испить прохладной воды. Хотя сейчас я в буквальном смысле воды не пила.
А быть грамотными вы хотите или КАК БЫ хотите? (Хотим без КАК БЫ, по-настоящему). Грамотными или КАК БЫ грамотными? (По-настоящему грамотными, не понарошку).
Вот и решение задачи! Вы сделали свой выбор.
Но теория без практики, как туча без дождя: погрозила, а дождя не обронила.
Итак, практика. Я читаю сочетания, которые указывают на действие. Ваша задача: показать действие четко, если надо – громко озвучить. Но делать это надо только в том случае, если действие представлено правильным смысловым сочетанием слов. При неправильном сочетании надо сложить перед собой руки на парте по-ученически и больше ничего не делать.
Качается дерево (+)
Облокотились головой (-) (облокотились рукой, у головы нет локтя)
Заглянули под стол (+)
Топаете руками (-) (топают ногами)
Зажмурили взгляд (-) (зажмурить можно только глаза, сощурить веки)
Чмокаете губами (+)
Оглянулись вперед (-) (оглянулись назад)
Мяукает кошка (+)
Постояли пешком (-) (пешком идут)
Опустили глаза (-) (опускают взгляд, а глаза остаются на месте)
Приветствуете посетителей (+)
Шумел камыш (+)
Преклоните голову (-) (склоните, преклоняют колени).
Молодцы! Не устали? А теперь поработаем с пословицами (пословицы непечатаны на рабочих листах). Перепутались пословицы. Надо срочно распутать их, иначе что-то не то получится. Запишите все пословицы, которые здесь найдете, в правильном варианте. Должно получиться 10 пословиц.
1. Назвался груздем - не выловишь и рыбку из пруда.
2. Что с возу упало, того не вырубишь топором.
3. Береги платье с нову, когда делать нечего.
4. Волков бояться – ни одного не поймаешь!
5. Снявши голову, дуешь на воду.
- (назвался груздем – полезай в кузов; без труда не выловишь и рыбку из пруда)
- (что с возу упало, то пропало; что написано пером, того не вырубишь топором)
- (береги платье с нову, а честь смолоду; скучен день до вечера, когда делать нечего)
- (волков бояться – в лес не ходить; за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь)
- (снявши голову, по волосам не плачут; обжегшись на молоке, дуешь на воду)
Славно потрудились. Я вам ужасно благодарна! Что-то не так? Спасибо, что усвоили урок грамотной речи. Скажу правильно: я сердечно вам благодарна за плодотворную работу.
А теперь домашнее задание: строя свою речь, будьте внимательны к смыслу слова, помните: слово – настоящее оружие в руках грамотного человека. Поэтому не бросайтесь словами – соблюдайте технику безопасности!
(Использовались материалы пособия “Секреты стилистики. Правила хорошей речи”, Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., “Айрис”, М., 1996).