Использование лингвострановедческого аспекта в формировании коммуникативной компетенции школьников в изучении английского языка

Разделы: Иностранные языки


Школа воспитывает ученика в родной культуре и знакомит с другими.
В.С. Библер

В настоящее время языковое образование играет в процессе развития личности ведущую роль, так как иностранный язык является инструментом создания и интерпретации "образа мира", проникновения в мировую культуру и осознания своей национально-культурной принадлежности. В рамках реализации Концепции модернизации современного образования, обучение школьников иностранным языкам стало официально рассматриваться в качестве одного из его приоритетных направлений. Социальный заказ общества в этой области выдвигает в настоящее время задачу развития духовной сферы учащихся, повышения гуманистического содержания обучения, более полную реализацию воспитательного, образовательного и развивающего потенциала учебного предмета применительно к личности каждого ученика.

В области обучения иностранному языку главной целью является развитие языковой личности, способной осуществлять межкультурное общение во всех его сферах. В методике преподавания иностранного языка определилось новое направление - это язык и культура. Поэтому преподавание английского языка через развитие социокультурной компетенции - наиболее перспективный подход в обучении школьников.

По моему мнению, именно школа призвана знакомить учащихся не только с языковыми знаниями, но и формировать в сознании школьников механизмы поэтапного освоения иной культуры, иного социума.

Формирование лингвострановедческой компетенции основывается на ценностной ориентации учащихся на саморазвитие и знание иностранных языков. Ознакомление с новой культурой, традициями и устоями в процессе изучения языка в значительной степени влияет на духовный мир, развитие личности ученика и повышает его интерес к предмету.

С недавних пор изучение английского языка введено в начальной школе. Маленькие дети с интересом ходят на эти уроки. Их пытливость и желание постичь совершенно новый для них предмет не знают границ. В начале обучения информация подаётся в минимальном количестве, затем увеличивается и усложняется как по объёму, так и по содержанию. Таким образом, в младших классах ученики с удовольствием слушают рассказ учителя, рассматривают картинки, слайды. В старших классах задания формулируются так, чтобы стимулировать мотивацию школьников, показать способы практического использования полученных знаний. Г.Д. Томахтин в своей статье "Лингвострановедение: что это такое?" отмечает, что "обращение к проблеме изучения языка и культуры одновременно не случайно. Так как это позволяет удачно сочетать элементы страноведения с языковыми явлениями, которые выступают не только как средство коммуникации, но и как способ ознакомления учащихся с новой для них действительностью".

Поэтому перед учителем встаёт задача использование дополнительного ресурса в курсе изучения английского языка, который включает в себя разнообразные познавательные сведения об истории, литературе, архитектуре, быте, нравах, образе жизни и традициях народов англоговорящих стран. А так как одновременно ведётся ещё и обучение языку, то опорой для поддержания мотивации должны стать лингвострановедческие знания. Усвоение этих знаний и создаёт тактическую лингвострановедческую компетенцию, под которой понимается целостная система представлений о реалиях страны изучаемого языка. Основными лингвокультуроведческими стратегиями являются:

  • понимание речевого поведения в контексте англоязычной культуры и социальной действительности;
  • толкование лингвострановедческой информации, содержащейся в лексике;
  • соотнесение реалий с историческим и социокультурным контекстом;
  • понимание языковых средств, отражающих особенности иной ментальности;
  • сопоставление реалий, образа жизни, специфической и общей картины мира;
  • проявление заинтересованности к особенностям иноязычного поведения, обусловленного национальной и социокультурной спецификой;
  • критическое осмысление и обобщение проявления национально - культурных особенностей в языковом и речевом поведении;
  • знание и понимание культурных образов, символов, фактов, имён, постоянных и базовых категорий;
  • понимание и толкование продуктов национальной культуры, отражённых в пословицах и поговорках;
  • внимательное отношение и понимание социокультурных норм поведения и образа жизни;
  • осознание фактов лингвокультуры и отказ от обобщённых выводов и оценок в их восприятии;
  • поиск новых фактов в изучении и расширении лингвострановедческого опыта и получаемых знаний.

Главная цель лингвострановедения - обеспечение коммуникативной компетенции в актах межкультурной коммуникации через адекватное восприятие речи собеседника и оригинальных текстов. Это в свою очередь помогает решить целый ряд проблем, в частности главной филологической проблемы - адекватного понимания текста. Именно текст выступает в качестве основы лингвострановедения, подлинно отражая особенности жизни, быта и культуры Великобритании.

По моему мнению, именно текст является основой осмысления и интерпретации культуры и средств самовыражения. Разработанные мной тематические тексты, применяемые на уроках английского языка ("Праздники Великобритании", " Правила английского этикета", "Великие люди Великобритании", "Символы Великобритании", "Транспорт", "Почта", и др.), являются актуальными, увлекательными и информативными. Это позволяет расширить круг интересов учащихся, мотивировать их деятельность на уроках, побуждать к самостоятельному совершенствованию языка и использовать свои знания на практике (во время поездок за границу, для переписки с друзьями в Интернете).

На уроках при работе с англоязычным текстом я использую эффективную методику компаративного анализа. Работа с использованием метода лингвострановедческой компарации может носить разнообразный характер: например, тема "Образование в Великобритании" является подходящей основой для компаративного анализа и подведения итогов по теме. Каждому ученику выдаётся таблица для заполнения. Одна часть таблицы, в которой содержится информация о России, уже заполнена, вторую часть таблицы учащиеся заполняют сами, используя знания изученных текстов.

Для лучшего запоминания информации и построения логически верного высказывания мной применяются опорные схемы: например, в одном из текстов рассказывается о путешествии мальчика Майкла во Лондон. До места назначения им были использованы различные виды транспорта. Схема путешествия будет выглядеть в виде отрезков, соединяющих различные пункты по пути движения. Используя такой план, ученик рассказывает о маршруте движения Майкла.

Предназначение текстов состоит в том, чтобы расширить перед учащимися общий социальный и культурный кругозор, научить их терпимо относиться к особенностям речевого и неречевого поведения представителей другого социума и другой культуры. Содержание текстов способствует развитию эмоциональной деятельности учащихся, которая мотивирует их желание работать с данными материалами, пробуждает интерес к другим аспектам англоязычной культуры, воспитывает желание самообразования, а также открывает новые области практического применения изучаемого языка. Особое внимание на уроках я уделяю филологическому чтению, где объектом анализа является культуроведческая и страноведческая информация: лексика, реалии, речевые формулы. Основными единицами, которые передают всю национально-культурную информацию, являются фразеологизмы, устойчивые словосочетания, формулы речевого этикета, сленг, слова, обозначающие реалии:

  • национально-культурные, исторические, социально-культурные особенности языка проявляются в наличии безэквивалентной лексики, не имеющей соответствия в языке;
  • специфика национальной культуры передаётся и в "фоновых словах", которые являются хранителями национально-культурной семантики (club, lunch);
  • лингвострановедческая информация содержится в устойчивых сочетаниях, которые получили распространение в силу исторических причин (Dutch bargain, Dutch treat, to do Dutch);
  • работа с антропонимами и топонимами расширяет кругозор. Без знания имён собственных и применение их в речи невозможно эффективное обучение языку;
  • пословицы, поговорки, фразеологизмы хранят народную мудрость. В этих коротких предложениях содержится лаконичная, законченная мысль, в них легче запоминаются новые слова.

Согласно концепции личностно-ориентированного обучения, каждый ученик - это индивидуальность, активно действующий субъект образовательного процесса, со своими особенностями, ценностями, отношением к окружающему миру. Учитель выступает не только, как транслятор знаний, но и как организатор и координатор учебной деятельности, а ученик признаётся равноправным партнёром. Использование на уроках лингвострановедческого материала, создаёт положительный эмоциональный настрой на работу учащихся, повышает познавательную активность.

Но лингвострановедение - это всего лишь часть процесса обучения, который не стоит на месте, а ищет новые пути эффективного развития. В совокупности с новыми, прогрессивными методиками оно может дать и достичь того результата, которое требует наше общество на данной ступени развития, т.е. воспитания личности способной и желающей участвовать в межкультурной коммуникации и готовой самостоятельно совершенствовать свою иноязычную речевую деятельность.

Литература:

  1. Конышева А.В. Английский язык. Современные методы обучения. Минск. "Терра Системс", 2007.
  2. Соловьёва Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Москва. "Просвещение", 2003.
  3. Библер В.С. Культура. Диалог культур. М. Одиссей, 1989.
  4. Томахтин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? Иностранные языки в школе, 1996, № 6.
  5. Климова О.Б. Лингвострановедческая теория слова. Минск. "Белосток", 2008.